Хрестоматия

Вид материалаДокументы

Содержание


На пороге xxi века
Хилари патнем (род. в 1926 году)
На пороге xxi века
На пороге xxi века
На пороге xxi века
На пороге xxi века
Жак деррида (род. в 1930 г.)
На пороге xxi века
L'ecriture et differance (Письмо и различие)
Из круга вон выходящее (exorbitant). проблема метода
На пороге xxi века
На пороге xxi века
На пороге xx] века
На пороге xxi века
Подобный материал:
1   ...   39   40   41   42   43   44   45   46   47
463

^ НА ПОРОГЕ XXI ВЕКА

трансцендентальной семиотики с программой феноменологии очевидности в рамках «знания о знании», которая, конечно же, не представляет собой гегелевскую феноменологию «абсолют­ного знания», вызываемую в памяти этим выражением, а вы­ступает как знание, которое служит «архимедовой точкой опо­ры», исходным пунктом, по ею сторону от которого философия может только деградировать.

Это означает, что относительно предпосылок аргумента­ции, которые я имел здесь в виду, можно полагать только, что их понимание зависит от исторически случайных и пере­менчивых контекстов — по той простой причине, что они должны быть предполагаемы как необходимые предпосылки каждой аргументации и как аргументативное сомнение в слу­чайных предпосылках. Я не могу надеяться на то, что обоз­наченное только что здесь мною предельно трансценденталь­ное и прагматическое основание необходимого совпадения очевидности и консенсуса само породит консенсус в случае предпосылок, определенных аргументативной дискуссией сре­ди современных представителей герменевтике- прагматиче-;

ского поворота. Но попытка «снятия» феноменологии транс­цендентальной семиотикой должна пока что волей-неволей как-то прилаживаться к этой ситуации.

^ ХИЛАРИ ПАТНЕМ (РОД. В 1926 ГОДУ)

Хилари Патнем — один из влиятельнейших современных амери­канских философов, способствовавших продолжению реалистиче­ской философской традиции в форме «научного реализма» («внут­реннего реализма» в отличие от «метафизического»).

Родился в Чикаго, учился в Пенсильвании и Калифорнии, пре­подавал в Принстоне и Массачусетсом технологическом инс­титуте. Профессор кафедр философии науки, а также мате­матики и математической логики. Член Американской Академии искусств и наук, президент Американской философской ассоци­ации, национальных ассоциаций символической логики и фило­софии науки.

Ученик Г.Рейхенбаха и Р.Карнапа, он в дальнейшем стал одним из острых критиков их позитивистских установок в области лин­гвистического анализа и аналитической философии вообще. Вме­сте с тем критике Патнем подверг и тезис другого своего учителя У.Куайна о семантическом и эпистемологическом монизме.

464

^ НА ПОРОГЕ XXI ВЕКА

Позитивные разработки Х.Патнема в основном касаются трех областей — математики, общей теории познания и философии языка. Для Х.Патнема характерна бурная и не всегда предсказуе­мая эволюция философских взглядов, за которой нелегко просле­дить. Тем не менее в этапных произведениях он с разных сторон подходит к решению одного вопроса: что собой представляют ре­ференты абстрактных идей ? Все произведения Х.Патнема, несмот­ря на их широкий проблемный диапазон, можно рассматривать как пробные концепции — реализации разных стратегий в ответе на этот вопрос. Но при этом его общая цель — найти такую «объективность», которая, не переставая быть объективностью, тем не менее может зависеть от духа. Этим определяется по­стоянный интерес к проблеме истины. Патнем заново поставил эту проблему в новейшей философии, противостоя в ее решении как мощной американской прагматической традиции, так и «анг­лосаксонским» аналитическим подходам, концентрируясь на ме­тодах достижения истины. Патнем доказывает, что придать смысл процессу становления теорий, их конкуренции, их фальси-фицируемости как методу их производства — все это можно сде­лать, только если положена некая внелингвистическая реальность (макрокосм в отношении микрокосма языка).

