Язык и культура: мосты между Европой и Азией
Вид материала | Документы |
- Орозий короля альфреда (конец IX в.) King alfred's orosius, 175.88kb.
- «Интер-транспорт» обращение участников юбилейной десятой международной конференции, 39.19kb.
- Президента Республики Казахстан Назарбаева Н. А. народу Казахстана: Казахстан сейчас, 1264.53kb.
- Магистерская программа: «Международный нефтегазовый бизнес» Турция как энергетический, 13.34kb.
- Для Руси, расположенной между Европой и Азией, всегда было важно в какую сторону она, 301.58kb.
- Язык это средство общения между индивидами, а культура определенный уровень развития, 97.36kb.
- Учебно-тематический план семинарских занятий раздел язык и культура речи семинарское, 98.76kb.
- Докладчик: г-жа Ольга селиверстова (Россия), 207.94kb.
- Отношения между ес и Японией могут служить образцом взаимной выгодности, 322.15kb.
- Проводится IV международная научно-практическая конференция «Славяне: история, язык, 78.99kb.
Статья посвящена изучению цветообозначения в романе П. Баркер «Возрождение». Целью является конкретизация социально-исторической, интеллектуальной и эмоциональной информации, передаваемой как языковыми единицами, называющими цвет, так и окказиональными обозначениями. Результаты анализа и интерпретации языковых единиц способствуют более полному восприятию читателем художественного произведения.
6. ^ Герасименко И.В. (г. Магадан). Речевые акты, содержащие оценку в деловой корреспонденции: социопрагматический аспект
Существует мнение, что оценка пронизывает всю речевую деятельность человека, т.е. оценка составляет компонент смысла любого речевого акта. В данной работе будут проанализированы речевые акты, содержащие элементы оценки в американской и русской деловой корреспонденции, и влияние социолингвистических и прагматических факторов на их структурирование.
7. ^ Гирина И.Г. (г. Хабаровск). Языковые средства создания имиджа в СМИ
В работе рассматривается понятие имиджа как образа, который искусственно создается и внедряется в массовое сознание. Исследуются риторические средства создания имиджа: постановка в отрицательный или положительный контекст.
8. ^ Данченко Н.Н. (г. Биробиджан). Принцип кооперации в политическом дискурсе
Существует огромная разница между тем, что сообщается, и тем, что имеется в виду на самом деле. Общение требует взаимодействия от людей, поэтому они выстраивают свою речь согласно Принципу Кооперации. Статья посвящена действию Принципа Кооперации в политическом дискурсе. Целью является изучение действия четырех максим (количества, качества, релевантности и манеры) в президентских дебатах.
9. ^ Джой Кэрол Мэкрай (г. Хабаровск). Простой и понятный английский язык
Статья посвящена определению понятия «простой и понятный английский» и причинам особого интереса современных специалистов к принципу простоты и ясности выражения мысли на письме. Обсуждаются некоторые стратегии совершенствования письменной речи.
10. ^ Дудченко О.В. (г. Комсомольск-на-Амуре). Концепт «красота» в произведениях У. Шекспира
Автор представляет результаты исследований по проблеме презентации и вербализации концепта «красота» в ранненовоанглийский период на произведениях Шекспира. Автор представит исследования по этимологии, а также затрагивает проблему концептуализации и формирования категории.
11. ^ Залесова Н.М. (г. Благовещенск). Актуализация концепта «gentleman» в произведении Т. Вулфа «A Man in Full»
Анализ произведения Т. Вулфа «A Man in Full» показал, что в рамках лингвокультуры США конца двадцатого века образ джентльмена по-прежнему актуален. Джентльменская модель поведения стала нормой в деловом мире, который подчиняется бизнес этикету и бесконечному числу социальных условностей. В докладе будет представлена модель концепта «gentleman», выделены ядерные и периферийные признаки, выявлено национально-специфичное содержание концепта.
