David Guramishvili Georgian-Ukrainian International University,, Iberia" Грузино-Украинский Международный Университет,,Иберия " им
Вид материала | Документы |
СодержаниеProblems of research and paculiarity of the fauna-animal images. Лилиана Джанашия Джанбул Анчабадзе |
- International University «Dubna», 75.47kb.
- International university of fundamental studies международный университет фундаментального, 1323.22kb.
- International University "Iberia", 3634.45kb.
- International university college, 43.44kb.
- Анотація. Описано сучасний етап розвитку конкурентних відносин, 29.62kb.
- 7-й украинский студенческий фестиваль рекламы. Праздник молодой рекламы собирает все, 36.62kb.
- І международный форум "Физическая ядерная безопасность", 52.86kb.
- Газета Адвокатской палаты Оренбургской области, 658.84kb.
- Eastern Michigan University (usa) Chongqing University of Technology (China) Doğuş, 197.08kb.
- Й истории, за реализацию своих национальных интересов Россия, как ни одно государство, 48.39kb.
Список литературы
Ролан Берт – Избранные работы, Москва, «прогресс», 1989
- Виноградов – Стилистика, теория поэтической речи, М., изд. АКН, 1963
- Губанов Н. И. – Проблема образного и знакового в чувственном отображении, Вопросы философии, №5
- Мемералов Ю. И. – Теория образности А. А. Потебни и инд. стиль, Ф. И. 1987, №2
- Фёдоров А. И. – Образная речь, Новосибирск, изд. Наука, 1985.
Nana Akhobadz
Doctor of Philology Sciences, Professor, Sukhumi State university (Georgia)
^ Problems of research and paculiarity of the fauna-animal images.
The role of fauna-animal images are substantiated in the article. It is necessary to show the importance and the role of fauna-animal images in modern literature because it should not be given enough consideration. This image is mainly used for figurative description of a person through the nature and gives possibility to the person to exert negative and positive influence on the nature.
^ Лилиана Джанашия
Доктор филологии, профессор, Сухумский государственный университет (Грузия)
Символика цвета и звука в творчестве А. Блока
В стихотворении 1902 г. под заглавием "Religio" А. Блок писал:
Любил я нежные слова,
Искал таинственных соцветий...
В самом деле, именно цветовая символика и вообще зрительная образность - основная черта поэтической модели мира, созданной Блоком. Но поэт не только искал таинственные цветовые соответствия: он прислушивался и к таинственным звуковым соответствиям окружающего мира. В 1919 г. в предисловии к поэме "Возмездие" он говорит: "Я привык сопоставлять факты из всех областей жизни, доступных моему зрению в данное время, и уверен, что все они вместе создают единый музыкальный напор". Музыкальное ощущение явлений находит выражение у Блока как посредством повторяющихся образов, подобных лейтмотивам его лирических циклов и поэм, так и посредством тонкой проработки звуковой ткани и ритмического разнообразия его стиха. Ритм и звук в его поэзии очень часто несут совершенно определенную информацию, улавливаемую читателем синэстетически, на подсознательном уровне.
Слово "синестезия" происходит от греческого synaisthesis и означает смешанное ощущение (в противовес "анестезии" - отсутствию ощущений). Синестезия - это явление восприятия, когда при раздражении одного органа чувств наряду со специфическими для него ощущениями возникают и ощущения, соответствующие другому органу чувств, иными словами, сигналы, исходящие от различных органов чувств смешиваются, синтезируются. Человек не только слышит звуки, но и видит их, не только осязает предмет, но и чувствует его вкус.
Синестезией называют прежде всего межчувственные связи в психике, а также результаты их проявлений в конкретных областях - поэтические тропы межчувственного содержания; цветовые и пространственные образы, вызываемые музыкой; и даже взаимодействия между искусствами (зрительными и слуховыми) (1).
