Учебно-методическое комплекс для студентов всех форм обучения специальности 03. 05. 01 Москва 2009

Вид материалаУчебно-методический комплекс

Содержание


Понятие договора купли-продажи.
2.Условия и порядок заключения договора купли-продажи.
Предметом договора
Подобный материал:
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   ...   55
ТЕМА: «Договор купли-продажи. Особенности регулирования договора купли-продажи в международной торговле».

Обсуждение на заседании кафедры (предметно-методической секции)

«___» ___________ 2009 г.

Протокол № ____


МГУПИ-2009г.

Лекция 2. Договор купли-продажи. Особенности регулирования договора купли-продажи в международной торговле.


План занятия.

  1. Понятие договора купли-продажи.
  2. Условия и порядок заключения договора купли-продажи.
  3. Права и обязанности сторон договора купли-продажи.
  4. Правовые средства защиты при нарушении договора купли-продажи.
  5. Особенности правового регулирования международных договоров купли-продажи.
  6. Правила Международной торговой палаты Инкотермс, используемые при заключении договоров международной купли-продажи.



  1. ^ Понятие договора купли-продажи.


Нормы договора купли-продажи (vente, Kaufvertrag, sale), как пра­вило, кодифицированы в правовых системах, относящихся к романо-германской традиции, и включаются в законодательный акт, лежащий в основе национального гражданского законодательства, а именно в гражданский кодекс, но в Швейцарии глава о купле-продаже включена не в Гражданский кодекс, а в Обязательственный закон, име­ющий такое же системообразующее значение в области гражданского права. В странах некодифицированного гражданского права, где по тра­диции отсутствует гражданский кодекс в принятом понимании, договор купли-продажи регламентируется в специальных законах, например, в государствах Северной Европы существует унифицированное регу­лирование этого договорного типа.

В странах, относящихся к системе прецедентного (англо-амери­канского) права, нормы о купле-продаже также в основном содер­жатся в законодательных актах. Большей частью они представляют собой систематизацию положений, сформулированных в процессе создания прецедентного права, а также нормы, принятые законодате­лем для решения проблем, возникающих в процессе интенсивного развития экономических отношений уже в современных условиях. Вместе с тем следует иметь в виду, что в этих странах судебная прак­тика продолжает оставаться основным источником права. Центральное место – Закон о продаже (Sale of Goods Act) 1979 года, первая редакция которого принята в 1893 году как часть реформы по систематизации норм прецедент­ного права, в настоящее время применяется и закон о поставке товаров и услуг (Supply of Goods and Services Act) 1994 года.

В США регулирование договора купли-продажи с начала его фор­мирования концептуально основывалось на традициях английского прецедентного права. Оно входило в компетенцию отдельных штатов и сосредотачивалось, как правило, в действующих в каждом из них законодательных актах, которые, хотя и имеют различные наимено­вания, но, тем не менее, представляют по своему содержанию Едино­образный торговый кодекс (ЕТК), в котором регулированию прав и обязанностей сторон по договору купли-продажи посвящен раздел 2 (Article 2) «Продажа».

Под влиянием потребностей крупномасштабного и динамичного развития коммерческих отношений в США регулирование купли-продажи в ЕТК, первая официальная редакция которого была при­нята в середине прошлого века, продвинулось значительно дальше, чем английское право, по пути статутного регулирования. В нем не только рационализированы архаичные и казуистичные нормы, созданные судебной практикой, но и в ЕТК были включены новые положения, которые в известной мере знаменовали принципиальный отход от традиционных концепций.

Раздел 2 ЕТК «Продажа» представляет собой свод норм, довольно детально регламентирующих многочисленные аспекты взаимоотно­шений контрагентов по договору купли-продажи, с которым в совре­менных условиях вряд ли может сравниться аналогичное собрание законодательных актов по правовому регулированию этой сферы в других национальных правовых системах. Одновременно необхо­димо заметить, что суды отдельных штатов США, к компетенции кото­рых относится разрешение споров, возникающих между участниками договоров купли-продажи, нередко продолжают отдавать предпочте­ние нормам действующего в этих штатах прецедентного права, а не положениям, сформулированным в ЕТК, полагая, что его нормы не всегда адекватны действующему в данном штате праву, основанному на существующей судебной практике этого штата.

Однако указанное обстоятельство не умаляет существенным обра­зом унифицирующего эффекта принятия на территории США унифи­цированного ЕТК, заключающегося в том, что по принципиальным вопросам регулирования купли-продажи право, действующее в отдель­ных штатах США, представляется достаточно однородным и едино­образным. Учитывая роль США как мирового экономического лидера, следует также заметить, что нормы ЕТК о купле-продаже в известной степени отражают современные тенденции в развитии законодатель­ства в области регулирования коммерческих сделок и принимаются во внимание другими странами не только в процессе реформирова­ния собственного законодательства, но и при разработке правовых документов, предназначенных для регулирования международных коммерческих договоров.

