Программа Ⅻ конгресса международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы русский язык и литература во времени и пространстве
Вид материала | Программа |
- Аракелян Сусанны Спиридоновны, ст преподавателя кафедры русского языка и литературы, 211.41kb.
- Тесты как средство измерения учебных достижений и реальных возможностей иностранцев,, 30.06kb.
- Программа повышения квалификации учителей русского языка и литературы «Актуальные проблемы, 1490.24kb.
- Программа курсов повышения квалификации для преподавателей русского языка и литературы, 17.11kb.
- Реферат по дисциплине: «Русский язык» на тему: «Особенности и характер русского языка, 254.01kb.
- Учебной дисциплины (модуля) Наименование дисциплины (модуля) Методика преподавания, 376.67kb.
- Окружная научная конференция учащихся секция «Русский язык и литература», 252.19kb.
- 5 класс Тематика учебных текстов и ситуаций к-во часов Общие сведения о языке (1 час.), 160.97kb.
- Киянова ольга Николаевна Заведующая кафедрой, 27.74kb.
- Федеральное агенство по образованию государственное образовательное учреждение, 49.3kb.
НАПРАВЛЕНИЕ VIII
Русский язык в межкультурной коммуникации начала XXI века
аудитория 1154
13 мая 14.00-17.00 Вечернее заседание
^
Вечернее заседание
Сопредседатели: Валерий Петрович Абрамов
Лю Юйцинь
Доклады:
Прохоров Юрий Евгеньевич, Россия (Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина)
Русскоязычный текст и дискурс в иноязычной культуре: русская пресса за рубежом как отражение тенденций их лингвокультурной трансформации
^ Шаклеин Виктор Михайлович, Россия (Российский университет дружбы народов)
Россия и Китай в ретроспективе и перспективе лингвокультурного взаимодействия
Сообщения:
Владимирова Т.Е., Россия (Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова)
Диалог культур в эпоху глобализации: пути, которые мы выбираем
^ Омельяненко Т.Н., Россия (Московский государственный открытый университет)
Достижение языковой эквивалентности при межкультурном взаимодействии
^ Акишина Т.Е., США (Университет Южной Калифорнии)
Межкультурная коммуникация и обучение переводу
Китунина Н.Н., Россия (Санкт-Петербургская государственная педиатрическая медицинская академия)
Социокультурная среда обитания русиста и невербальное пространство межкультурной коммуникации
^ Стародубцев В.Ф., Россия (Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина)
Язык в аспекте диалога культур
Баласанян М.А., Курдадзе И.Н., Грузия (Ахалцихский государственный университет)
Роль русского языка в процессе межкультурной коммуникации
Адамсон И., Эстония (Таллинский университет)
Электронные поисковые системы как один из способов верификации особенностей русского языка за пределами России (на примере Эстонии)
^ Витковская Л.В., Головченко И.Ф., Россия (Пятигорский государственный лингвистический университет)
Когнитивно-концептуальные функции русскоязычного дискурса в межкультурной коммуникации
^ Цуй Юн, Юй Юнсинь, Китай (Шэньянский аэрокосмический университет)
Восприятие в качестве основы для культурного диалога
Исмайлова Н., Казахстан (Казахский национальный университет им. аль-Фараби)
Русский язык как посредник пополнения словарного состава казахского языка
Бакони И., Бакони Э., Венгрия (Университет им. И. Сечении)
Сопоставительная культурология и изменение менталитета (глазами венгров)
^ Жубанова А.А., Казахстан (Казахский национальный педагогический университет им. Абая)
Русские грамматические теории в Казахстане: к истории вопроса
^ Цэвээн Магсар, Монголия (Монгольский государственный университет образования)
Коммуникация культур и следы влияния русского языка на монгольский
^ Алтынбекова О.Б., Казахстан (Казахский национальный университет имени аль-Фараби)
Этноязыковая ситуация в приграничных регионах Казахстана и России
^ Ян Цзе, Китай (Сямыньский государственный университет), Ма Цзя, Китай (Шэньянский политехнический университет)
Забайкальско-маньчжурский пиджин. Продолжение опыта социолингвистического исследования
^ Ванхала-Анишевски Марьятта, Финляндия (Университет Ювяскюля), Сиилин Леа, Финляндия (Университет Восточной Финляндии)
