Язык и культура: мосты между Европой и Азией

Вид материалаДокументы

Содержание


Хрущева Т.В. (г. Хабаровск)
Шмарина В.И. (г. Хабаровск)
Шушарина Г.А. (г. Комсомольск-на-Амуре)
Энгель Н. (г. Бад Виндсхайм/Германия)
Юзефович Н.Г., Чернышева А. (г. Хабаровск)
Юнг А.В. (г. Благовещенск)
Яшкина Е.А. (г. Хабаровск)
Винникова Л.Б. (г. Биробиджан).
Гонтарь Г.И., Новикова Г.В. (г. Хабаровск).
Гонтарь Г.И., Портная Г.Г., Чиркова Т.А. (г. Хабаровск)
Гоптарева Е.Г. (г. Хабаровск).
Григорьева В.В. (г. Якутск).
Гущина И.Н. (г. Хабаровск)
Долган А.Г. (г. Хабаровск)
Ковбасюк О.В. (г. Хабаровск).
Лобанова Т.Н. (г. Владивосток)
Маковей Н.В. (г. Благовещенск)
Морозова Н.П. (г. Хабаровск)
Палаева И.В. (г. Благовещенск)
Польшина Ю.А., Оноприенко Е.Г. (г. Владивосток)
...
Полное содержание
Подобный материал:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16
К вопросу о приблизительной номинации (на материале русского и английского языков)

В докладе предполагается затронуть вопросы, связанные с: а) природой приблизительного именования; б) установлением коммуникативных функций аппроксиматоров (языковых единиц, являющихся индикатором ситуации приблизительной номинации).


47. ^ Хрущева Т.В. (г. Хабаровск). Гендерный аспект анализа американских и русских брачных объявлений

Доклад посвящен анализу американских и русских брачных объявлений на предмет самопрезентации адресанта и запроса адресата с целью выяснения того, что представляют собой современный мужчина и современная женщина в США и России


48. ^ Шмарина В.И. (г. Хабаровск). Интертекстуальные связи в романах-антиутопиях

Лингвистический и литературный анализ интертекстуальных связей базируется на двух романах жанра антиутопии, созданных на разных языках: O. Хаксли и Е. Замятина.


49. ^ Шушарина Г.А. (г. Комсомольск-на-Амуре). Концепты «свет»-«тьма» в русской и английской языковой картине мира

Концепты «свет»–«тьма» отражают общечеловеческие ценности и представления о мире. В русской и английской языковой картине мира исследуемые концепты представлены рядом признаков, например, антропоморфными, витальными, предметными и др.


50. ^ Энгель Н. (г. Бад Виндсхайм/Германия). Речевые акты, дискурсивные маркеры, фреймы в межкультурном аспекте

Необходимо рассмотреть лингвистические средства, обычно сами собой разумеющиеся. Конкретный контекст, создаваемый культурой, определенно влияет на непосредственный анализ речевого акта или фрейма. Даже дискурсивные маркеры могут обуславливать различное понимание слушателем речи говорящего.


51. ^ Юзефович Н.Г., Чернышева А. (г. Хабаровск). Инолингвокультурный субстрат в интерсемиотическом переводе

Доклад посвящен проблеме сохранения национальной культуры в переводе в другую знаковую систему. Передача иноязычной культуры (лингвокультурного субстрата) зависит от жанра текста и вида общения, и от человеческого фактора. Переводной текст – основа экранизации, т.е. интерсемиотического перевода может способствовать сохранению колорита или, напротив, предопределить определенные потери инолингвокультурного субстрата.


52. ^ Юнг А.В. (г. Благовещенск). Вербальная репрезентация национальных стереотипов бизнес-общения в текстах деловых писем

В течение последних лет отмечается неуклонный интерес исследователей (как отечественных, так и зарубежных) к языку делового общения в целом и к тексту делового письма (ДП) в частности. Помимо изучения и описания особенностей словарного состава, грамматического, синтаксического и стилистического своеобразия текстов ДП, особое внимание следует уделить вербальной репрезентации различных стереотипов бизнес общения и поведения, присущих англоязычной культуре.


53. ^ Яшкина Е.А. (г. Хабаровск). Эмоциональные концепты в синхронии и диахронии

В статье рассматриваются эмоциональные концепты в Британской лингвокультуре, анализируются их особенности и описываются языковые средства их репрезентации.