12. ^ Захарова Е.А. (г. Хабаровск). Влияние межкультурных стереотипов на образование устойчивых выражений в английском языке. Сравнительный и обучающий аспекты проблемы
Культурные стереотипы, помогающие нам организовывать информацию об окружающем мире, создают языковые стереотипы, в частности, устойчивые выражения, клише, касающиеся других народов. На примере таких выражений в английском языке, ярко демонстрирующих национальные, исторические, бытовые и иные корни их происхождения, можно провести их сравнение с подобными выражениями на русском и иных языках. Кроме того, используя созданные автором таблицы этих выражений, возможно эффективное знакомство с ними и их использование на занятиях по культуре речевого общения и практике перевода.
13. ^ Караванова Е.К. (г. Хабаровск). Особенности понимания романа Д.Джойса «Улисс» как когнитивная проблема
Чтение и понимание модернистской прозы британских авторов всегда было проблемой. Это связано с излишней языковой сложностью текстов. Модернисты слишком большое внимание уделяли форме, стараясь найти совершенно новый, революционный метод письма. Для Джойса техника письма в романе «Улисс» являлось чуть ли не самой целью. Понимание данного текста требует особых усилий, основывающихся на более современных методах анализа. Разработка когнитивного подхода к анализу романа, возможно, приведет к более глубокому пониманию текста.
14. ^ Каразия Н.А. (г. Петропавловск-Камчатский). Манипулятивный дискурс как объект лингвистических исследований
Специфика использования языка в манипулятивных целях нередко оказывалась в центре внимания лингвистов. Тем не менее, понятие речевой манипуляции все еще не получило четкого определения. В задачи работы входит обзор различных подходов к изучению манипулятивного дискурса и выделение основных методических приемов исследования данного феномена в аспекте современных лингвистических направлений.
15. ^ Карпухина Т.П. (г. Хабаровск). Герменевтический аспект морфемного повтора в английской художественной прозе
Анализ английской прозы показывает, что морфемно связанные слова, функционирующие как ключевые конститутивные единицы, могут служить ключом к пониманию художественного текста.
16. ^ Колобова А.А. (г. Хабаровск). Способы языковой репрезентации ценностей корпоративной культуры американских и британских компаний
В докладе описываются основные лексические средства, репрезентирующие ценностные ориентации корпоративных культур американских и британских компаний.
17. ^ Копусь Т.Л. (г. Уссурийск). Концепты DOUBT и СОМНЕНИЕ: национально-специфичны или универсальны? (на материале фразеологизмов)
To be or not to be? Тварь я дрожащая или право имею? Выражение сомнения как интеллектуально-эмоционального состояния фиксируется посредством языка, но выявляет различие с точки зрения содержательных, ценностных, поведенческих и др. компонентов в языковой и концептуальной картинах мира английского и русского этноса. Доклад посвящен сопоставительному анализу содержания концептов DOUBT и СОМНЕНИЕ на материале фразеологических единиц русского и английского языков.
18. ^ Крайник Л.В. (г. Владивосток). Категоричность как социальный хронотоп
В докладе впервые делается попытка рассмотреть категоричность как социальную и культурологическую категорию, локально и темпорально маркированную. Время и пространство как общенаучные категории активно эксплуатируются в социально-гуманитарных науках, где говорят о социальном времени и пространстве. Это может быть предоставлено терминологически в форме социального хронотопа. Докладчик покажет хронотипичность категории категоричности и уделит внимание ее культурной специфике в британской и американской лингвокультурах.
19. ^ Кузеванова Е.Н. (г. Москва). Синкретизм темпорального и локативного обстоятельственных значений
Рассматриваются предложно-именные группы локальной семантики в функции обстоятельства в структуре английского предложения. Определяется степень закрепленности локативного значения за рассматриваемыми группами в предложении. Анализируются некоторые случаи проявления сложного темпорально-локативного значения и роль контекста при этом явлении.
20 ^ Кульчицкая Л.В. (г. Владивосток). Метафора в научных текстах о Земле
Последние исследования показывают, что научный текст не может обойтись без метафор. Наш обзор литературы на английском языке по научным дисциплинам о Земле показал, что это положение верно лишь отчасти: в некоторых публикациях метафор нет. Там, где они встречаются, они различаются по частотности и силе образности. Автором предпринята попытка выявить связь между типом научного текста и вероятностью появления метафор.
