Конкурсах, заседаниях кружка и т п. 26

Вид материалаКонкурс

Содержание


СОЦИОЛИНГВИСТИКА. ПСИХОЛИНГВИСТИКА. ГЕНДЕРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ © 2008 г. Л.М. Бахаева
Lingua – universum
Подобный материал:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   20





^

СОЦИОЛИНГВИСТИКА. ПСИХОЛИНГВИСТИКА.

ГЕНДЕРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ




© 2008 г. Л.М. Бахаева

Языковая характеристика мужчин в героико-исторических песнях чеченского

народа: гендерный аспект



Этнограф Н.Семенов отмечал: «Чеченец не пел, а только говорил в тон балалайке. Это было вроде нашего речитатива. Каждая строфа кончалась долгим и быстрым перебором струн. Но певец до того углубился в положение воспеваемого героя, что, казалось, будто он импровизирует. Что-то вдохновенное слышалось в его голосе, полном тоскливого созерцания абрека. Да, он действительно импровизировал, иначе бы ему не удалось так цельно пропеть всю песню» (Дакхильгов, Туркаев, 1979, с. 7).

В песнях отражены идеалы широких народных масс, борьба за землю и защита от хищных набегов («Песнь о Гихо, сына Гехи»), конкретные исторические события из прошлого, люди, боровшиеся за демократию и свободу (Бейбулат Таймиев, Ахмад Автуринский), фигурируют обычаи побратимства, гостеприимства («Илли о кабардинце Курсолте»), отражена трудовая деятельность, свадебные обряды, похороны, бытовая жизнь, представлены мотивы любви.

Героические илли (песни) воспевают мужество, храбрость, дружбу, скромность, вежливость.

Песенный фольклор чеченского языка - один из возможных исследовательских подходов со стороны гендерных аспектов. Попытаемся выявить языковую характеристику мужского образа в языковом сознании чеченского народа.

К внешности идеального мужчины относятся: высокий рост (лекха дег1), широкие плечи (шуьйра белаш), широкая грудь (шуьра некха ваз), тонкая талия (юткъа г1одаюкъ), худощавость (векъа), аккуратные небольшие стопы и тонкоикряные высокие ноги, прямой нос, широкие брови, прямые, не крупные зубы, маленький рот и уши, прямая спешащая походка: «Цуьнан буларе хьаьжча хаьа иза муха ву!» («По походке можно узнать человека!») (Алироев И.Ю. История и культура чеченцев и ингушей. Грозный. «Книга», 1994. С. 194)

Гендерно значимые лексические единицы при описании внешности и положительных качеств лиц мужского пола представлены следующими терминами: яхь, куц, оьздий, сий. А. Танкиев дает следующие определения данным словам.

Яхъ (соревнование в благородстве) - самобытное нравственное понятие у вайнахов, определяющее систему, этнический народный кодекс соревнования в благородстве, чести, стыде и совести.

Имеющие «яхъ», соблюдающие его обладают всем этим в превосходной степени. Не имеющий «яхъ» не может считать себя полноценным мужчиной. «Яхъ йолу кIантий» - это те мужчины, которые никогда и ни перед кем не дрогнут».

Куц - это совершенно идеальное, должное (в облике, в поведении, поступках и т. п.) в представлениях вайнахов о прекрасном в человеке. Всякий человек, совершающий неблаговидные, корыстные, мелочные поступки, ведущий мелочный, недостойный спор, по слабости воли или по другим мотивам стремится к желаемому, вопреки должному, характеризуется как «человек, потерявший куц» (куц дайна стаг). В понятие «куц» входят и особенности фигуры, лицо, красота и легкость походки, манера носить одежду. Распущенный человек, растолстевший, не сдержанный в проявлении своих желаний, или человек, котрый имеет какой-либо бросающийся в глаза физический недостаток, также характеризуется как человек, не имеющий «куц». (А.Танкиев. Свет народного сознания вайнахов. Грозный. «Книга», 1990. - С. 39, 57)

Требованиям куц отвечает образ героя Лом-Адалби. «Стан его стройный, как «натянутая нить», светится лицом, «как в темную ночь, ярко освещающая землю луна». Он следует обычаю гостеприимства, не спрашивает гостя, зачем он приехал, соблюдает нормы поведения, следует этикету. Таким же предстает следующий герой «Илли».