Русский язык в лингвистическом ландшафте г. Одессы
^ Журавлев И.С., Ружицкий И.В., Россия (Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова)
Цепочка ассоциаций как единица восприятия (Россия и русские в языковом сознании носителей иных культур)
^ Топоркова И.В., Россия (Тамбовский государственный технический университет)
Фразеологические единицы с компонентом "вода" в антропоцентрическом аспекте
Карасаева Х., Казахстан (Университет «Кайнар»)
Коммуникативный потенциал билингвов в полиязычной речевой среде
^ Овчеренко Н.А., Молдова (Славянский университет Республики Молдова)
Гендерное и кросскультурное восприятие лекций русскоговорящими студентами Молдовы
^ Лысак И.В., Россия (Южный федеральный университет)
Русская культура как бренд
Поликутина Л.Н., Россия (Тамбовский государственный университет им. Г.Р. Державина)
Российско-китайские культурные связи: традиции и перспективы развития (на примере Тамбовского Общества российско-китайской дружбы)
^ Бу Юньянь, Китай (Сямэньский университет)
Знание фразеологического минимума—самое эффективное средство в повышении уровня коммуникации иностранного языка
^
НАПРАВЛЕНИЕ IX
Сопоставительное изучение русского и других языков: лингвистический и методический аспекты
аудитория 2153
12 мая 09.00-12.00 Утреннее заседание
12 мая 14.00-17.00 Вечернее заседание
13 мая 14.00-17.00 Вечернее заседание
^
Утреннее заседание
Сопредседатели: Рафаэль Гусман Тирадо
Чжан Цзяхуа
Доклады:
Бауманн Хольгер, Германия (Эрфуртский университет)
Русский язык как иностранный в ареальном контексте европейских языков
^ Копров Виктор Юрьевич, Россия (Воронежский государственный университет)
Семантико-функциональный синтаксис в сопоставительном описании и преподавании языков как иностранных
Сообщения
Амбардарян Г.Г., Армения (Гюмрийский государственный педагогический институт им. М. Налбандяна)
О гомогенных и гетерогенных моделях в образовании редуплицированных имен существительных (на материале армянского, русского и английского языков по универсальной лингвистической модели академика Г. Б. Джаукяна)
^ Ардзенадзе А.И., Грузия (Государственный университет Шота Руставели)
Языковая специфика семантического поля внутрисемейных отношений
Бекмамбетова З.Ж. Казахстан (Карагандинский Государственный университет им. Е.А.Букетова)
Функционально-семантический сопоставительный анализ сравнительных конструкции русского и казахского языков
^ Брутян Л.Г., Армения (Ереванский государственный университет)
К вопросу о гендерной дискриминации в русском языке в сопоставлении с английским и армянским языками
^ Ван Сяоцзюнь, Китай (Яньчэнский педагогический институт)
Модальность и оценка: общие и частные критерии разграничения в русском и китайском языках
^ Гаврилина М.А., Латвия (Латвийский Университет)
Речевое поведение младших школьников в родном (русском) языке в ситуации билингвального обучения в Латвии
Жибуль В., Литва (Шяуляйский университет), Шифрисова Ф., Беларусь (Белорусский государственный университет)
Степень сохранности паремий и фразелогизмов родного языка в иноязычной среде (на материале собранного русского и белорусского фольклора в шяуляйском регионе Литвы)
^ Зайнульдинов А.А., Испания (Барселонский университет)
Тематическая отнесенность как фактор формирования эмоциональной оценочности русской и испанской фразеологии
Зээнямбуу Ч., Монголия (Монгольский Государственный Университет)
Русские числительные и категория числа имени существительного в зеркале монгольского языка
Иванова Н., Болгария (Университет им. Асена Златарова – Бургас)
Русский менталитет в свете актуальных словообразовательных моделей
^ Мамедова Э.С., Азербайджан (Бакинский славянский университет)
Фрейм собака (it) в мифологии и фразеологических единицах русского и азербайджанского языков
Маршалек М., Польша (Университет Казимира Великого в Быдгоще)
Лексические русизмы в польском языке начала XXI века
^ Мутимова Н.Р., Азербайджан (Бакинский Славянский университет)
К вопросу о межъязыковой лексической и грамматической лакунарности в разносистемных языках (на материале русского и азербайджанского языков)