Секция: Новые тенденции в лингводидактике и методике преподавания иностранных языков


1. Баку М.А. (г. Хабаровск). Некоторые вопросы обучения письменному и устному переводу студентов экономического вуза

Доклад посвящен некоторым теоретическим вопросам, связанным с проблемой обучения переводу в процессе изучения иностранного языка, а также подходам к составлению учебных планов и программ. Теоретическая основа обучения переводу как самостоятельному виду профессиональной деятельности ещё недостаточно разработана. В литературе по данному вопросу обычно подробно определены учебные цели, меньше изучены проблемы практических результатов обучения. Вопросы обучения переводу студентов-экономистов в условиях ограниченного времени исследованы мало. В докладе рассматриваются практические проблемы разработки учебных планов по переводу для студентов экономических вузов.


2^ . Винникова Л.Б. (г. Биробиджан). Дискурсивно ориентированное обучение грамматике в условиях учебного межкультурного взаимодействия

Для того чтобы научить специалиста эффективно функционировать в условиях межкультурного профессионального дискурса, необходимо дискурсивно ориентированное обучение, построенное на принципах контекстуализации, аутентичности, сознательности и интеграции, реализуемых на всех уровнях языка, в том числе грамматическом. Овладение студентами речевой формой, например, инфинитивной конструкцией, в разных моделях межкультурного взаимодействия возможно через учебное групповое взаимодействие, что способствует усвоению дискурсивных стратегий: сотрудничества, уступки, уклонения и т.д.


3. ^ Гонтарь Г.И., Новикова Г.В. (г. Хабаровск). Интервью как актуализация взаимодействия сознания и культуры в овладении неродным языком

Если во владении неродным языком ставится задача достижения успешности, необходимо сохранять взаимодействие языка, сознания и культуры. В докладе говорится о научных основах учебного процесса с доминантой диалога, выражением которой является аутентичное интервью.


4. ^ Гонтарь Г.И., Портная Г.Г., Чиркова Т.А. (г. Хабаровск). К вопросу о концепции понимания и интерпретации аутентичных текстов художественной литературы в овладении вторым языком

Доклад посвящен целям, содержанию и особенностям разработанного авторами учебного пособия “Der Mensch, was ist der Mensch … ?“, ориентированного на осмысление языка и культуры немецкоязычных стран.


5^ . Гоптарева Е.Г. (г. Хабаровск). Повышение мотивации студентов к изучению истории, культуры стран изучаемого языка

Эффективное межкультурное общение предполагает, что собеседники не только обладают достаточным словарным запасом, навыками и умениями правильного построения фраз, но и умением адекватно воспринимать информацию, связанную с культурно-историческими ассоциациями. В рамках мастер-класса будут продемонстрированы некоторые приёмы мотивирования студентов 2 курса к приобретению фоновых знаний.


6. ^ Григорьева В.В. (г. Якутск). Kультура народов Севера в преподавании иностранных языков

В докладе раскрываются возможности использования сведений о культуре народов Севера в преподавании иностранных языков. Развитие концепции межкультурной коммуникации позволяет интегрировать лингвострановедческий материал, сведения о российской культуре и специфику региона в обучении иностранным языкам. В докладе приведены примеры приветствий народов Севера и загадок.


7. ^ Гущина И.Н. (г. Хабаровск). Методика анализа восточного рассказа

В докладе предлагается схема анализа восточного рассказа, представленного на английском языке, с учетом особенностей культуры.


8. ^ Долган А.Г. (г. Хабаровск). Английский язык как средство подготовки экономистов к деловой практике в контексте системы ценностей АТР

Экономическая интеграция ДВР в АТР потребует от специалистов знаний особенностей культуры и менталитета жителей АТР, которые основываются на системе моральных ценностей, также как и успехах азиатских экономик. Английский язык рассматривается как средство подготовки экономистов к ведению бизнеса в этом регионе, т.к. предмет «иностранный язык» в экономическом вузе непосредственно касается вопросов воспитания культуре, осознания ценностей, страноведения, межкультурного и делового общения. Автор исследует процесс обучения русскоязычной аудитории английскому языку, проблемы понимания и общения, специфику коммуникативных заданий в квазипрофессиональной деятельности обучающихся.