В чем же суть понятия "межчувственная связь" (синестезия), ее функций в искусстве? Речь идет о взаимодействиях в полисенсорной системе чувственного отражения, возникающих по принципу ассоциации. Простейшие связи, как известно, - "ассоциации по смежности", а наиболее значимые для искусства это "ассоциации по сходству". Сходство может быть сходством по форме, структуре, гештальту(форме/виду) слухового и зрительного образов (например, на этом строится аналогия: мелодия-рисунок). Сходство может быть и по содержанию, и по эмоциональному воздействию (на этом основаны, например, синестетические аналогии "тембр-цвет", тональность-колорит"). Последний тип синестезий наиболее характерен для искусства, и при признании связующего посредничества высших эмоций, в формировании синестезий можно усмотреть участие мыслительных операций (пусть они и осуществляются чаще всего на подсознательном уровне). В связи с этим синестезию относят к сложным специфическим формам невербального мышления, возникающим в виде "со-представления", "сочувствования", но не "со-ощущения", как то трактуется согласно этимологии этого слова.
Тональность звуковых образов лирики А. Блока отражается на восприятии его стихотворений. Александр Блок, являясь одним из ярчайших представителей символизма, обладая синестетически развитой душевной структурой, явился подлинным певцом красок эпохи, ее "голоса" в мировой истории.
Поэтические образы Блока нельзя рассматривать как простые отражения реальных объектов или как обычные метафоры и метонимии, просто нагруженные каким-нибудь абстрактным смыслом. Его образы всегда сохраняют как конкретный, так и абстрактный смысл, т. е. являются символами. Голубые видения, розовые горизонты, белые храмы над рекой в его ранних стихах - и желтый петербургский закат, лиловый сумрак, ночь, улица, фонарь, аптека в его поздних стихах, - все это одинаково сопротивляется истолкованию на одном только уровне значения, потому что все это нагружено сложной полисемичной информацией.
Центральный образ ранней блоковской лирики (1901 - 1902), образ Прекрасной Дамы, порой воплощает реальные черты Любови Дмитриевны Менделеевой, будущей невесты и жены поэта, но гораздо чаще это возвышенный символ Вечной Женственности. Само имя "Прекрасная Дама" содержит в своих ударных слогах два компактных звука "а". Дистинктивный признак компактности обычно ассоциируется с ощущением простора, полноты, завершенности, величия, уравновешенности, силы и мощи. Все эти и подобные ощущения можно свести к понятию устойчивости. Поэтому не приходится удивляться, что в некоторых стихотворениях о Прекрасной Даме эти ударные "а" господствуют в первых же строках: "Она молода и прекрасна была'...", "Она росла за дальними горами...", "Она стройна и высока...", "Ты в поля отошла без возврата..."
Культ Вечной Женственности останется важнейшей темой поэзии Блока. Когда образ Прекрасной Дамы впоследствии замещается образом Незнакомки, Падучей Звезды, то все равно ее вид вызывает в поэте то же самое ощущение величия - в следующей строфе девять ударных "а":
И медленно пройдя меж пьяными,
Всегда без спутников, одна, Дыша духами и туманами, Она
садится у окна...
Влекущие розовые и голубые видения, дорога вдаль, алая заря, весь этот ландшафт ранней поэзии Блока создает впечатление иллюзорного мира "снов и видений".
В поздней поэзии Блока вся модель его поэтического мира претерпевает коренные изменения. Русский сельский пейзаж сменяется видением "северной Венеции", призрачного города Петра Великого, воспетого Пушкиным, Гоголем и Достоевским. Меняется и цветовая символика блоковской поэзии:
В эти желтые дни меж домами
Мы встречаемся только на миг.
Ты меня обжигаешь глазами
И скрываешься в темный тупик… (6 октября 1909)
В черных сучьях дерев обнаженных
Желтый зимний закат за окном.