Таким образом, Патнем и отвергает как классическую концеп­цию корреспонденции, так и аналитическую теорию когеренции в трактовке истины, и одновременно сознает, что не может обой­тись без удержания существенных позитивных моментов той и другой, не забывая также и о социальной обусловленности позна­ния. Похожее балансирование на грани крайнего релятивизма и субъективизма сближает поиски Х.Патнема с взглядами предста­вителей новой волны в «социологическом повороте» современной философии, например, с работами Д.Блура о социальном вообра­жении.

Основные произведения: «Разум, язык и реальность» («Mind, Reason, and Reality», 1975), «Разум, истина и история» («Reason, Truth, and History», 1981), «Реализм и разум» («Realism and Rea­son», 1983).

Приводимый текст взят из недавней книги «Реализм с челове­ческим лицом» и посвящен остро волнующей современный западный философский мир «неокантианской» проблеме соотношения исти­ны и ценности. Выборка сделана проф. М.Кавалъе и получена по каналам Internet. Перевод с английского Ю.А. Муравьева.

Ю.А.Муравьев


16. «Хрестоматия, ч.!


465




^ НА ПОРОГЕ XXI ВЕКА

О дихотомии «факт/ценность»

...У.Куайн подчеркивал: представление о том, что наука сле­дует чему-то вроде формально-синтаксического метода — это миф. Когда теория вступает в конфликт с тем, что принимается за факт, мы иногда предпочитаем теорию, а иногда и «факт»;

когда же теория приходит в конфликт с теорией, решение не всегда может быть принято на основе познания наблюдаемых фактов (теория гравитации Эйнштейна была принята, а альтер­нативная теория Уайтхеда — отвергнута за пятьдесят лет до то­го, как возникла мысль о решающем эксперименте для реше­ния спора между ними). Иногда решение может основываться на таком пожелании, как простота (теория Эйнштейна казалась более «простым» переходом от специальной теории относитель­ности к пониманию гравитации, чем теория Уайтхеда), иногда на верности законам сохранения (момент был так переопреде­лен Эйнштейном, что закон сохранения момента был гибко удер­жан); но и «простота», и «верность принципу сохранения» сами суть слова для обозначения сложных феноменов, меняющихся при переходе от одной ситуации к другой. Когда явно наблюда­емые данные приходят в столкновение с требованиями теории или когда простота и верность принципу сохранения приходят в столкновение, растягивают канат в противоположных направ­лениях, — должны быть произведены необходимые перемены (trade-offs must be made), и нет ни формального правила, ни метода для осуществления таких перемен. Мы принимаем ре­шение «как бы рациональное, прагматическое», согласно точке зрения Куайна.

Мое же решение проблемы состоит в том, что простота и когерентность, а также другие подобные вещи сами суть цен­ности. Полагать, что «когерентный» и «простой» — сами всего лишь эмоциональные слова — слова, которые выражают некое pro attitude (благоприятствующую установку) по отношению к теории, но которые не описывают и не определяют свойства теории — значит впадать в совершенную, полнейшую субъек­тивность. С другой стороны, полагать, что «когерентный» и «про­стой» называют нейтральные свойства — свойства, по отноше­нию к которым люди могут иметь некую «pro attitude» (благо­приятствующую установку), но что в таком образе действий нет объективной правильности — значит, встретиться с еще боль­шими трудностями. Подобно парадигме ценностных терминов (таких, как «смелый», «милый», «честный» или «добрый») —

466

^ НА ПОРОГЕ XXI ВЕКА

«когерентный» и «простой» используются как термины для по­хвалы...

...Эти когнитивные ценности, как я полагаю, просто часть нашей целостной концепции человеческого процветания. Ли­шив старого реалиста идеи истины как «корреспонденции» и позитивистской идеи обоснования как фиксируемого обществен­ными «критериями», мы с необходимостью должны будем рас­сматривать наш поиск лучших концепций рациональности как интенциональную деятельность, которая, подобно всякой дея­тельности, не довольствующейся следованием склонностям ума или наваждениям, руководствуется нашей идеей блага.