21. ^ Купцова Н.С. (г. Хабаровск). Перевод научных и технических текстов
Английский язык в настоящее время приобретает все большее распространение в научной и профессиональной сфере деятельности. Создается монолингвистическая культура научного и профессионального дискурса. Большую роль в осуществлении коммуникации между учеными играет перевод.
22. ^ Лебедько М.Г. (г. Владивосток). Реализация этнических стереотипов
Креолизованный текст предполагает интеграцию вербальных и невербальных средств, организованных в едином пространстве текста. Вслед за рядом авторов мы считаем, что иконический язык семиотически близок естественному языку и имеет денотативные и коннотативные значения. Информационная и прагматическая емкость невербальных средств в структуре креолизованных текстов считается больше емкости вербальных. Этнические стереотипы, реализованные в подобных текстах, имеют когнитивное и аффективное основание, воздействующее на воспринимающего субъекта.
23. ^ Лисихина М.А. (г. Хабаровск). Прагматические функции макро-речевого акта дискредитации в контексте американской речевой культуры
Изучение прагматических функций макро-речевого акта дискредитации позволяет сделать вывод о полифункциональности данного акта в ситуациях повседневного взаимодействия представителей американского социума. В докладе рассматривается зависимость особенностей языкового оформления дискредитации от реализуемой функции, а также представлен анализ ответной реплики адресата как показателя эффективности/неэффективности коммуникации.
24. ^ Ловцевич Г.Н. (г. Владивосток). Терминологический словарь
Подход к профессиональной коммуникации в области гуманитарных наук как к межкультурной коммуникации позволяет рассмотреть роль двуязычного терминологического словаря в новом свете. В докладе обосновывается необходимость создания нового типа терминологического словаря, а именно кросскультурного словаря, а также рассматриваются типологические характеристики такого словаря.
25. ^ Лозинская С.А. (г. Владивосток). Культурное значение концепта GELEAFA (ВЕРА) в англосаксонском обществе
Принятие англосаксами христианства привело к изменениям их культурных традиций. Всесторонне исследуя признаки англосаксонского концепта ВЕРА на материале древнеанглийских поэтических и прозаических памятников, автор пытается определить, какие представления о вере доминировали в сознании англосаксов: принесенные извне или же появившиеся на родной почве.
26. ^ Лупачева Т.А. (г. Владивосток). Лингвокультурный аспект китайских терминов родства в английском художественном тексте
Доклад посвящен лингвистическим и национально-культурным аспектам изучения китайских терминов родства, встречающихся в англоязычных художественных произведениях, написанных современными писателями-билингвами китайского происхождения. Также затрагиваются вопросы стилистического функционирования терминов родства в художественном тексте.
27. ^ Ма Т.Ю. (г. Благовещенск). Пресуппозиция как часть проблемы понимания текста
В докладе представлены некоторые положения теории пресуппозиции, разработанные в отечественной лингвистике и межкультурной коммуникации. Пресуппозиция рассматривается как часть проблемы понимания текста, насыщенного информацией историко-культурного плана. Осуществляется апелляция к понятиям фонового знания и вертикального контекста, определяется степень их эквивалентности понятию пресуппозиция.
28. ^ Максимова Ю.С. (г. Хабаровск). Взаимодействие вербальных и невербальных способов выражения компромисса в моно- и межкультурной коммуникации (на материале романа Дж. Клэвелла «Гайдзин»)
Статья представляет результаты лингвистического анализа произведений художественной литературы на английском языке, в частности, романа Дж. Клэвелла «Гайдзин». Исследование на данном материале проводится с целью выявления и сопоставления способов выражения компромисса, достигаемого в разных культурах. Компромисс изучается во многих сферах человеческой деятельности, но не применительно к лингвистике. Он может рассматриваться как процесс и как результат. По нашему мнению, представляет интерес анализ компромисса с лингвистической точки зрения, поскольку средства его выражения определяются культурной принадлежностью персонажа (говорящего).
29. ^ Мальнева Е.Ю. (г. Хабаровск). «Тотальный эффект, единство и цельность»: холистический подход к структурированию художественного концепта Dream (на материале произведений Э. А. По)
Художественные концепты представляют собой сложные многоуровневые ментальные конструкты, к которым применимы различные методы экспликации. Художественный концепт Dream, доминанта идиостиля Э.А. По, является ментальным образованием, характеризующимся «Единством и цельностью», что свидетельствует о целесообразности холистического подхода к его структурированию; данный подход предполагает анализ возможных способов репрезентации художественного концепта Dream на различных языковых уровнях.