(К эшафоту на казнь осужденных
Поведут на закате таком...) (6 декабря 1911)
После 1904 г. все цвета у Блока становятся темнее. Светлые оттенки синего ("голубой" и "лазурный") и красного ("розовый") постепенно исчезают. Если в первом его томе лазурный цвет составлял 9,6% всей цветовой гаммы (а в "Стихах о Прекрасной Даме" - даже 13,3%), то после 1904 г. доля его становится ничтожной. Частота упоминаний черного цвета в двух следующих томах нарастает, но доля белого остается относительно устойчивой, слегка понижаясь только в третьем томе. Это можно понять: просто символика белого цвета меняется. Это уже не цвет тех цветов, которые поэт бросает за церковную ограду, - это цвет смерти ("белая смерть", "белый саван") и цвет метели, снежной бури, в которой кружатся черные маски. Полисемический символ метели становится центральным в стихах Блока 1907-1908 гг.; он проходит лейтмотивом через поэму "Возмездие" и достигает окончательной мотивировки в "Двенадцати".
Вместе с цветовой образностью у позднего Блока изменяется и звуковая ткань стихотворений. Особенно заметны частые созвучия на диффузные гласные "у", "ы", "и". Вспомним, что диффузность синэстетически ассоциируется с неполнотой, внутренней неуравновешенностью, слабостью и даже страданием — со всеми чувствами, которые можно обозначить общим понятием неустойчивость.
И вот уже ветром разбиты, убиты
Кусты облетелой ракиты.
И прахом дорожным
Угрюмая старость легла на ланитах,
Но в темных орбитах
Взглянули, сверкнули глаза невозможным...
И снится, и снится, и снится: Бывалое солнце! (3 октября 1907)
В статье "Дитя Гоголя" (1909), приведя слова великого писателя о музыке. Блок выражает уверенность, что музыка, как и жизнь, вечна: "Если же и музыка нас покинет, что будет тогда с нашим миром?" - спрашивал Гоголь. Нет, музыка нас не покинет" (2, с. 379). Блоковское "если музыка нас покинет" - это опасение утраты чувства времени, способности слышать его ритм. И потому музыка в его поэзии (в широком понимании: и образ и тема музыки, и музыка стиха) - это стремление согласовать свое творчество с жизнью, с ритмом времени. Именно здесь Блок вступал в спор с символистами, разделявшими тезис Шопенгауэра: "Музыка - только форма" (3,с.81). Так, теоретик и практик русского символизма А. Белый писал: "Всякая форма искусства имеет исходным пунктом действительность (понимая под действительностью внутренний мир поэта, а конечным-музыку, как чистое движение" (4,с.55). Блок же, понимая музыку как способность и особенность поэтического восприятия мира, все увереннее шел к мысли о содержательности музыки, о содержательности форм искусства. Для него музыка прежде всего ритм жизни, а затем уж ритм творчества. Его трактовка проблемы отношения искусства к действительности, трактовка чисто поэтическая, эмоциональная: поэзия - если считать, что ритм жизни, ее музыка является отзвуком самих жизненных явлений, то поэзия - это отражение не голых фактов, а движения жизни, ее ритма. Музыка трактуется как звуковой эквивалент действительности.
Таким образом, попутно ставится и проблема поэтического вдохновения. Обладая особым художественным слухом, поэт или только воспринимает свои субъективные представления о мире - и тогда они воплощаются в мистических образах, или тонко чувствует ритм, голос жизни - и вследствие этого из-под пера его выходят произведения, передающие в словах, красках, ритмах движение самой жизни.
Идея музыки настолько прочно вошла в сознание Блока, что стала одной из основных черт его эстетических взглядов и психологии творчества на протяжении всего зрелого периода творческой деятельности, начиная примерно с 1905 года.