В странах, относящихся к романо-германской системе права, где наряду с гражданским правом существует и торговое право (Фран­ция, ФРГ), договор купли-продажи, заключаемый при осуществлении предпринимательских отношений, регламентируется также и пра­вилами, зафиксированными в торговых кодексах. Нормы торгового законодательства при применении к предпринимательским отноше­ниям, имеют приоритет перед нормами гражданского законодатель­ства, которые относятся к сделкам с участием предпринимателей, если отсутствуют специальные нормы торгового права.

В тех странах, где нет дуализма частного права, то есть отсутст­вует отдельный торговый кодекс, тем не менее, существует немало норм, которые регулируют сделки, заключаемые предпринимателями (коммерсантами). Показательным, с точки зрения подхода совре­менного законодательного регулирования к критериям отнесения купли-продажи к сделкам со специальными, а не общими нормами с купле-продаже, может служить решение данного вопроса в праве США.

Так, статья 1-204 ЕТК устанавливает, что коммерсантом является тот, кто совершает операции с товарами определенного рода или каким-либо другим образом, по роду своих занятий ведет себя так, как будто он обладает особыми знаниями или опытом в отношении операций или товаров, являющихся предметом сделки, а также тот, кто может рассматриваться как обладающий такими знаниями или опытом вследствие того, что он использует услуги агента, брокера или личного посредника, который ведет себя так, как будто он обладает такими знаниями и опытом. Сделка, считающаяся заключенной между коммерсантами, означает, что в отношении ее обе стороны обладают знаниями или опытом коммерсантов.

Несмотря на то, что регулирование договора купли-продажи в странах развитой рыночной экономики, в принципе, продолжает базироваться на положениях, сформулированных еще в XIX веке, то есть в начальный период развития современной системы товарно-денежных отношений, тем не менее, оно постоянно подвергается до­статочно существенным изменениям, особенно в последнее время.

Так, в частности, серьезную корректировку претерпели нормы о купле-продаже ГГУ в результате реформы германского обязатель­ственного права (2001 год), целью которой было совершенствование законодательства с учетом накопленного судебной практикой опыта его применения за столетний период существования ГГУ, а также необ­ходимости проведения унификации национального законодательства в рамках Европейского Союза (ЕС).

После довольно продолжительной подготовительной работы, сопровождавшейся многочисленными дискуссиями американских юристов, в 2003 году была окончательно одобрена новая редакция ряда важных положений раздела 2 ЕТК «Продажа». В своей основ­ной части изменения, внесенные в действующий текст, направлены на то, чтобы привести нормы данного раздела Кодекса в соответствие с широко развившейся в последнее десятилетие в США практикой заключения договоров с использованием электронных средств (элект­ронная торговля). Это было вызвано также необходимостью приве­дения текста в соответствие с рядом принятых ранее федеральных законов об электронной торговле. Кроме того, цель внесения измене­ний состояла также в стремлении отразить в законодательном порядке произошедшие в последние десятилетия в деловом обороте изменения и решить некоторые возникшие при этом серьезные проблемы прак­тического характера.

Говоря об источниках регулирования договора купли-продажи, нельзя не отметить то обстоятельство, что национальное законодательство отдельных стран в современных условиях подвергается серьез­ной унификации на региональном уровне. Наглядным примером этого процесса может, безусловно, служить унификация права в рамках Европейского Союза, где в 1998 году принято решение об унификации норм, регулирующих отношения по договору купли-продажи, с тем, чтобы повысить правовую защиту потребителя в совершаемых им сделках по приобретению товаров. В целом, именно это направление в реформировании регулирования договора купли-продажи в послед­нее время развивается наиболее интенсивно во многих странах.

Практически в каждой национальной правовой системе содер­жится легальное определение договора купли-продажи. И хотя с юридико-технической точки зрения эти определения могут отличаться друг от друга, они, в принципе, выражают одинаковую суть данного объективного явления. В этой связи наиболее лаконичным представ­ляется определение, данное в ст. 1582 ФГК, где устанавливается, что продажа есть соглашение, в силу которого один обязуется предоста­вить вещь, а другой — оплатить ее.