9^ . Ковбасюк О.В. (г. Хабаровск). Глобальное образование как ресурс в обучении межкультурной коммуникации

Глобальное образование служит целям лучшего понимания мира, в котором мы живем, учит ценить его культурное разнообразие и успешно сотрудничать с представителями других культур во имя мира. Современные технологии позволяют людям из удаленных друг от друга стран эффективно взаимодействовать как в сфере бизнеса, образования, так и отдыха. В докладе пойдет речь о путях развития межкультурной компетенции и развитии личности обучаемых как граждан мира.


10. ^ Лобанова Т.Н. (г. Владивосток). О методике обучения переводу (с китайского на русский) в высшем учебном заведении

Обучение переводу (с китайского на русский) как учебной дисциплине ставит перед преподавателем-китаистом ряд задач, т.к. предполагает формирование у студентов необходимой переводческой компетенции и выполняет общелингвистические и общеобразовательные функции. В докладе предлагаются различные способы решения вопроса формирования переводческой компетенции на практических занятиях по переводу (с примерами).


11. ^ Маковей Н.В. (г. Благовещенск). Лингвокультурологический аспект языкового образования

Особую актуальность в настоящее время приобретает проблема лингвокультурной подготовки учащихся, которая направлена на приобщение учащихся к новому для них средству общения, на познание ими чужой культуры и осмыслению собственных этнокультурных истоков, привития им готовности к диалогу и одновременно толерантности по отношению к иным языкам и культурам.


12. ^ Морозова Н.П. (г. Хабаровск). Особенности обучения аудированию как виду речевой деятельности

Аудирование имеет свои особенности, обуславливающие специфику обучения этому виду речевой деятельности. Учет факторов экстралингвистическолго характера, а также лингвистического и индивидуально-личностного, позволяет успешно организовать процесс обучения аудированию. Важную помощь в данном процессе может оказать использование аутентичных образцов музыкального, в частности песенного творчества на занятиях.


13. ^ Палаева И.В. (г. Благовещенск). Гендерная экспертиза УМК по английскому языку «English» под редакцией В.П. Кузовлева

Изменения в образовательной политике современного российского общества актуализируют необходимость экспертизы учебников с точки зрения гендерологии. Цель гендерной экспертизы заключается в сборе качественной информации, позволяющей выявить в учебниках «скрытые угрозы» развитию личности детей, определить степень гендерной стереотипизации учебного материала на разных этапах обучения английскому языку. Для проведения гендерной экспертизы были выбраны учебники “English” под редакцией Кузовлева В.П. за 5-11 классы.


14. ^ Польшина Ю.А., Оноприенко Е.Г. (г. Владивосток). Расширение словарного запаса на продвинутом этапе: новые подходы

Как авторы учебника и рабочей тетради (Major in English III) для студентов-филологов и лингвистов, мы пришли к пониманию того, что расширение словарного запаса на продвинутом этапе требует подходов, отличающихся от тех, которые мы можем использовать на более низких ступенях. На продвинутом этапе первоочередными задачами являются повышение осознанности, развитие умения думать и достижение автономности студента посредством сложных и интересных заданий.


15. ^ Прошьянц Н.А. (г. Владивосток). Использование инновационных методов обучения английскому языку в компьютерном классе

Использование инновационных методов обучения в компьютерных классах по разработанным программам для аудиторных и самостоятельных занятий способствует увеличению ресурсов учебного времени для занятий английским языком, повышению мотивации у обучаемых. В докладе представляется УМК для работы в компьютерных классах совместно с выпускающими кафедрами по обучению профессиональному английскому языку для взаимодействия в условиях международного сотрудничества.


16. ^ Райен С. (Япония). Роль культурного опыта в овладении иностранными языками

Связь между культурой и языком уже давно не нуждается в документировании. Однако роль культурного опыта в изучении иностранного языка еще не достаточно осмыслена. Известно, что прямой опыт освоения другой культуры является идеальным стимулом для изучения иностранного языка, но очень часто такой опыт доступен лишь тем, кто имеет высокий уровень владения и имеет возможность выехать за рубеж по специальным программам. Докладчик предложит свое видение данной проблемы и пути ее решения.