...Если когерентность и простота суть ценности, и если мы не можем отрицать, не впадая в полный самоотрицающий субъективизм, что они объективны (несмотря на их «слабость», отсутствие хорошо определенных «критериев» и т.д.), то клас­сический аргумент против объективности этических ценностей целиком отпадает. Ведь этот аргумент обращен именно на «сла­бость» этических ценностей, — недостаток необратимого «метода» и т.д... Но все ценности пребывают в одних и тех же условиях; если эти аргументы показывают, что этические цен­ности всецело субъективны, то и познавательные ценности субъективны тоже.

И что же тогда? С одной стороны идея, что наука (в смысле точной науки) исключает рациональность, выглядит глупейшей ошибкой. Подлинная деятельность по отысканию аргументов о природе рациональности предполагает более широкую концеп­цию рациональности, чем концепция лабораторной проверяе­мости. Если нет фактической истины о чем-либо, которую можно было бы проверить выведением предсказаний, то нет и факти­ческой истины относительно философского утверждения, вклю­чая и это данное. С другой стороны любая концепция рацио­нальности, достаточно широкая, чтобы охватить и философию, не говоря уже о лингвистике, психологии мышления, истории, патопсихологии и т.д. — должна включить также многое из того, что туманно, плохо определимо, способно быть «научным» не более, чем знания наших предков. Страх перед тем, что не может быть «методологизировано» — это не что иное, как фетишизм;

пора бы уж от этого освободиться...

То, что я говорил до сих пор, можно суммировать, указав, что если «ценности» кажутся несколько сомнительными с не­посредственно научной точки зрения, они имеют во всяком слу­чае общую участь со своими «подельниками», сообвиняемыми:


1б*


467




^ НА ПОРОГЕ XXI ВЕКА

обоснованием, когеренцией, простотой, соотносительностью, истинностью и т.д., — всем тем, что раскрывает такие же про­блемы, как добро и благо, но только с эпистемологической точки зрения. Ни одно из этих понятий не сводится к физическим понятиям; ни одно из этих понятий не подчиняется синтакси­чески точным правилам. Вместо того, чтобы отказаться вовсе от всего этого (что означало бы расстаться с идеями мышления и говорения), и прежде, чем делать то, что мы делали, что само по себе есть некоторый отказ — отказ от чего-то, что не встраи­вается в узко инструменталистскую концепцию рационально­сти, которой самой не хватает общего интеллектуального обос­нования — мы должны отдать отчет в том, что все ценности, в том числе и познавательные, когнитивные питают свою власть, свой авторитет соками идеи человеческого процветания и идеи нашего разума.

Обе эти идеи тесно взаимосвязаны: наш образ идеального теоретического интеллекта — это просто часть нашего идеала всеобщего человеческого процветания, она имеет лишь извра­щенный смысл вне всеобщего идеала, что хорошо знали уже Платон и Аристотель.

Короче говоря, я не сомневаюсь в том, что вселенная физи­ки есть в некотором отношении «машина», но отнюдь не «авто­мобильность» (хотя описание ее как «безавтомобильность» было бы более, чем простое маленькое недоразумение). Однако, как хорошо понимал Кант, то, что универсум физиков не учитыва­ет, не включает, пропускает, — это и есть та самая действитель­ная вещь, которая устраивает так, что универсум становится возможным для нас, или создает то, что делает для нас возмож­ным построить этот универсум из наших «чувственных побуж­дений (стимуляций)» — интенциональной, оценивающей, со­относящей работы «синтеза». Я полагаю, таким образом, что без оценок мы не можем располагать миром — мы попросту не имеем его...

^ ЖАК ДЕРРИДА (РОД. В 1930 Г.)

ЖакДеррида — один из наиболее ярких представителей современ­ного французского постструктурализма, ставящего целью преодо­ление западноевропейской метафизики при помощи метода деконст-рукции — выявления в текстах опорных понятий и слоя метафор, указывающих на несамотождественность текста, на его пере-

468

^ НА ПОРОГЕ XXI ВЕКА

клички с другими текстами. Такой подход предполагает критику бытия как присутствия и преодоление классического логоса.