ГГУ (§ 433) указывает, что по договору купли-продажи продавец обязан передать покупателю вещь и право собственности на эту вещь. В свою очередь, английский Закон о продаже товаров включает в определение «договор продажи» договор, в силу заключения кото­рого на покупателя уже переходит право собственности на вещь (sale), а также соглашение о продаже, в соответствии с которым право собственности на вещь перейдет в будущем или при наступ­лении определенного условия (agreement to sell). ЕТК устанавливает (ст. 2-106), что договор продажи включает как уже состоявшуюся продажу, состоящую в переходе права собственности от продавца к покупателю за определенную цену, так и договор о продаже товаров в будущем. Таким образом, наиболее общее определение договора купли-продажи можно свести к следующему: по договору купли-про­дажи одна сторона (продавец) обязуется передать проданную вещь и перенести на нее право собственности на другую сторону (покупа­теля), а покупатель обязуется принять купленную вещь и уплатить за нее продавцу покупную цену. Договор купли-продажи с точки зре­ния теории гражданского права может быть охарактеризован как дву­сторонний, возмездный и консенсуальный договор.

Важным источником регулирования отношений по договору купли-продажи, особенно в условиях коммерческого оборота, как внутрен­него, так и международного, являются также обычаи. Они могут носить как общий характер, то есть применяться к любому виду тор­говой или профессиональной деятельности, вне зависимости, где эта деятельность имеет место, так и касаться лишь отношений в какой-то конкретной сфере предпринимательской, профессиональной деятель­ности или области торговли либо носить локальный характер и при­меняться только в определенной местности или, например, только в конкретном морском порту. Важность обычаев в регулировании отношений купли-продажи подчеркивается тем, что во многих пра­вовых системах в подавляющем большинстве случаев обычай при­меняется в приоритетном порядке по отношению к диспозитивной норме, содержащейся в законе.

Для толкования воли сторон, прямо не выраженной в тексте доку­мента, где сформулированы их права и обязанности по заключенному договору, могут использоваться также торговые (или деловые) обык­новения. Торговое обыкновение определяется, в частности по праву США, как любая практика или порядок деловых отношений, соблю­дение которых в тех или иных местах, профессии или сфере дея­тельности носит настолько постоянный характер, что оправдывает ожидание их соблюдения также и в связи с данной сделкой. Наличие и содержание такого обыкновения должны быть доказаны как факты. Если установлено, что такое обыкновение включено в изложенный на письме свод правил той или иной профессии или содержится в ином подобном документе, толкование этого документа дает суд.

Следует иметь в виду, что ЕТК (ст. 1-205) также прямо предусмат­ривает, что помимо торговых обыкновений особое значение имеет также заведенный порядок (course of dealing) в отношениях между сторонами договора, под которым понимается единообразие предше­ствующего поведения сторон данной сделки. По справедливости оно может рассматриваться как устанавливающее общую основу взаимо­понимания при толковании употребляемых сторонами выражений и иных действий.

Не будучи формальным источником права, важную роль при заклю­чении и исполнении договоров купли-продажи играют стандартные условия договора, разрабатываемые отдельными фирмами или объ­единениями предпринимателей в определенной сфере деятельности (общие условия). Использование заранее подготовленных форм дого­воров, включающих в себя также и общие условия (проформы дого­воров), в экономике промышленно развитых стран приобрело массо­вый характер как в отношениях между предпринимателями, так и при оформлении сделок с участием потребителя. Такое положение рас­сматривается как весьма положительное явление, способствующее более рациональному экономическому обороту, поскольку значи­тельно снижает временные и материальные затраты участников обо­рота при оформлении отношений.

Однако практика использования типовых проформ создала и ряд проблем, связанных с тем, что нормативное регулирование не учиты­вало в полной мере особенности этой практики. Именно поэтому в законодательство многих стран были включены специальные нормы, регулирующие порядок заключения договоров посредством исполь­зования проформ договоров. В первую очередь это касается случаев, когда стороной договора является потребитель. Закон вводил пра­вила, которые не позволяли включать в используемые предприни­мателем типовые условия договоров положения, ущемляющие права потребителя. В ряде стран аналогичное регулирование применяется и к соглашениям, заключаемым между предпринимателями, с целью защиты интересов экономически более слабой стороны сделки.

В коммерческом обороте использование проформ договоров при­вело также к проблеме, которая получила название «битва проформ» {battle of the forms), когда оба контрагента при заключении договора использовали свои типовые условия, не совпадающие по содержанию, что препятствовало признанию договора заключенным с точки зрения применения традиционного правила об обязательном полном соот­ветствии содержания оферты и акцепта. Различия в типовых усло­виях, используемых в торговом обороте продавцом и покупателем, являются вполне естественными, поскольку каждый из потенциаль­ных участников договора стремится в своих проформах включить в будущий договор такие условия, которые, в первую очередь, будут отвечать его интересам, используя при этом диспозитивный характер законодательных норм, регулирующих содержание договора.