Отсутствие музыки означало для Блока отсутствие жизни, омертвелость. Безумная пляска пани Катерины в "Страшной мести" Гоголя или Катерины Ивановны Мармеладовой в романе Достоевского "Преступление и наказание" - антимузыкальна, это жест крайнего отчаяния. Умирающий может плясать лишь в припадке безумия или полнейшего равнодушия к людям, как пляшут притворяющиеся живыми мертвецы в "Плясках смерти" Блока. Скрежещущие звуки, которые проходят через все стихотворение, открывающее этот цикл, - это лязг костей, это тот диссонанс, который во многих стихах Блока враждует с музыкой жизни, это отражение антимузыкальности "страшного мира".
Мертвецы еще пытаются жить, даже править жизнью.
Как тяжко мертвецу среди людей
Живым и страстным притворяться!
Но надо, надо в общество втираться,
Скрывая для карьеры лязг костей...
Мертвец весь день трудится над докладом.
Присутствие кончается. И вот -
Нашептывает он, виляя задом,
Сенатору скабрезный анекдот...
Мертвецы пытаются лязг костей музыкой заглушить, но это и музыка в блоковском смысле, и люди и их окружение здесь антимузыкальны. Все в этом мире омертвелости дисгармонично, здесь постоянно висит один звук - "нездешний, странный звон: То кости лязгают о кости".
Блок только подошел к трагедии двойничества как борьбы злых и добрых начал в человеке, которую с такой силой раскрыл С. Есенин в "Черном человеке".
В связи с вышеуказанными мотивами интересно рассмотреть функциональную значимость красного цвета в творчестве Блока. Красный цвет у зрелого Блока почти всегда трагический, больной, горячечный. Можно предположить, что трагическое восприятие красного цвета появляется у Блока после прочтения рассказа Леонида Андреева "Красный смех" (1904), в этом же году поэт пишет стихотворение "Город в красные пределы...". Образы этого стихотворения использованы им и в статье "Безвременье" (1906), первая часть которой посвящена Леониду Андрееву. Блок считает, что "нота безумия, непосредственно вытекающая из пошлости, из паучьего затишья", впервые зазвучала у Андреева в рассказе "Ангелочек" .
Развивая мысль о том, что в городе царит "пошлость-паучиха", Блок рисует картину безумного города, безумного мира, каким он, по его мнению, обрисован и у Андреева. Это среди безлюдья "пьяное веселье, хохот, красные юбки; сквозь непроглядную ночную вьюгу женщины в красном пронесли шумную радость, не знавшую, где найти приют. Но больная, увечная их радость скалит зубы и машет красным тряпьем; улыбаются румяные лица с подмалеванными опрокинутыми глазами, в которых отразился пьяный приплясывающий мертвец-город...
Наша действительность проходит в красном свете. Дни все громче от криков, от машущих красных флагов; вечером город, задремавший на минуту, окровавлен зарей. Ночью красное поет на платьях, на щеках, на губах продажных женщин рынка" (2, с. 71).
Символика цвето-звуковых образов Блока развивалась под знаком непрестанного углубления смысловой сферы стихов. Таинственный мир цвета и звука, непостижимых и роковых, с годами размыкал свой круг, приближаясь к живой жизни и людям, пока не слился с ними в одном нерасторжимом единстве, став частью неделимого целого . Сам Блок этот процесс назвал "вочеловечвание".
В эволюции символики звука и цвета в образной структуре Блока отчетливо ощутимо движение от частного, конкретного, случайного к обобщенно-типологическому, всеохватывающему значению, к стихии звуко-цветового напора и от нее - к всеобщей гармонии.
Литература
1. Галеев Б.М . Содружество чувств и синтез искусств. - М.,1982.
2. Блок А. Памяти В.Ф. Комиссаржевской. - М., 1916.
3. Шопенгауэр А. Собрание сочинений в пяти томах. Том 1.- М.,1994.
4. Белый А. Символизм как миропонимание. - М., 1994.
Liliana Janashia
Doctor of Philology Sciences, Professor, Sukhumi State university (Georgia)
Symbolism of colour and sound in A. Blok's creation
Summary
The symbolism of colour is the main feature of the poetic world model created by Blok. However, Blok did not just search for mysterious colour correspondences. He also listened to mysterious sound correspondences of the surrounding world.