Основные сочинения: La voix et la phenomene (Голос и явление) — Р., 1967; De la grammatologie (О грамматологии) — P., 1967;

^ L'ecriture et differance (Письмо и различие)P., 1967; La dissemination (Рассеяние) — P., 1972; Positions (Позиции) — P., 1972;

Psyche. Invention de I'autre (Психея. Изобретение Другого) — P., 1987; Du droit a la philosophic (О праве на философию) — Р., 1990;

Points de suspension: entretiens (Многоточия) — P., 1992; Spectres de Marx (Призраки Маркса) — P., 1993 и мн. др.

Данный текст воспроизводит небольшой фрагмент из второй части книги «О грамматологии», в котором рассматриваются при помощи метода деконструкции многообразные смыслы сочинений Ж.-Ж.Руссо, трактуемые как тексты, в которых особую роль иг­рают дополнения, — вернее, автор играет дополнениями. Этот прием позволяет Ж-Деррида на примере анализа текстов Руссо продемонстрировать возможности метода деконструкции и про­иллюстрировать основные положения своего учения о тексте как единственной реальности, тем самым придавая «доструктурный» смысл понятию «текст» и отвергая, «деконструируя» все основ­ные понятия традиционной метафизики.

Перевод дан Н.САвтономовой по изданию: Derrida, Jacque. De la grammatologie. — P.: Les Editions de Minuit, 1967. P. 226—234.

H. САвтономова

^ ИЗ КРУГА ВОН ВЫХОДЯЩЕЕ (EXORBITANT). ПРОБЛЕМА МЕТОДА

«Для меня никогда не существовало посредника между всем и ничем». Посредник — это середина, переход, средний термин между полным отсутствием и абсолютной полнотой присутст­вия. Как известно, Руссо настойчиво стремился устранить все то, что можно было бы назвать «средостением» [mediatete]. И это желание он выражал смело, остро, предметно. Оно не нуждается в расшифровке. И вот именно о нем вспоминает Жан-Жак, когда распутывает цепь нанизанных друг на друга воспол­нений, замещающих мать или природу. Восполнение находится где-то посередине между полным отсутствием и полным при­сутствием. Игра этих замен одновременно и восполняет нехватку, и оставляет на ней свою мету. Однако Руссо рассуждает так,

469

^ НА ПОРОГЕ XXI ВЕКА

будто уже одно только обращение к восполнению (в данном случае — к Терезе) разрешает все его беспокойства по поводу посредничества: «С тех пор я был одинок, так как для меня никогда не существовало посредника между всем и ничем. В Терезе я нашел восполненье, в котором нуждался». Пагуб­ность этого понятия тем самым ослабляется — как если бы уда­лось его урезонить, одомашнить, приручить.

Это ставит перед нами вопрос об употреблении слова «вос­полнение», о месте Руссо внутри той системы языка и логики, которая сообщает этому слову и понятию захватывающую силу:

пользуясь им, говорящий всегда может высказать больше, мень­ше или же нечто иное по сравнению с тем, что он хотел бы сказать. Таким образом, это вопрос не только о письме Руссо, но и о нашем прочтении. Прежде всего мы должны дать себе строгий отчет в этом захватывании: в том, что писатель пишет, находясь внутри языка и внутри логики, и потому его речь по определению не может овладеть их системой, законами, жиз­нью как таковыми. Писатель может использовать этот язык и логику, лишь подчиняясь — в известном смысле и до известно­го предела — этой их системе. И наше чтение всегда должно иметь в виду это незаметное для самого писателя отношение между тем, чем писатель владеет, и тем, чем он не владеет в схемах своего языка. Отношение это не есть количественное распределение тени и света, слабости и силы: это означающая структура, которую должно выработать само критическое про­чтение.