Яхъ йолчу кIанта Исмайлин ва Дудас,

Дудина ва тIаьха терка чума тийсира

Шайн турпал йора дойцу кIентийн чIерана.

(Исмайлин Дудин. Илли Нохчийн фольклор. Т-4. Хьоттийнарш Сераждин Эльмурзаев, Якуб Вагапов. Сольжа-ГIала, 2005. – С. 136)

Оьзда (благородный) – понятие о представлении прекрасного. Характеристика идеализируемого героя в соответствии с этим понятием часто ограничивается кратким определением: «оьзда фуха ваьнна, оьзда кIант» (из благородных предков происшедший, ты благородный юноша). В песнях высказываются пожелания, которые заслуживают «оьзда кIант». Быть оьзда значит никогда и ни в чем не допустить ни малейшей слабости, отступления от этических норм ни в храбрости и отваге, ни в великодушии и щедрости, ни в верности долгу и данному слову, ни в опрятности облика и благопристойности поведения. Пусть допущена малейшая слабость, совершен незначительный поступок, и уже возникает основание считать этого человека не оьзда, не смотря на все, быть может, выдающиеся заслуги. (А. Танкиев. Свет народного сознания вайнахов. Грозный. «Книга», 1990. - С. 60)

Оьзда шайн кийранаш элан шуьнехь дузийна

Цу дикчу къонахийн кхоалгIчу могIарехь

И Муса ва волуш

Мехкарийн могIарехь молгIачу меттигехь

Кабиха ва йолуш…

(Нохчийн фольклор. Хьоттийнарш Сераждин Эльмурзаев, Якуб Вагапов, Сольжа-ГIала, 2005 – С.38).

Сий - честь. Соблюдение чести и достоинства является важным правилом героев фольклора. Понятие сий включает в себя большое содержание возвышенного, хотя им не ограничивается. Какими бы конкретными особенностями не отличались те или иные ценности, к которым приложено понятие сий, все они приобретают оттенок, качество, свойство возвышенного. Сий прежде всего форма выражения возвышенного (такое же как куц в представлениях о прекрасном) и в этом смысле является антиподом низменного (Танкиев А. Свет народного сознания вайнахов. Грозный. «Книга», 1990. - С. 99).

Я прошу: беги со мною,

Стань мне милою женою!

«Как я выйду за тебя?

Честь имеющие парни

Все уехали за Терек!»

(«Илли о Темирко, сыне Ахи» // Илли. Героико-этические песни чеченцев и ингушей. Чечено-Ингушское издательство. Грозный – 1972. – С.41)

Наряду с выше указанными терминами в Илли встречается следующее выражение «том болу кIант» (достойный юноша).

Любой человек, даже выросший в канаве, может стать таким достойным человеком. Это высокая честь, оказываемая герою, если, конечно, будет следовать нормам оьздалла. Так девушки воспевают такого героя:

Шашка острая, сердца жар-

Восьмигранный меткий пожар

Конь, что быстрых ветров быстрей

(«Илли об Гайтаке, сыне Гелы» // Илли. Героико-эпические песни чеченцев и ингушей. Чечено-Ингушское издательство. Грозный – 1979. – С.155). Шашка острая сияет, потому что юноша своими подвигами доказал, что достоин носить это оружие: «Хьол дика а хьана охкаргда уж?» («Кто лучше тебя (достойнее тебя) их наденет?»), «Хоьл а майра хина сагага ма охкийталахь» («Не дай никому из тех, кто носит оружие, превзойти себя в мужестве»).