Blok expresses his musical perception of events through both recurring images similar to the lyric series and poems and refined development of the sound fabric and rhythmical diversity of verses. Rhythm and sound often bear in his poetry quite specific information that readers catch at the subconscious level synaesthetically. Sky-blue visions, rose horizons, and white temples over rivers in his early verses and the yellow sunset in St Petersburg, lilac twilight, night, street, lantern, and pharmacy in his later verses are all equally resistant to interpretation at the level of meaning alone, because all that has sophisticated polysemantic overtones.
History - История
^ Джанбул Анчабадзе
Доктор исторических наук, профессор, Сухумский государственный университет (Грузия)
Первые шаги в установлении деловых контактов
со Швецией, Норвегией, Бельгией и Финляндией.
После поражения Германии в первой мировой войне правительство Грузии вынуждено было временно прервать с ней деловые контакты и переключило свое внимание на взаимоотношение с нейтральными странами. С этой целью в декабре 1918 года в скандинавские страны были посланы члены торгово-экономической комиссии, находящиеся в Берлине.
Первой страной, которую посетили представители Грузии, была Швеция. В Стокгольме им устроили теплую встречу. Целью грузинской делегации являлось информировать правительство Швеции, его руководителей и представителей деловых кругов об экономическом положении в Грузии и ознакомиться с сырьевым рынком этой страны. [1]
Особенно грузинская сторона была заинтересована условиями приобретения товаров первой необходимости.
Грузия испытывала острую нужду в бумаге, спичках, медном купаросе, сере - в Швеции же существовала возможность их приобретения в доступных и выгодных ценах.
В рабочий план экономической комиссии входило также ознакомление с технической стороной гидро-индустрии Швеции, так как, эта страна была самой развитой среди скандинавских стран.
Местная пресса уделяла большое внимание работе экономической комиссии Грузии. Печатались пространные интервью членов комиссии о политическом и экономическом положении Грузии. Особенно сердечной была встреча представителя экономической комиссии Ш.Каучишвили с бывшим министром международных отношении Швеции Тролом. Стороны обсудили узловые торгово-экономические вопросы грузино-шведских отношении. Бывший министр с большим вниманием выслушал предложения экономической комиссии о том, что Грузия может поставит в Швецию марганец, шерсть, вату, табак, вино, фрукты и др. И в тоже время приобрести продукты всех видов и изделья первой необходимости.
Во время переговоров хозяева отметили, установление торгово-экономических взаимоотношении с Грузией для Швеции является самым выгодным на Кавказском регионе.
Швеция считала Тбилиси кавказским экономическим центром. В дань уважения к гостьям в дружественной обстановке хозяева устроили визит ( «дарбазоба») .[2]
У членов экономической комиссии состоялось также встреча с руководителем торгового отделения министерства международных отношении Швеции. Он оказал гостьям помощь в урегулировании организационных вопросов, в частности, получения от правительства Англии разрешения въезда шведских судов в Черное море, так как, Черное море еще не было открыто для нейтральных стран. [3]
По рекомендации союза писателей Стокгольма грузинская делегация провела переговоры с видными экспертными фирмами о товарообмене, но грузинская сторона воздержалась от окончательного решения до принятия разрешения въезда нейтральных судов в Черное море. Разрешение же было принято только в марте 1919 года. [4]
После этого договора с фирмами никакие препятствия соглашениям не угрожали, если бы 30% заказанная шведская продукция была бы покрыта реальными деньгами, остальные же было бы гарантировано сырьем.[5]
К сожалению грузинская делегация не получила от правительства ответа о том, насколько возможным было во время выполнит требования шведской стороны.
Грузинским марганцем заинтересовался один из значительных шведских металлургических заводов, который фактический пользовался непригодным сыреем. Поэтому руководство завода выразило желание приобретения грузинского марганца высшего качества.[6]
Грузинские представители обратили внимание на технологию производства трубопроводов, в которых Грузия очень нуждалась.[7]
Экономическая комиссия провела переговоры также в Европе с известной шведской специализированной производственной фирмой ASEA электротехнического направления в связи с Чиатурской железнодорожной электрофикацией.