Что значит здесь — выработать? В поисках объяснения нам придется приступить к обоснованию наших принципов чтения. Это, как мы далее увидим, отрицательное обоснование: мето­дом исключения оно очерчивает то пространство чтения, ко­торое у нас здесь остается пустым или иначе - саму задачу чтения.

Очевидно, что для выработки означающей структуры не го­дится самоустраняющийся и почтительный двойник-коммен­тарий, нацеленный на воспроизведение осознанного, свобод­ного, интенционального отношения, возникающего в процессе взаимодействий между писателем и историей, которой он при-частен благодаря стихии языка. Конечно, дублирующий ком­ментарий должен иметь свое место и в критическом чтении. Если не учитывать и не соблюдать все комментаторские прави­ла — а это дело нелегкое, и требует полного набора орудий традиционной критики — то без всего этого критическая рабо-

470

^ НА ПОРОГЕ XXI ВЕКА

та рискует обратиться неизвестно куда и заявить неизвестно что. Однако комментарий, эта незаменимая предосторожность, может лишь охранить нас при входе, но не может открыть пе­ред нами двери чтения.

Итак, чтение не должно ограничиваться удвоением текста, однако оно не имеет права и выходить за его рамки, обращаясь к чему-то другому — к внешнему объекту (метафизическая, ис­торическая, психобиографическая и пр. реальность) или к вне-текстовому означаемому, содержание которого бы возникло или могло бы возникнуть вне языка, т.е., в нашем смысле слова, вне письма как такового. Вот почему те методологические раз­мышления по конкретному поводу, на которые мы здесь отва­живаемся, непосредственно вытекают из общих предпосылок, изложенных выше, — об отсутствии предметной соотнесенно­сти или трансцендентального означаемого. Внетекстовой реаль­ности вообще не существует. И вовсе не потому, что нас не интересует жизнь Жан-Жака или же существование маменьки или Терезы как таковых, и не потому, что у нас нет иного до­ступа к их так называемому «реальному» существованию, кроме как через текст; не потому, что мы не можем поступить иначе и должны помнить об этом ограничении. Уже и всех названных причин нам хватит с лихвой, но есть и другие, более веские основания. Как мы пытались здесь доказать, следуя путеводно­му понятию «опасного восполнения», так называемая реальная жизнь существ «из плоти и крови» — по ту сторону сочинений Руссо — всегда была письмом и только письмом. Там были только восполнения и значащие замены, которые могли возникнуть лишь в цепи отсрочивающих отсылок, так что «реальное» могло появиться, добавиться и осмыслиться лишь на следах «воспол­нения» и по его призыву... И так до бесконечности, ибо в тек­сте мы читаем, что всякое абсолютное присутствие — природа, то, что называется «реальной матерью» и т.д. — все это уже исчезло, или же вовсе не существовало, а смысл и язык откры­ваются нам лишь благодаря письму как отсутствию реального

присутствия.

Хотя наше прочтение и не является комментарием, оно долж­но осуществляться внутри текста, не выходя за его пределы. И потому, вопреки видимости, определение слова «восполне­ние» никоим образом не является здесь психоаналитическим, если считать психоаналитическим истолкование, уводящее нас за пределы письма к психобиографическому означаемому или даже к общей психологической структуре, которую мы вправе

471

^ НА ПОРОГЕ XX] ВЕКА

отделить от означающего. Такой подход подчас противопостав­ляет себя традиционному комментарию-двойнику. Однако, по сути, он легко с ним сочетается. Безмятежность, с которой ком­ментарий утверждает самотождественность текста, уверенность жеста, очерчивающего его границы, — все это легко уживается со спокойной убежденностью, совершающей из текста прыжок вов­не, к его предполагаемому содержанию обок с чистым означаемым. И в самом деле, применительно к Руссо психоаналитические исследования в духе д-ра Лафорга сперва прочитывают текст самыми традиционными методами и лишь затем вырываются за его рамки. Вычитывание «симптомов» из литературы — нет ничего более банального, школярского, наивного. Если мы^и-дим саму ткань «симптома», его фактуру, то мы с легкостью перескакиваем к психобиографическому означаемому, связь ко­торого с литературным означающим становится тогда чисто внешней и случайной. С другой стороны, этот же подход мы видим тогда, когда в общих работах о Руссо, в привычном ан­самбле, выдающем себя за синтез и точную реконструкцию «мысли и дела» Руссо путем комментария и систематизации, вдруг появляется глава биографического и психоаналитическо­го типа о «проблеме сексуальности у Руссо» со ссылками на его историю болезни в приложении.