30. ^ Меграбова Э.Г. (г. Владивосток). Образ России в зеркале «голосов» журнала «Ньюсуик»
«Голос» является участником массовой коммуникации, одним из средств аргументативной функции дискурса масс-медиа. Так называемые «голоса» принадлежат политическим фигурам зарубежных стран, различным слоям российского населения, дифференцируемых по их социальному положению, национальности, групповой принадлежности. Основная функция «голосов» журнала «Ньюсуик» заключается в поддержке позиции авторов журнала, создающих определенный образ России.
31. ^ Олефир Я.А. (г. Владивосток). Разговорные американские неологизмы в телевизионных сериалах
Английский язык постоянно пополняется новыми единицами. Важную роль в этом играет современное телевидение, а особенно популярные телевизионные сериалы производства США, способствующие образованию новой разговорной лексики и укоренению ее в языке и речи. Что лежит в основе образования неологизмов и каковы способы их возникновения? Исследование природы современных неологизмов позволяет определить, какой тип словообразования является самым продуктивным для американского английского языка на сегодняшний день.
32. ^ Пак С.М. (г. Хабаровск). Судебная речь как персуазивный дискурс
В докладе рассматриваются социо-психологические и риторические приемы построения персуазивного дискурса, в частности, публичного судебного выступления. Автор раскрывает такие релевантные понятия как речевое воздействие, персуазивность, суггестивность, манипулирование. Рассматриваются социо-психологические и языковые механизмы внушения/убеждения.
33. ^ Пламли М. (г. Сеул/Корея). Лингвистический символ как показатель культурных ценностей
Выступление посвящено новым способам исследования выразительных средств языка с целью раскрытия особенностей лингвистического кодирования культурных ценностей, которые могут остаться незамеченными даже носителями данной лингвокультуры. Результаты моей работы с корейскими студентами, а также работы моих австралийских и европейских коллег наряду с примерами последних исследований Вежбицкой, Питерса, Клиффорда и Била иллюстрируют эту методологию.
34. ^ Постоенко И.А. (г. Хабаровск). Стереотипы восприятия в межкультурной лингвистике
Этнокультурные стереотипы являются обобщенным представлениями о типичных чертах, характерных для какого-либо народа и его культуры. Своим появлением они обязаны межкультурным и межэтническим контактам и являются результатом этноцентрической реакции – попытки судить о представителях других культур с позиций своей собственной культуры. В статье представлен анализ стереотипов студентов ДВГГУ и ДВГУПС относительно американской и русской культур.
35. ^ Прошина З.Г. (г. Москва). Русский английский: гордость или предубеждение?
В докладе будет рассмотрено место русского английского в системе региональных вариантов и разновидностей английского языка и правомерность его выделения, а также основные языковые черты и функции.
36. ^ Пшеничникова А.Б. (г. Владивосток). Особенности вербализации директивных речевых актов в педагогическом дискурсе (в американской лингвокультуре)
Особенности речевого поведения педагога проявляются в специфическом выборе средств вербализации вежливости в директивных речевых актах. Адресанты-педагоги практикуют «командный» стиль речевого поведения, отказываются от использования языковых средств, обеспечивающих косвенность и некатегоричность директивного высказывания. При этом нарушаются нормы вежливого речевого поведения, принятые в американском культурно-языковом сообществе (будь тактичен, предоставляй партнеру свободу выбора, не посягая на права партнера и т.д.)
37. ^ Рассоха М.Н. (г. Владивосток). Креолизованные тексты (карикатуры) в процессах лингвокультурной идентификации
Являясь предельной категорией, юмор может выражать самое разное содержание, например, использоваться как средство идентификации Другого. В докладе особое внимание уделяется формированию лингвокультурной идентичности британцев и американцев на примере креолизованных текстов (карикатур). Делается вывод об особой роли данных семиотически осложненных текстов в конструировании коллективных идентичностей американцев и британцев в рамках дискурса о «своем» языке.