На основе информации, предоставленной комиссией, фирма выработала проект электрофикации и хозрасчета Чиатурской железной дороги. Этот проект для Грузии был очень выгодным, так как вывоз марганца из рудников в основном происходил на лошадях. В таких условиях невозможно было вовремя произвести его транспортировку к пристани.
Экономическая комиссия, ознакомившись со многими фабриками и заводами Швеции, послала солидный материал индустриального развития страны министерством финансов, торговли и промышленности. [8]
Бесспорно, что информация, полученная из Швеции, способствовало и давала возможность грузинскому правительству и его структурам для более эффективного делового сотрудничества.
Представители грузинской экономической миссии в конце января 1919 года посетили Норвегию. В начале они посетили Христианию.
У них состоялось встреча с министром иностранных дел страны, который оказал им действенную помощь в основательном ознакомлении экономики Норвегии [9] в Христиании, комиссия ознакомилась с деятельностью крупнейшего банковского учреждения, который внес большую лепту в индустриальное развитие Норвегии. По инициативе этого банка, во время войны образовалось акционерное «Мингрелское общество» с 10 – миллионным уставным капиталом. Общество заорендавало в Мингрелии на 35 лет мингрелские имения. [10]
В Норвегии общественным представителем дирекции был известный инженер Христиансен, который в Грузии создал три экспедиции: использование лесных ресурсов, использование энергии реки Цхенисцкали и освоение рудных ископаемых. По этому поводу М.Каучишвили писал:» После ознакомления с этим проектом я убедился в том, что руководители Грузии планировали серьезные мероприятия.!».[11]
Руководство общества выразило готовность выполнит серьезные работы в Поти и его окрестностях по осушению болот и технического оснащения городских муниципальных учреждений. У самого Христиансена появилось желание создания Норвежско-грузинского банка. [12] Активно проводились консультации по поводу займа. Представители общества посчитали возможным участие норвежских банков в оплате, если это произойдет при участии Англии[13] (по политическим соображениям). Главное, что норвежцы выразили согласие оплатить заем при условии гарантии поставки марганца с нашей стороны. [14]
В апреле 1919 года Христиансен планировал приехать в Грузию с целю проведения переговоров с правительством по вышеупомянутым вопросам. Но его представитель Рустед, у которого состоялось встреча в Париже с грузинской делегацией, считал преждевременным его приезд в Грузию. После этого Христиансен передумал посетить Грузию. М.Каучишвили и после возвращения в Берлин не прекращал общения с Христиансеном. Он был настолько заинтересован нашей страной, что сам приехал во Францию с целю ознакомления с создавшемся ситуацией вокруг Грузии на Версальской конференции. [15]
Опять же главной целю Христиансена оставались вопросы, связанные с урегулированием мингрелских имений. Он собирался встретится с правительством Грузии.
В Норвегии представители Грузии ознакомились с работой одного из крупных электро-химических объединении. На этом предприятии метод получения высшего качества ферросплавов считался лучшим во всей стране. Руководители предприятия убедительно доказывали, что они могут конкурировать с любим мировым предприятием по переработке феромарганца. [16]
Они ввозили марганец из-за границы, поэтому у грузинской стороны возникла перспектива предложения им грузинского марганца высшего качества.
Установлением взаимоотношений с этим крупнейшим предприятием, использованием существующих в стране гидроресурсов у Грузии была возможность достичь определенных успехов в производстве марганца.