Отделить означаемое от означающего путем истолкования или комментария и тем самым уничтожить письмо другим пись­мом, письмом-чтением, невозможно в принципе. Тем не менее мы полагаем, что сама эта невозможность по-разному проявля­ется в истории. Она не ограничивает опыты расшифровки оп­ределенной формой или мерой, ей не нужны одни и те же пра­вила. Здесь необходимо принять во внимание историю текста как такового. Когда мы говорим о писателе и о том, как над ним тяготеет язык, это относится не только к писателю в сфере изящной словесности. Этому захвату подчиняется и философ, и летописец, и мыслитель-теоретик — вообще и в конечном счете всякий, кто пишет. Но в каждом отдельном случае пишу­щий включен в какую-то определенную систему текста. Хотя чистого означаемого и не существует, имеется целый ряд раз­личных отношений в зависимости от того, какая часть означаю­щего оказывается нерастворимым слоем означаемого. Напри­мер, философский текст, который фактически всегда существует в письменном виде, содержит — именно как нечто специфиче­ски философское — установку на самоуничтожение перед тем обозначаемым содержанием, которое этот текст несет в себе

472

^ НА ПОРОГЕ XXI ВЕКА

для поучения. Наше чтение должно стремиться учесть эту цель, даже если в конечном счете она окажется неосуществимой. С этой точки зрения и должна изучаться любая история тек­стов, в том числе и история литературных форм на Западе. За исключением моментов напора и моментов сопротивления (а они осознаются достаточно поздно), литературное письмо — почти всегда и почти везде, в разное время по-разному — пре­доставляет себя для такого трансцендирующего чтения, для та­кого поиска означаемого, который мы подвергаем здесь сомне­нию, — не для того, чтобы просто его отменить, но чтобы по­нять его внутри системы, увидеть которую само письмо не в состоянии. Философская литература — это лишь один из при­меров в этой истории, но это пример весьма значимый. Он особенно интересует нас в связи с Руссо, который, по весьма серьезным причинам, и создавал философскую словесность (например, «Общественный договор» и «Новую Элоизу»), и одно­временно предпочитал существовать в письме литературном — то есть, таком, которое не исчерпывается своим философским или иным содержанием. То, что Руссо — как философ и как психолог — сказал нам о письме вообще, неразрывно связано с системой его собственного письма. И это нужно учитывать.

Вследствие этого возникают сложные проблемы — в особен­ности проблемы расчленения. Вот три примера.

1. Если наш путь при чтении «восполнения» не является по­просту психоаналитическим, то это потому, что обычный пси­хоанализ литературы начинается с заключения в скобки лите­ратурного означающего как такового. Кроме того, это потому, что сама психоаналитическая теория есть для нас лишь сово­купность текстов, принадлежащих нашей истории и нашей куль­туре. А поэтому, налагая свой отпечаток на наше чтение и наше интерпретирующее письмо, она не является таким общим прин­ципом или истиной, которую можно было бы изъять из систе­мы текста, где мы находимся, чтобы прояснить эту систему со стороны. В известном смысле мы находимся внутри истории психоанализа, точно так же, как мы находимся внутри текста Руссо. Как Руссо черпал из уже готового языка (который отча­сти продолжает быть и нашим языком, позволяя нам хоть сколь­ко-то понимать французскую литературу), точно так же и мы ныне оперируем внутри сетки значений, несущих на себе печать психоаналитической теории, даже если мы не вполне ориен­тируемся в этой сетке и не надеемся когда-нибудь в этом пре­успеть.