Впервые эту проблему в законодательном порядке попытался разре­шить ЕТК. В действующей редакции ЕТК ст. 2-207 предусматривает, что определенное и своевременное выражение акцепта рассматрива­ется как акцепт даже в том случае, если оно содержит условия, допол­нительные или отличающиеся от содержащихся в оферте. Судебная практика в США применяла эту норму только к случаям, когда оферта и акцепт включали в себя не совпадающие по своему содержанию проформы. Заслуживает внимания то обстоятельство, что, основы­ваясь на положительном опыте применения этого подхода, новая редакция раздела 2 ЕТК, существенно изменив в целом имеющиеся в действующей редакции положения о заключении договора, сфор­мулировала правило об акцепте с дополнительными условиями как носящее общий характер и подлежащее применению не только к случаям, когда договор заключается с использованием проформ общих условий купли-продажи и продавцом, и покупателем.

В заключение обзора источников регулирования договора купли-продажи в различных национальных правовых системах следует под­черкнуть, что в результате проводимой унификации права междуна­родной торговли договор международной купли-продажи во многих странах регулируется не нормами национального права, а нормами международных конвенций, более важной из которых является Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров (Вена, 1980 года).


^ 2.Условия и порядок заключения договора купли-продажи.


В соответствии с правом практически всех государств договор купли-продажи в силу его юридической квалификации может быть заключен только в случае, если между сторонами достигнуто согла­шение по условиям, составляющим его суть, а именно о предмете договора и его цене. Согласие сторон по другим условиям при заклю­чении договора зависит от того, является ли то или иное условие подлежащим обязательному согласованию по мнению хотя бы одной стороны, или если согласование такого условия вытекает из особого характера заключаемой сделки. К числу таких условий относятся, например, условия о сроках исполнения договорных обязательств, месте и порядке поставки товара, о месте и времени уплаты цены, моменте перехода права собственности и рисков случайной гибели или порчи товара с продавца на покупателя, о порядке сдачи и при­емки товара, проведения проверки качества товара и т. д.

^ Предметом договора являются, прежде всего, материальные вещи. Нормы о договоре купли-продажи, содержащиеся в ФГК и ГГУ, применяются в равной степени к движимым или недвижимым вещам, которые могут быть предметом договора. С другой стороны, в соот­ветствии с английским Законом о продаже товаров (ст. 61.1) его положения применяются только к сделкам, предметом которых явля­ется движимое имущество (personal chattels), и не затрагивают сделки с недвижимым имуществом (real chattels), прежде всего с земельной собственностью. Аналогично нормы, содержащиеся в разделе 2 ЕТК «Продажа», применяются только к купле-продаже движимых вещей (ст. 2-105).

В странах англо-американской системы права регулирование сделок с недвижимостью традиционно составляет отдельную отрасль права. Таким образом, сделки с движимыми вещами и сделки с недвижимостью регламентируются различными источниками права. В Англии эти нормы сосредоточены, в частности, в Законе об иму­ществе (Law of Property Act), действующем в редакции, принятой в 1989 году. В США сделки с недвижимостью подлежат регулированию правом, действующим в отдельных штатах. Вместе с тем раздел 2 ЕТК содержит ряд положений, которые имеют значение при квалифи­кации того или иного имущества с позиции его правового режима как предмета купли-продажи. В понятие «товары» включаются еще не родившийся приплод скота, урожай на корню и другие вещи, свя­занные с недвижимостью, подлежащие отделению от недвижимости (ст. 2-105 и 2-107). Более конкретно указывается, что договор продажи полезных ископаемых и т. п. (включая нефть и газ) или сооружений либо материалов, подлежащих отделению от недвижимости, рассмат­ривается как договор купли-продажи товаров, если они должны быть отделены продавцом.

Следует отметить, что английский Закон о продаже товаров прямо указывает, что его нормы не распространяются на сделки, предметом которых являются деньги. Вместе с тем нормы Закона применяются к продаже, например, монет для коллекционных целей. В соответ­ствии с ЕТК из сферы действия его норм о купле-продаже исклю­чаются деньги, в которых должна быть уплачена покупная цена, цен­ные бумаги и права требования. Следует отметить, что принятый в 2003 году новый официальный текст раздела 2 ЕТК также внес изме­нения и в сферу действия содержащихся в нем норм о купле-продаже. Среди этих изменений находится и положение, оставляющее за пре­делами этого раздела ЕТК сделки по обмену валютой, кроме сделок, предметом которых является физический обмен одной валюты на дру­гую. Таким образом, исключаются сделки по купле-продаже валюты, совершаемые исключительно путем бухгалтерских записей, то есть носящие чисто спекулятивный характер, например форвардные или фьючерсные валютные сделки, совершаемые, в частности, с целью страхования от валютных рисков (хеджирование).

Во всех странах, относящихся к континентальной (романо-германской) системе права, национальное регулирование купли-продажи включает в себя нормы, применение которых предполагает квалифи­кацию товаров в качестве индивидуально-определенных или характе­ризуемых родовыми признаками. В частности, с этой квалификацией товаров связано имеющее важное для отношений сторон регулиро­вание вопроса о моменте перехода права собственности на товар от продавца к покупателю.