М.Каучишвили у руководителя этого объединения Стинга попросил об оказании помощи Грузии в создании предприятия переработки феромарганца. Он с удовольствием принял предложение грузинской делегации, подтвердив свое согласие письменно. Более того, он выразил желание установления деловых взаимоотношений с правительством Грузии. [17]
Деятельность представителя министра финансов, торговли и промышленности Грузии А.Джабадари в Бельгии прошла с интересом. 10 июня 1919 года, он начал собирать сведения, касающиеся экономики этой страны. [18]
Во время первой мировой войны большинство фабрик и заводов Бельгии были уничтожены. Только в Брюсселе, Лиеже, Антверпене оставшиеся предприятия немцы оставили в непригодном состоянии. Почти все машинные установки были вывезены. Работа прекратилась на месторождениях каменного угля. Работали только сахарные заводы и мелкие мастерские. Аналогично вели себя немцы в занятой им Франции.
После заключения мира бельгийцы, начали поиск машинных установок, вывезенных в Германию. С этой целью были созданы специальные комиссии, которые должны были установит местонахождение вывезенных машинных установок.
В результате самоотверженного героического труда бельгийцев к концу июня 1919 года значительная часть фабрик и заводов стала работать и была восстановлена эксплуатация рудников каменного угля. Начали работать предприятия, производящие предметы первой необходимости, сахарные и кожевенные заводы. В начале из-за дефицита промышленного товара правительство запретило экспорт, но положение вскоре изменилось к лучшему. Экспорт местного товара был осуществлен сначала во Францию, а потом и в другие страны.
Правительство провело ряд мероприятий с целью укрепления курса валюты.[19]
А.Джабадари старался предложить правительству Бельгии и крупным фирмам грузинский марганец, табак, лес, шерсть и др., приобретение же этих товаров для растущего производства этой страны было обязательным.[20]
Бельгийцы не были знакомы с Грузией и ее природным богатствам. Представители Грузии в этом аспекте в основном смогли урегулировать ряд вопросов.
В Брюсселе в официальной газете « Этуац Бельжиц» были опубликованы интересные сведения о экономическом и политическом положении Грузии. А.Джабадари отмечал, что главный редактор этой газеты с большим уважением и симпатией относился к Грузии и без всяких проблем печатал о ней любую статью.[21]
Вообще бельгийская пресса активно поддерживала установление грузино-бельгийских торгово-экономических отношений.
Бельгийские промышленники и торговцы на основе информации из прессы заинтересовались Грузией и просили у ее представителей более детального сведения об их стране. [22] Очевидно, что в наскоро полученных сведениях были пробелы, но не взирая на это, множество крупных компаний рудных ископаемых выразило желание установления контактов с Грузией. Руководители бельгийских банков предложили представителям Грузии идею создания бельгийско-грузинского банка.
У Грузии были солидные природные ресурсы, но собственными усилиями заложить основу и создать крупную перерабатывающую промышленность было не в ее силах. Поэтому с такой развитой индустриальной страной как Бельгия, установление деловых экономических отношений для промышленности Грузии было очень выгодным и полезным.
У правительства Грузии были попытки установления торгово-экономических отношений с Финляндией. С этой целью экономическая миссия Грузии собирала нужную информацию. Члены миссии установили деловые отношения как с государственными, так и с частными структурами. Финское правительство было заинтересовано в налаживании деловых контактов с Грузией. С целью изучения сырьевого рынка сюда был командирован уполномоченный экспедиции провианта финского сената, который осуществлял переговоры с представителями правительства о скупке нужных для Финляндии товаров.
Представитель Финляндии особенно был заинтересован марганцем, шерстю, шелковым коконом и т. д. [23]
В посланном письме уполномоченного экспедиции правианта финского сената на имя министра финансов, торговли и промышленности Грузии 19 апреля 1919 года был список товаров, нужных Финляндии. Именно: шерсть, лист табака, коньяк, вино, сухофрукты, фруктовые консервы и др. всего товара на 18 млн. рублей. [24]
19 мая 1919 года, министр финансов, торговли и промышленности получил письмо из Финляндии. Автор письма просил гарантии, что продукция, полученная из Финляндии, не подвергнется реквезиции и в Грузии у нее не будет препятствий в свободной торговле, а также в проливах Басфор и Дарданеллы свободного передвижения их судов.[25]
В начале августа 1919 года представитель Финляндии датированным письмом оповещал руководителя внешнего ведомства Е. Гегечкори о том, что по распоряжению финского правительства 1 августа с.г. был послан нагруженный параход с товаром первой необходимости, но его прибытие к 10 августа было предполагаемым.