17. ^ Резанова Н.В. (г. Хабаровск). Учет психофизиологических особенностей и ведущей сенсорной модальности учащихся при обучении иностранным языкам

В процессе обучения иностранному языку традиционные способы и стиль преподавания не всегда соответствуют ведущей сенсорной модальности учащегося, что приводит к ряду проблем: ограничению возможностей учащегося, формированию стереотипов и воздействию на полушарие, которое не является ведущим. Перцепция по всем каналам восприятия обуславливает переработку информации каждым полушарием мозга. Решение проблемы учета нейропсихофизиологических характеристик учащихся по типу модальности возможно при реализации принципа творческой активности и формировании креативной компетенции.


18. ^ Салихова О.К. (г. Хабаровск). Дидактические условия формирования базовой языковой компетенции

В современных условиях французский язык изучается, чаще всего, как второй или третий иностранный язык. Его изучение происходит в гетерогенных группах, где каждый обучающийся имеет личный опыт изучения и знания первого иностранного языка (чаще всего английского). В этих условиях овладение базовой языковой компетенцией на французском языке обеспечивает эффективную и быструю интеграцию участников группы в процесс изучения французского языка. Предметом данной статьи являются дидактические условия формирования базовой языковой компетенцией.


19. ^ Сафонова В.В. (г. Москва). Поликультурная компетенция как проблема полилигвального языкового образования

В докладе представляется концепт «мультикультурная коммуникативная компетенция» (один из базовых терминов в билингвальном/ мультилингвальном языковом образовании), обсуждаются методологические принципы соизучения нескольких языков в контексте диалога культур и цивилизаций, а также проблемы оценки достижений обучаемых с точки чтения их способности адекватно взаимодействовать с партнером по общению и выступать успешным посредником культур, используя свой родной и иностранный языки.


20. ^ Сафонова В.В., Сафонова П.(г. Москва). Рекомендации для организации многоуровневого контроля уровня владения межкультурной компетенцией билингвальных обучаемых

Предлагаемый мастер-класс имеет целью помочь слушателям выбирать и применять адекватные стратегии при оценивании достижений билингвальных обучаемых при решении задач мультикультурного общения в классе и за его пределами. Особое внимание уделяется критериям и приемам разработки шкал дескриптеров для их использования в обучении иностранным языкам, которые зависят от уровня коммуникативной компетенции обучаемых, компетенции в области ИКТ и профиля обучения в сфере гуманитарных наук.


21. ^ Серкова Н.И., Максимова Н.Р. (г. Хабаровск). Языковое образование на Российском Дальнем Востоке (Хабаровский край)

В докладе представлен краткий исторический обзор языкового образования на Дальнем Востоке, а также современное состояние проблемы обучения и изучения иностранных языков в контексте школьного и вузовского образования. Главное внимание уделено изменениям, произошедшим в данной сфере, обусловленным необходимостью успешного взаимодействия РДВ со странами АТР.


22. ^ Строкова С.А. (г. Хабаровск). Эффективные пути разрушения культурных стереотипов об Австралии на занятиях в языковом вузе

Опираясь на собственный практический опыт преподавания ИЯ в языковом вузе, автор делает попытку представить некоторые методические приемы разрушения стереотипов о различных англоязычных сообществах (на примере Австралии). Приводятся различные толкования понятия «стереотип» в современной научной литературе, а также обосновываются опасности стереотипизации сознания студентов в условиях иноязычного учебного общения. Раскрывается типология проблемных культуроведческих заданий, которые способствуют развитию у студентов-лингвистов культуры восприятия национально-специфических особенностей образа и стилей жизни в культурных сообществах, функционирующих в странах изучаемого языка.


23. ^ Ускова Е.П. (г. Хабаровск). Организация активной образовательной среды для формирования качества и креативности при изучении иностранного языка

Организация активной образовательной среды при изучении иностранного языка обусловлена общественным устремлением к выходу из общего кризиса культуры посредством активных действий, способных преодолеть кризис образования и привести к созданию креативно-квалитативной системы обучения, включающей в себя креативность, качество, научный поиск. Применение активных методов обучения (ролевая игра, метод проектов) на занятиях по иностранному языку имеет исключительную возможность развить такие способности студента как фантазия, оригинальность, продуктивное мышление, интуиция, т.е. качества, необходимые будущему специалисту в его будущей деятельности.