^ Нерсесян А.С., Армения (Ереванский государственный университет)
Мир образов соматической фразеологии в контексте культуры
Новицкая О.В., Бельгия (Антверпенский институт прикладной лингвистики им. Л. Лессия)
Эвфемизмы как универсальный языковой элемент (на материале русского и нидерландского языков)
Пенчева А., Болгария (Университет национальной и мировой экономики)
Особенности функционирования глагольного вида и наклонения в текстах международных договоров на болгарском и русском языке
^ Пешкова К.Ю., Франция (Университет Прованса Aix-Marseille)
Проблема коллокаций при сопоставительном изучении юридического дискурса (на материале русского и французского языков)
^ Рогозная Н.Н., Россия (Иркутский государственный технический университет)
Лингвистическое описание корпуса интерязыка или нанотехнологии в лингвистике
Сунь Шуан, Китай (Северо-восточный университет лесного хозяйства)
Семантическая интерпретация и перевод слова «ещё» с русского языка на китайский
^ Терских Т.Ф., Джон Ын Чжу, Россия (Иркутский государственный университет)
Побудительная семантика в речевом поведении корейцев
Е Цинлин, Китай (Уханьский университет)
Изучение русских пословиц в китайской аудитории
У Фан, Китай (Северо-восточный университет лесного хозяйства)
Сопоставительный анализ русских и китайских фразеологических понятий
^ Хантакова В.М., Россия (Иркутский государственный лингвистический университет)
К вопросу о межъязыковой синонимии рядов с доминантами lüge и ложь в русском и немецком языках
^ Цзинь Дань, Россия (Восточно-сибирская Государственная Академия Образования)
Устойчивые сравнительные обороты со значением «внешность человека» в русском и китайском языках
^ Цзян Юнминь, Китай (Шанхайский университет иностранных языков)
Сопоставительное изучение русских и китайских квантитативных фразеологизмов
Ян Цянь, Китай (Ляонинский Нефтехимический Университет)
Контрастивный анализ русских и китайских фразеологизмов с эмоциональным метафорическим значением
^ Яровая Т.Ю., Россия (Воронежский государственный университет), Ли Сяотао, Китай (Сычуанский университет иностранных языков)
Афоризмы, включающие наименование родства в русском и китайском языках
^
Вечернее заседание
Сопредседатели: Есина Зоя Ивановна
Ли Цинь
Доклады:
Любимова Нина Александровна, Россия (Санкт-Петербургский государственный университет)
Сопоставительное изучение фонетики русского языка: лингвистический и методический аспекты
^ Чжан Цзяхуа, Китай (Хэйлунцзянский университет)
Китайская аспектуальность через призму русской
Сообщения
Боровик В.В., Россия (Иркутский государственный университет)
Сопоставительно-типологический анализ пространственных предлогов В / НА и их аналогов в немецком и корейском языках
^ Короткова О.Н., Россия (Московский государственный университет им. М.В.Ломоносова)
Особенности изучения русской интонации в китайской аудитории
Кусанова Б.Х., Казахстан (Актюбинский университет им. С. Баишева)
Акцентные ошибки в русской речи носителей английского языка
^ Латфуллина Л.Г., Россия (Московский педагогический государственный университет)
Фонетическое преобразование русской заимствованной лексики в татарском языке
^ Люй Цуйюань, Китай (Чанчуньский университет)
Сопоставительный комментарий к русским и китайским антропонимам
Михеева Л.Н., Россия (Ивановский государственный химико-технологический университет)
Лингвокультурная составляющая в учебном пособии по страноведению для китайских студентов
^ Напольнова Е.М., Турция (Университет Озйегин)
Два методических приёма преподавания способов выражения пространственных отношений в русском языке
^ Паскарь Л.М., Молдова (Государственный университет им. А.Руссо, г. Бельцы)
Лингводидактический аспект сопоставительного изучения морфологического яруса неродственных языков
^ Санжина Д.Д., Россия (Бурятский государственный университет)
О влиянии русского языка на бурятский язык
Чжэн Инкуй, Китай (Ляонинский университет)
Cопоставительное использование собственного имени человека в русском и китайском языках
Штайнхаузер В., Австрия (Институт славистики)