Англо-американское право придерживается несколько иной клас­сификации товаров, играющей важную роль в определении возник­новения и содержания прав и обязанностей сторон при заключении договора. Товар, который точно идентифицирован и согласован обе­ими сторонами в момент заключения договора, считается «конкрет­ным» (specific), или, по терминологии континентального права, индивидуально-определенным. Если товар точно не идентифици­рован или не согласован между сторонами в момент заключения договора, он признается «неопределенным» (unascertained), или неиндивидуализированным. Такой товар впоследствии может стать «определенным», индивидуализированным (ascertained), например в силу того что он выделен из общей массы одинаковых вещей. Однако такие товары никогда не могут получить квалификацию «конкрет­ных», индивидуально-определенных товаров со всеми вытекающими из этого правовыми последствиями.

Практически во всех национальных правовых системах преду­сматривается, что предметом договора могут быть не только вещи, которые существуют в момент заключения договора. Стороны могут договориться о купле-продаже вещей, еще не существующих в момент совершения сделки, так называемых «будущих вещей». Это правило, например, во Франции установлено ст. 1130 ФГК, в Англии — ст. 5 Закона о продаже товаров, в США — ст. 2-105 ЕТК.

Во многих странах договором купли-продажи оформляется пере­дача не только вещей, но и имущественных прав, иногда называе­мых «бестелесным имуществом», в их число входят, в частности, права на интеллектуальную собственность, ценные бумаги и оборот­ные документы и т. д. ГГУ прямо предусматривает (§ 453), что нормы о купле-продаже вещей подлежат также применению при купле-про­даже прав и иных объектов аналогичного применения. Французская правовая доктрина считает, что, несмотря на использование в легаль­ном определении купли-продажи, содержащемся в ФГК, термина «вещь» (chose), такой неосязаемый объект, как права, также может быть предметом договора купли-продажи. Вместе с тем довольно часто подробное регулирование оборота таких имеющих специфи­ческий характер товаров основано не столько на общих положениях законов о купле-продаже, сколько на специальных нормах или нор­мативных актах, учитывающих специфику таких сделок.

Изменения, внесенные в новый официальный текст раздела 2 ЕТК, коснувшиеся определения сферы действия содержащихся в нем положений, регулирующих договор купли-продажи, разрешили в отрицательном плане долго дебатировавшуюся в США проблему о включении в определение «товары» также и понятия «информация». Это положение имеет большое значение для торговли так называе­мыми «умными товарами» (smart goods), то есть товарами, составной частью которых является компьютерная программа. Понимаемая таким образом «информация» будет подпадать под действие норм купле-продаже товаров, содержащихся в разделе 2 ЕТК, только если она является неотъемлемой интегральной частью товара, являюще­гося предметом купли-продажи, то есть когда материальная и про­граммная части товара составляют единое целое.

Определение предмета купли-продажи предполагает не только точное обозначение товара, но и его качественную характеристику, а также в соответствующих случаях и указание на его количество. В практике используются разнообразные способы определения каче­ственных характеристик товаров, которые во многом зависят от их характера: являются ли они, например, промышленной продукцией или представляют собой сырьевые товары. Наиболее распространен­ными способами установления в договоре качества товара являются описание товара, указание на согласованный образец товара, ссылка на определенную нормативно-техническую документацию (стандарт), установление конкретных параметров в спецификации и т. д.

В коммерческой практике количество товара определяется либо прямо — указанием числа тех или иных единиц измерения (штук, весовых единиц и пр.), либо косвенно — указанием на способ уста­новления количества подлежащего поставке товара. Так, ст. 2-306 ЕТК предусматривает, что, если стороны договорились об условии, устанавливающем количество в зависимости от объема производства предприятия продавца или потребностей покупателя, то это означает такой фактический объем производства или такие потребности, какие могут иметь место при добросовестном ведении дела, с тем чтобы это количество не находилось в несоответствии с предва­рительно произведенными расчетами, а при отсутствии таких расче­тов — с обычными или иным образом сравнимыми прежним объемом производства или прежними потребностями.

Для характеристики предмета договора большое значение также имеет его квалификация с точки зрения его комплектности. Часто этот вопрос, если стороны оставили его открытым в договоре, реша­ется в соответствии с торговыми обычаями и обыкновениями. В этой связи заслуживает внимания положение ЕТК (ст. 2-105), которое вво­дит в качестве способа определения предмета договора применение понятия «коммерческая единица». Его использование, безусловно, создает предпосылки для более адекватного регулирования коммер­ческих отношений. Под коммерческой единицей понимается такая товарная совокупность, которая в соответствии с торговыми обык­новениями рассматривается как единое целое для целей продажи и разделение существенно умаляет эту ее характеристику либо ее ценность на рынке или при использовании. Коммерческая единица может представлять собой единый предмет (например, машина), или набор предметов (например, гарнитур мебели), или количественную меру (например, бочка, ящик, тюк, вагон), или иную совокупность, которая при использовании или на соответствующем рынке рассмат­ривается как единое целое.