24. ^ Щеголева А.В. (г. Биробиджан). Использование творческих заданий при изучении английской грамматики

Статья освещает способы развития творческой активности студентов. Использование песен и различных компьютерных технологий стимулирует познавательную деятельность; участие в различных проектах способствует не только лучшему усвоению грамматического материала, но и развитию творческого потенциала студентов.


Секция: Актуальные проблемы французской филологии


1. Быстрова Л.А. (г. Биробиджан). Вербальные и визуальные способы и средства организации текста печатной рекламы

Рекламная коммуникация, как вариативная модель массовой коммуникации, имеет свою специфику, материальным проявлением которой стали тексты печатной рекламы. Тексты печатной рекламы являются особым образом организованным коммуникативным продуктом, где одинаково значимы структурно-композиционные, вербальные, визуальные и символические способы организации текстового пространства. Для выявления особенностей рекламного текста мы обращаемся к конкретным примерам текстов печатной рекламы (на материале российской и французской печатной рекламы).


2. ^ Емшанова Н.Д. (г. Хабаровск). Фразеологические единицы в создании комического эффекта

Употребление фразеологических единиц для создания комического эффекта в художественном произведении становится возможным благодаря их раздельноооформленности, открывающей широкие возможности окказиональных преобразований в речи (тексте), что широко используется писателями в стилистических целях.


3. ^ Морель Морель Дмитрий Александр (г. Белгород). Вклад заимствований в динамику лексики

В настоящем докладе анализируется динамика заимствований в систему средств лексикализации французского концепта «Nourriture», выявляется влияние заимствований на динамику прироста данной системы, показываются некоторые семантические особенности протекания данных процессов. Особое внимание уделяется экстралингвистическим процессам, являющимся основной движущей силой развития данной системы, и выявлению корреляций между динамикой заимствований и динамикой межкультурных (межцивилизационных) коммуникаций.


4. ^ Михайлова Е.Н.(г. Белгород). Понятие varietas в лингвистической концепции Шарля де Бовеля (1533)

Сквозь призму ключевого для ренессансной культуры термина varietas рассматривается лингвистическая концепция Шарля де Бовеля. Прослеживается логика рассуждений французского гуманиста о многообразии языков мира и разнообразии мира родного языка. Отмечается воздействие понятия varietas на осознание де Бовелем феномена территориальной и исторической изменчивости языка.


5. ^ Морева Н.С. (г. Владивосток). Специфика формирования образа России франкоязычными СМИ Канады

Образ России, создаваемый СМИ различных стран, является культурно специфическим, отражающим характер политических, экономических и культурных отношений между странами и ценностные установки той или иной нации. Результаты, полученные в рамках совместного проекта по исследованию образа России ведущими СМИ мира, позволяют судить об особенностях восприятия России в Канаде. В докладе рассматриваются особенности тематизации образа России, а также специфика дискурсивных стратегий и языковых механизмов формирования этого образа.


6. ^ Нестерова М.В.(г. Хабаровск). От-метка жанра − необычное место. Гипотеза Ж.Деррида

В докладе рассматривается гипотеза Ж. Деррида, согласно которой речь может идти не о принадлежности, но лишь об участии текста в одном или нескольких жанрах.


7. ^ Олейникова Н.А. (г. Хабаровск). Посессивы как средство персонализации высказывания

Через применение притяжательных местоименных форм субъект говорящий вносит личностное содержание в высказывание, отражая свое отношение-переживание мира, интерпретируемого в рамках дейктической ситуации «Я-здесь-сейчас».


8. ^ Серебренникова Е.Ф., Сальникова Н.И. (г. Иркутск). Вариативность и устойчивость в порождении и интерпретации Интернет-самопрезентации

Антиномия вариативности и устойчивости как языковая константа позволяет рассмотреть в русле дискурсивного анализа устойчивые и вариативные аспекты и параметры текста самопрезентации в Интернет-пространстве. Данного типа текст представляет особый интерес в связи с развитием лингвистического человековедения и персонологии в коммуникативном плане и возможностей реализации самопродвижения человека в обществе посредством медиатизации своего образа в открытом Интернет-пространстве.


9. Смирнова В.А. (г. Хабаровск).