Представитель Финляндии просил министра вместо посланного товара прислать сырье (шерсть, табак и др.) эквивалентной стоимости, также урегулирования организационных вопросов, связанных с доставкой товара, чтобы не были бы задержаны финские параходы в портах Грузии. Финская сторона была заинтересована разобраться с рядом вопросов, связанных с товарообменом. Именно, обеспечивало или нет министерство финансов, промышленности и торговли Грузии транспортировку товаров на месте, привезенных из Финляндии в Потийском и Батумском портах; так же организацию посылки груза из Поти в Армению и Азербайджан; будут ли сняты ограничения в Тбилиси на свободную торговлю бумаги и будет ли угрожать реквизиция ввезенному товару.[26]
Финская сторона просила гарантии со стороны правительства взамен привезенного товара немедленной доставки сырья эквивалентной стоимости и урегулировании вопросов, связанных с задержкой транспортировки из Грузии.
Из вышеупомянутых писем очевидно, что финские правительственные структуры серьезно были заинтересованы в деловых взаимоотношениях с Грузией.
Таким образом правительство грузинской демократической республики в сложных политических условиях стремилось найти свое место в международных отношениях, ее первые шаги свидетельствуют о целенаправленной политике установления дипломатических и экономических контактов с Европейскими странами.
Литература:
- Центральный государственный исторический архив Грузии.(Далее ЦГИАГ) ф.,1891, оп.,1,д №301, л. 15.
- ЦГИАГ. Ф.,1891, оп., 1., д№301, л.15.
- ЦГИАГ. ф.,1891, оп.,1,д №301, л. 15.
- ЦГИАГ. Ф.,1891, оп., 1., д№301, л.15.
- ЦГИАГ. Ф.,1891, оп., 1., д№301, л.16.
- ЦГИАГ. Ф.,1891, оп., 1., д№301, л.16.
- ЦГИАГ. Ф.,1891, оп., 1., д№301, л.16.
- ЦГИАГ. Ф.,1891, оп., 1., д№301, л.16.
- ЦГИАГ. Ф.,1891, оп., 1., д№301, л.17.
- ЦГИАГ. Ф.,1891, оп., 1., д№301, л.17.
- ЦГИАГ. Ф.,1891, оп., 1., д№301, л.17.
- ЦГИАГ. Ф.,1891, оп., 1., д№301, л.17.
- ЦГИАГ. Ф.,1891, оп., 1., д№301, л.17.
- ЦГИАГ. Ф.,1891, оп., 1., д№301, л.17.
- ЦГИАГ. Ф.,1891, оп., 1., д№301, л.17.
- ЦГИАГ. Ф.,1891, оп., 1., д№301, л.18.
- ЦГИАГ. Ф.,1891, оп., 1., д№301, л.18.
- ЦГИАГ. Ф.,1891, оп., 1., д№301, л.27.
- ЦГИАГ. Ф.,1891, оп., 1., д№301, л.27.
- ЦГИАГ. Ф.,1891, оп., 1., д№301, л.27.
- ЦГИАГ. Ф.,1891, оп., 1., д№301, л.27.
- ЦГИАГ. Ф.,1891, оп., 1., д№301, л.27.
- ЦГИАГ. Ф.,1891, оп., 1., д№301, л.27.
- ЦГИАГ. Ф.,1891, оп., 1., д№301, л.28.
- ЦГИАГ. Ф.,1891, оп., 1., д№301, л.28.
- ЦГИАГ. Ф.,1891, оп., 1., д№301, л.29.