В отношении некоторых, в основном сырьевых товаров, поставля­емых, как правило, большими количествами в тысячах и десятках тысяч тонн (например, нефть и нефтепродукты, уголь, металлы, хими­ческие вещества, зерновые товары и т. п.), в коммерческой практике используется указание на приблизительное количество подлежащего поставке товара. К указанному в договоре количеству товара в таких случаях обычно добавляется слово «около» (circa). Допустимый раз­мер отклонения (толеранса) количества товара зависит от практики, сложившейся в конкретной сфере торговли, и, как правило, варьиру­ется в пределах от 1,5 до 10%. Такое указание количества товара означает, что поставка в пределах указанного отклонения будет при­знаваться надлежащим исполнением договора.

Как было указано выше, непременным условием договора купли-продажи должно быть соглашение о цене товара. Принципиальным положением права в странах с рыночной экономикой является то, что цена товара может быть прямо зафиксирована в договоре либо может быть определена согласованным сторонами способом.

Указанная в договоре цена должна быть, как правило, выражена в определенных денежных единицах. Возможность указания в ино­странной валюте цены в осложненном иностранным элементом дого­воре, например внешнеторговом контракте, решается, как правило, специальным валютным законодательством, которое в этом вопросе в промышленно развитых странах представляется достаточно либе­ральным в современных условиях.

Обычно сделки, в которых цена подлежит уплате не деньгами, а товарами (бартерные сделки), не рассматриваются как купля-продажа и изымаются из сферы действия правовых норм о купле-продаже. В частности, текст английского Закона о продаже товаров (ст. 2, п. 1) однозначно дает основания для такого вывода. С другой стороны, ЕТК допускает уплату цены за товар не только деньгами, но и това­рами или в форме какого-либо интереса в недвижимости (ст. 2-304 ЕТК), однако при этом указывает, что в случае бартерной сделки обе стороны рассматриваются как продавцы.

Действующее в большинстве стран с рыночной экономикой граж­данское или торговое право, в принципе, не содержит положений, которые указывали бы на порядок установления цены, но законодательство некоторых стран предоставляет право правительственным органам в чрезвычайных ситуациях регулировать рыночные цены на определенные виды товаров, как правило, имеющих стратегическое значение для экономики того или иного государства, или при реали­зации экономической политики как в условиях национального рын­ка, так и в рамках региональных межгосударственных объединений, как это имеет место, например, в ЕС. Такие ситуации в странах с раз­витой рыночной экономикой возникают довольно редко, однако зна­чение этого механизма в системе экономического регулирования в этих странах не следует недооценивать.

Вопрос об эквивалентности цены, подлежащей уплате за товар, стоимости этого товара, как правило, прямо не регулируется в зако­нодательстве. Например, во Франции судебная практика считает, что цена, указанная в договоре, должна быть «серьезной» (serieux) и договор купли-продажи должен считаться не заключенным, если в нем указана фиктивная цена или указание цены сделано лишь для вида и не отвечает объективным стандартам.

В англо-американском праве, рассматривающем уплату цены в качестве встречного удовлетворения (consideration) в денежной форме, отсутствует общее правило, предусматривающее обязатель­ность эквивалентности встречного удовлетворения. Вместе с тем, если значительная несоразмерность подлежащей уплате цены стала результатом злоупотребления со стороны контрагента, договор может быть оспорен в соответствии с общими правилами о действитель­ности сделок.

Продажа товара по ценам, значительно более низким по сравне­нию со средними рыночными ценами на аналогичный товар, может стать основанием для обвинения продавца в продаже по бросо­вым ценам (демпинге). В результате специальной административной процедуры расследования таких обстоятельств на продавца могут быть наложены экономические санкции, состоящие, например, в установлении антидемпинговых ценовых надбавок на реализуе­мый товар. Положения, предусматривающие такое регулирование, могут иметь не только национальное происхождение, но и быть частью наднационального регулирования, обеспечивающего условия для добросовестной конкуренции на рынках в рамках определенного регионального экономического объединения, как, например, это имеет место в ЕС.

Как было отмечено выше, законодательство во многих правовых системах допускает заключение договора без непосредственного ука­зания в договоре на конкретную цену. Важно подчеркнуть, что при этом цена на товар должна отвечать критерию определимости, то есть она во всех случаях с помощью согласованного между сторонами способа может быть определена в будущем, как правило, в момент, когда она подлежит уплате.