Инновационные методы синхронного и сопоставительного изучения десяти славянских языков (уровень русского языка А1 – Б2, уровень других славянских языков А1)
^ Терских Т.Ф., Джон Ын Чжу, Россия (Иркутский государственный университет)
Инициирующие побуждения с положительным модусом (в сопоставлении с корейским языком)
Цзян Хун, Китай (Фуданьский университет)
Многогранное размышление о сопоставительном исследовании функциональной грамматики в русском и китайском языках
^ Лю Тао, Китай (Яньбяньский университет)
Пространственная метафора в русском и китайском языках
Тао Юань, Китай (Уханьский университет)
Сопоставительное исследование русского и китайского языка в аспекте лексической группы и семантики
Ли Цинь, Китай (Шанхайский университет иностранных языков)
Сопоставление семантики предложений русского, китайского и английского языков
^
Вечернее заседание
Сопредседатели: Гоциридзе Давид Зурабович
Цзян Хун
Доклады:
Гусман Тирадо Рафаэль, Испания (Гранадский университет)
Семантика глаголов вращения в типологической перспективе
^ Маркова Елена Михайловна, Россия (Московский государственный областной университет)
Внутренняя форма слова и фразеологизма: когнитивный, лингвокультурный и лингводидактический аспекты при изучении русского языка в инославянской аудитории
Сообщения
Ахатова Б.А., Казахстан (Казахский университет международных отношений и мировых языков им. Абылай хана), ^ Ван Янчжэн, Китай (Чжецзянский университет)
Образы сознания казахстанских и китайских студентов
Бабич Здравко., Черногория (Университет Черногории)
Русские, польские и сербские «-ся, się, се» предложения, обозначающие какую-либо человеческую деятельность или оценку
^ Бейсенова Ж.С., Казахстан (Казахский гуманитарно-юридический университет)
Развитие терминологии казахского и русского языков в современном Казахстанском сообществе
^ Бойко Н.А., Украина (Национальный педагогический университет имени М.П.Драгоманова)
Дегидронимные ойконимы – фрагменты языковой картины мира славян
Вотякова И., Керо Х., Испания (Университет Гранады)
Cопоставительный анализ прилагательных эффективный и неэффективный при выражении телеологической оценки в русском языке и их перевод на испанский
Косанович М., Черногория (Черногорский университет)
Cербские исследования русского и других славянских жаргонов
^ Невская И.А., ФРГ (Университет им. Гете), Тажибаева Ж., ФРГ (Таразский государственный педагогический институт)
Формирование межфразовых средств связи в результате компрессии высказывания в языках разных систем (на материале русского и тюркских языков)
^ Никитевич А.В., Беларусь (Гродненский государственный университет им. Я.Купалы)
К сопоставительному исследованию деривационного потенциала славянских языков (русский, белорусский, польский)
^ Сирота E.В., Молдова (Бельцкий государственный университет им. А. Руссо)
Сопоставительное изучение лексических микросистем русского и румынского языков
^ Сулькарнаева А.Р., Казахстан (Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева)
Универсальные и фреквентальные особенности отсоматической технической терминологии
^ Харанутова Д.Ш., Россия (Институт монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН)
О деривационном потенциале прилагательных, обозначающих цвет, в русском и бурятском языках (на примере прилагательных коричневый и хYрин)
Вальтер Х., Германия (Грайфсвальдский университет им. Эрнста Морица Арндта)
Русская библейская фразеология в сопоставлении с немецкой (лингвометодические аспекты)
^ Ли Иань, У Сяося, Китай (Пекинский авиационно-космический университет)
Сравнительное исследование об идиомах с числом “два/二” в русском и китайском языках
Чан Ин, Китай (Харбинский научно-технический университет)
Сопоставительный анализ китайского глагола "бегать" и его русских эквивалентов
^ Ли Чуньжун, Китай (Пекинский университет иностраннвых языков)
Сопоставительный анализ сравнения. На материале русского, китайского и английского языков
^ Чжоу Миньцюань, Китай (Сучжоуский университет)
Исследования гендерной лингвистики в мире ученых-руссистов Китая и России