В Илли отразились обычаи побратимства - дуь биаь вежарал (клятвенное побратимство). Данное выражение является одной из языковых характеристик лиц мужского пола. Этот обычай возник в древности. По преданиям, такого побратимства искал человек, очутившийся в крайней нужде в результате стихийного бедствия, нападения врагов или иной беды. Желающий принять побратимство и тем самым оказать помощь бедствующему садился рядом с тем и пробовал жертвенное мясо. С этого момента пришедший становится братом. Само жертвенное мясо и назвали «дув», отсюда - дув биаь вежарал (побратимство, закрепленное съеденным дув).

Если не имеющему брата мы не будем братьями,

Если и двоюродного брата не имеющему не окажем поддержку,

Мы бы не стояли на этом месте, схода села.

На это предложение откликается известный Жамарза, сын Мади, Биболт, сын Тайми, Шахмирза, сын Зайти.

(Чеченский фольклор. Составители З. Джамалханов, С. Эльмурзаев. Чечено-Ингушское издательство. Грозный – 1959. – С. 80-84)

Данный обычай основан на взаимном уважении, поддержке друг друга, равенстве.

В Илли четко отражен обычай гостеприимства (хьошалла). Хозяин должен организовать дружеский прием, удовлетворить потребности гостя.

Обратимся к песне о кабардинце Курсолте. Молодой сын вдовы обращается за помощью к кабардинцу Курсолту. Тот выполняет просьбу, соблюдая обычай гостеприимства: достает трех коней и берет на себя устройство свадебного пира. А сын вдовы предлагает ему выбрать себе невесту. Курсолта выбирает невесту сына Вдовы, соблюдая закон дружбы. Но, узнав правду, Курсолта возвращает невесту другу. («Илли о кабардинце Курсолте» // Илли. Героико – эпические песни чеченцев и ингушей. Чечено-Ингушское издательство. Грозный – 1979. – С. 204.)

За свое существование человеку представлялось совершать героические деяния, не отличающиеся от образа действия, поведения диких животных. Герой искал у них покровительства. Часто он обращается за помощью к ним (лиса, медведь, орел, сокол, змея, борз, лев и другие).

В песенном фольклоре фигурируют слова символы, при помощи которых показан художественный прием сравнения.

Олень – символ благородства (содержание этого слова однородно со словом «сокол»).

Он лежит, ни жив, ни убит…

Но еще не кончилась ночь,

Белый сокол к нему летит:

-Чем тебя я могу помочь?

Молвил сокол – если могу,

Не щадя себя, помогу!

* * *

Если хочешь живым застать

Своего олененка, мать.

Поскорее к нему приди»

(«Илли о кабардинце Курсолте» // Илли. Героико-эпические песни чеченцев и ингушей. Чечено-Ингушское издательство. Грозный – 1979. – С. 95)

Волк (борз) – символ мужества, стойкости. (Одна из чеченских легенд так и называется «Символ мужества – волк!». (Шовхалов М.С. Символ мужества // Шовхалов М.С. Чеченские легенды. Грозный. ГУ «Книжное издательство» 2002 – С.1- 66)

Он – сын Гелы – волка храбрей

Он – сын Гелы – барса резвей.

(«Илли о Гайтаке сыне Гелы» // Илли. Героико-эпические песни чеченцев и ингушей. Чечено-Ингушское издательство. Грозный – 1979.– С. 155-156)

Одним из особенностей художественных приемов эпических песен является гиперболизация.

Часто гипербола употребляется в портретной характеристике великанов. Они бывают величиной с гору (лоам санна вокха) или «ростом с башню» (гIала санна лакха). От крови, текущей из раны великана, образуются «ручьи крови» (цIе таатол). Великаны очень большие. Даже нарт Сеска Солса, «встав на луку седла и протянув плетку кверху, не смог дотянуться до пояса жены великана (нувра хуа тIа а этта, даггара шода гъаж хьалковдабича сесага тIехкарашка кхаьчавал сома). Конь великана с гору, а сам – с половину горы (ламлеанал говр йолуш, ламан эхханнал а волуш).

Итак, из этой малой части исследования песенного фольклора «Илли» мы можем сказать об изучении данной проблемы с гендерной позиции.

^ Lingua – universum


4 2008