Между контрагентами может быть согласован порядок установ­ления цены, например, путем указания на периодические источники, в которых публикуются справочные цены на конкретные товары (прейскуранты, специализированные журналы, информационные бюллетени и т. п.), либо стороны могут «привязать» цену к имеющимся биржевым котировкам или ценам регулярно проводимых публичных торгов, аукционов и т. п. По соглашению определение цены возможно также передать одной из сторон договора или третьему лицу (§ 315, 317 ГГУ). При этом установление цены указанным лицом должно быть осуществлено в разумной мере.

Также ст. 1592 ФГК предусматривает, что цена может быть опреде­лена третьим лицом, однако, если третье лицо не хочет или не может произвести оценку, то продажа считается несостоявшейся. По ЕТК, если назначение цены предоставлено продавцу или покупателю, они обязаны при этом действовать добросовестно (ст. 2-305). Английский Закон о продаже товаров (ст. 8, п. 1) прямо указывает, что цена может определяться в соответствии с порядком, сложившимся во взаимо­отношениях сторон договора (course of dealing).

В условиях развитого рыночного оборота значение обязательного указания в договоре цены поставляемого товара или способа ее опре­деления во многом потеряло свое значение. Договор может считаться заключенным даже в том случае, если о цене в нем ничего не сказано. Однако следует иметь в виду, что такая ситуация не должна быть результатом того, что стороны не смогли достичь соглашения по этому вопросу, или когда они обусловили заключение договора достиже­нием соглашения о цене на поставляемый товар.

Случаи, когда стороны при заключении договора сознательно оставляют открытым вопрос о цене, возникают, как правило, при за­ключении сделок, предметом которых являются товары, свободно обращающиеся на рынке и достаточно хорошо известные сторонам будущего договора. Способствуя развитию динамичного коммерче­ского оборота, судебная практика, а затем и законодательство, в пер­вую очередь, в странах с развитыми рыночными отношениями, стали квалифицировать такую ситуацию как объективно подразумевающую возможность определения цены имеющимся рациональным спо­собом.

Английский Закон о продаже товаров (ст. 8, п. 2) предусматри­вает, что если в заключенном договоре цена не может быть опреде­лена ни одним из указанных законом методов, то покупатель должен уплатить разумную (reasonable) цену, которая зависит от фактиче­ских обстоятельств каждого конкретного случая. По ЕТК (ст. 2-305), если стороны заключили договор, не указав в нем цену, то в этом случае ценой считается разумная цена на момент поставки товара. При этом цена может быть определена по ценам какого-либо обу­словленного рынка.

В настоящее время повсеместно признается, что, когда цена на котирующиеся на рынке товары не указана в договоре, наиболее распространенным способом установления цены является исполь­зование для этого действующей рыночной цены или иных способов, основанных на рыночной стоимости товаров.

Условие о качестве товара не относится к числу условий, отсут­ствие которых в договоре препятствует признанию договора купли-продажи заключенным, кроме случаев, когда это не касается часто совершаемых между контрагентами сделок, предметом которых являются хорошо известные им товары. Практика свидетельствует, что стороны все-таки стремятся определить в договоре качество товара. В этом случае качество поставленного товара должно пол­ностью соответствовать договоренности сторон.

Методы определения качества товаров весьма разнообразны и преимущественно зависят от характера товара и сложившихся в конкретной области торговли обычаев и установившейся практики. Довольно часто вместо конкретного описания качества товара сто­роны предпочитают использовать достаточно общие критерии опреде­ления качества, например, ссылаются на «хорошее среднее качество» или сдачу товара «таков, каков он есть» (as is) или «со всеми недо­статками» (with all faults) и т. п.

В случае отсутствия в договоре указаний на качество, что довольно часто имеет место при заключении договоров купли-продажи в повседневной жизни, продавец и покупатель должны руководст­воваться нормами, установленными в законодательстве. Так, в соот­ветствии с правом ФРГ (§ 434 ГГУ), когда в договоре отсутствует соглашение сторон о качестве товара, но определено его назначение, продавец обязан поставить товар такого качества, которое соответ­ствует указанному в договоре назначению товара. Если в договоре отсутствует и то и другое условие, то товар должен обладать каче­ством, позволяющим его обычное использование и соответствующим качеству, которое присуще товарам подобного рода и ожидает поку­патель, имея в виду характер данного товара.

В силу применения к договору купли-продажи общего положения ст. 1246 ФГК в случае, когда товар определен лишь родовыми при­знаками, продавец не обязан поставлять товар наилучшего сорта, но он и не может предоставить вещь наихудшего сорта.