38. ^ Ревенко Е.С. (г. Благовещенск). Гастрономическая метафора в гендерно - этническом аспекте
Гастрономическая метафора языка всегда считалась объективацией гендерных стереотипов, коренящихся в сознании и обусловленных культурой. В статье гендерные стереотипы представлены как репрезентация метафорических когнитивных моделей - особых способов концептуализации гендера. Гастрономическая метафора английского языка дает материал для выводов о различиях в концептуализации маскулинности и фемининности как в диахронии, так и в синхронном аспекте – в разных этнокультурах.
39. ^ Рябко Е.И. (г. Хабаровск). Способы перевода интертекстуальных знаков, формирующих интертекстуальную энциклопедию читателя художественного произведения
Чтение любого текста зависит от опыта читателя по чтению других текстов, требуя, таким образом, наличия энциклопедической/интертекстуальной компетенции. Знания, формирующие эту компетенцию, составляют интертекстуальную энциклопедию. Корпус интертекстуальных элементов определенного лингвокультурного сообщества не является неизменной и универсальной структурой, предоставляя переводчику возможность проявить свой талант и компетенцию, работая над переводом художественного произведения, насыщенного интертекстуальными элементами.
40. ^ Сальникова Ю.А. (г. Биробиджан). Кооперативное речевое поведение в ситуации высказывания оценки
Статья посвящена проблеме кооперативного речевого поведения в ситуации высказывания оценки в американском массмедиальном дискурсе. Категория оценки анализируется на примере газетно-публицистической интеракции, которая предполагает взаимодействие между журналистом и аудиторией. Исследование проводится на материале текстов аналитических жанров американской качественной прессы.
41. ^ Смолянко Ю.В. (г. Хабаровск). Гендерная специфика манифестации эмоции гнева
Доклад затрагивает следующие проблемы: эмоции как форма отражения социокультурных явлений действительности; гендерная специфика манифестации эмоций; гендерные стереотипы, детерминирующие манифестацию эмоций гендерная специфика симптоматических выражений эмоции гнева на материале художественной литературы XIX-XX вв.
42. ^ Стрелкова Е.Ю. (г. Хабаровск). Концепты-оппозиции в когнитивных исследованиях
Оппозиционные отношения издавна интересуют исследователей-лингвистов. В современной когнитивной лингвистике, этнопсихолингвистике и концептологии исследование концептов-оппозиций стало весьма распространенным в силу того, что в значительной степени данные концепты являются кросскультурными. Автор делает попытку осветить обширный лингвистический материал, накопленный за последние десятилетия, в области изучения концептов данного типа.
43. ^ Тер-Минасова С.Г. (г. Москва). Война и мир языков и культур
Язык (и заложенная в нем культура) – это одновременно барьер, разделяющий народы, и щит, охраняющий их национальную самобытность. И как барьер, и как щит каждый язык и каждая культура охраняют носителей данного языка и культуры, – ставят препятствия, ловушки, засады «чужакам», пытающимся вторгнуться в их владения, и таким образом воюют с другими языками и культурами. В докладе рассматриваются виды и способы этих «войн».
44. ^ Торопова Л.С. (г. Хабаровск). Референциальный потенциал эстетической оценки прекрасного (лингвосемиотический анализ)
В докладе представлена концепция лингвосемиотического анализа референциального потенциала эстетической оценки прекрасного. Фактологическим материалом послужили тексты англоязычных публицистических изданий США, Великобритании, Китая, Японии, Кореи 2000-2009гг. В работе обосновываются теоретические положения, особенности актуализации языкового знака beauty в сопоставительном плане.
45. ^ Тразанова Н.Ю. (г. Иркутск). Аспекты ценностной категоризации в национальной языковой картине мира (на материале японской паремиологии)
В данной статье говорится об основных аспектах категоризации как процесса уникального мировосприятия в японской национальной языковой картине мира. В связи с этим, автор рассматривает основные характерные особенности системы ценности японцев на материале паремиологии, так как она наилучшим образом отражает взаимосвязь культуры и языка. В результате были выделены следующие фундаментальные аспекты языковой картины мира японцев: гармония (WA), красота (BI), долг(GIRI), простота (WABI) и т.д.
46. Ушакова И.Б. (г. Хабаровск).