Из положений о требованиях к качеству товара, содержащихся в английском Законе о продаже товаров, с учетом изменений, внесен­ных в него Законом о поставке товаров и услуг 1994 года, вытекает, что покупатель вправе ожидать, чтобы товар, поставляемый в ходе осуществления предпринимательской деятельности, имел удовлетво­рительное (satisfactory) качество. Ранее в английском праве в этом контексте использовался термин «рыночное» качество (merchant bility), который также мог пониматься как пригодность для продажи. Закон (ст. 14, п. 2) признает, что качество товара является «удовлет­ворительным», если оно соответствует стандарту качества, которое разумное лицо считает удовлетворительным, принимая во внимание его описание, цену и все иные заслуживающие внимания обстоятель­ства. Кроме того, Закон устанавливает, что в случае, если покупатель прямо или в подразумеваемой форме доводит до сведения продавца, что товар должен быть пригоден для использования определенным образом, на продавце лежит обязанность поставить товар, который удовлетворял бы этому требованию.

ЕТК довольно подробно регламентирует вопрос о требованиях к качеству, которым должен удовлетворять товар, если стороны не обозначили его в договоре. В соответствии со ст. 2-314, если про­давец является коммерсантом, торгующим товарами определенного рода, то продаваемый им товар должен иметь «рыночное» качество, то есть быть пригоден для продажи (merchantable). Пригодность това­ров для продажи означает, по крайней мере, следующее:
  1. товары могут, не вызывая возражений, быть предметом тор­говли по описанию, содержащемуся в договоре; и
  2. должны, если они являются товарами, определяемыми родо­выми признаками, иметь справедливое среднее качество в пределах описания; и
  3. они должны быть пригодны для обычного использования; и
  4. они должны быть, в пределах отклонений, допустимых согла­шением, одинаковыми по роду, качеству и количеству в отношении каждой поставляемой единицы и в отношении всего количества; и
  5. они должны быть соответственно уложены, упакованы и мар­кированы, как это требуется по соглашению;
  6. они должны соответствовать обещаниям или утверждениям, сделанным на упаковке или ярлыке, если последние имеются.

Кроме того, из ст. 2-315 ЕТК вытекает, что если у продавца в мо­мент заключения договора имеются основания знать о специальном назначении, для которого требуется продаваемый товар, и о том, что покупатель полагается на опыт или суждение продавца при выборе или предоставлении соответствующих товаров, то продавец обязан поставить товары, которые соответствуют такому назначению.

Право всех стран с развитой рыночной экономикой исходит из принципа свободы в выборе формы договора купли-продажи и не устанавливает обязанности соблюдать определенную, предписан­ную законом форму заключения договора. Такой подход наиболее последовательно проводится в коммерческом обороте, где отсутствие жестких форм регулирования вызывается необходимостью обеспе­чения гибкости при осуществлении предпринимательских сделок. Это означает, что довольно большое число, как правило, регулярно заключаемых договоров купли-продажи совершается в устной форме. Однако при этом следует помнить, что в некоторых правовых систе­мах существуют общие правила, которые ограничивают средства доказывания юридической действительности сделок, в частности свя­занных с возникновением договорных обязательств, если сделка, имеющая цену выше установленного законом предела, заключена в устной форме. Например, ЕТК в официальном тексте 2003 года сохранил это традиционное для англо-американского права правило, подняв этот предел до 5000 долларов США (в предыдущей редакции эта сумма составляла 500 долларов США).

Широкое использование в современных условиях электронных средств заключения договоров привело к юридическому призна­нию такой практики и включению в законодательство специаль­ных правил, относящихся к регулированию электронной торговли. Так, в новой редакции раздела 2 ЕТК по всему тексту осуществлена замена термина «письменная форма» (writing) на термин «запись» (record), имеющий более общее значение. «Запись» определяется как информация, записанная на материальном носителе или сохранен­ная в электронном или ином средстве, которая может быть извлечена в доступной форме.

Внесены также соответствующие изменения в ряд определений, используемых в разделе 2 ЕТК, а также включены новые понятия, в частности «электронный агент», «электронная запись» и т. п. Новая редакция ст. 2-204 ЕТК, устанавливающая общие правила заклю­чения договора, также предусматривает, что договор может быть заключен в результате взаимодействия «электронных агентов» или взаимодействия физического лица и «электронного агента». Преду­сматривается, что запись, подпись или договор не может быть лишен юридических последствий или силы принудительного исполнения лишь потому, что они совершены в электронной форме.

Законодательство многих стран содержит также нормы, предпи­сывающие обязанность соблюдать определенную форму (простую письменную, нотариальную, «за печатью» и т. п.) при заключении договоров, опосредующих некоторые виды купли-продажи. Чаще всего это имеет место, когда предметом купли-продажи является недвижимое имущество или вещи, юридически приравненные к не­движимости, например морские суда, самолеты и иное имущество, имеющее значительную ценность, сделки с которым нуждаются в определенном юридическом контроле для обеспечения стабильности гражданского оборота. Кроме того, оборот земельной собственности, как правило, сопровождается обязательным занесением в поземель­ные книги или подлежит государственной регистрации.