Федеральная целевая программа книгоиздания россии перевод с французского Предисловие М. А. Федотова Автор несет ответственность за отбор и представление фактов, содержащихся в данной книге, а также за высказанные в ней мнения
Вид материала | Программа |
- Н. О. Фоминой Редакция литературы по биологии Федеральная целевая программа, 8406.01kb.
- Программа «Культура России» подпрограмма «Поддержка полиграфии и книгоиздания России», 7760.76kb.
- Н с. Иэ ран федеральная целевая программа, 199.8kb.
- Федеральная целевая программа «Молодежь России на 2006-2010 годы» 13 3 Федеральная, 263.34kb.
- Федеральная целевая программа книгоиздания России Рецензенты: кафедра педагогики ргпу, 3943.47kb.
- Федеральная целевая программа книгоиздания России Рецензенты: кафедра педагогики ргпу, 3943.6kb.
- Консолидированная финансовая отчетность, подготовленная в соответствии, 898.42kb.
- Федеральная программа книгоиздания россии руководители авторского коллектива, 6681.57kb.
- Б 2 12. Рынок книжной продукции в России и за рубежом, 8.04kb.
- А. Ю. Внутских отбор как всеобщая закон, 284.76kb.
В этом смысле общество управления правами авторов на коллективной основе играет незаменимую роль посредника между автором и пользователем, и по этой причине договор о публичном исполнении, который был заключен с его помощью, предусматривает особую модель: разрешение использовать репертуар произведений дается тем, кто получает отчисления, установленные за такие виды использования произведений. По общему правилу, именно пользователь определяет a posteriori исполняемые произведения74.
Речь идет о договоре о публичном исполнении репертуара, в котором в классической схеме автор-произведение-пользователь надо было заменить автора его представителем, а именно обществом управления авторскими правами на коллективной основе, а конкретное произведение — более или менее определенным репертуаром произведений. Тем не менее в положениях договора о публичном показе или публичном исполнении, включая законодательства стран, в которых общества такого типа эффективно функционируют в течение длительного времени, все еще нет договора о репертуаре; хотя это обычная форма, в которой, как правило, заключается значительное число договоров.
Среди прав и обязанностей сторон, которые мы опишем позже, находятся как условия, характерные для договоров, в которых участвуют общества авторов, так и условия договоров, по пунктам которых авторами ведутся непосредственные переговоры с антрепренером зрелищных предприятий или же они ведутся через посредство агентств, даже если иногда авторы поручают обществу, управляющему их правами на коллективной основе, получение и взыскание причитающихся сумм.
74 В Аргентине в ст. 40 декрета № 41.233.34, где содержатся нормы Закона об интеллектуальной собственности № 11.723, его modus operandi излагается следующим образом: любое лицо, публично исполняющее музыкальные произведения независимо от их характера, инструментальные или вокальные, в общественных местах, так же как и импресарио, менеджеры или дирижеры оркестров применительно к обстоятельствам, владельцы или же управляющие организаций, использующие фонографические воспроизведения, предусмотренные ст. 35 настоящего декрета, должно указывать в ежедневных отчетах, строго в соответствии с порядком исполнения, названия всех исполненных произведений, имя автора слов и композитора музыки, а также имена или псевдонимы основных исполнителей и производителя фонограммы или же отличительные черты и знаки, используемые этим лицом для вышеупомянутого воспроизведения <...>. Любое лицо, которое допускает в отчетах замены в том. что касается названий произведений и/или имен авторов слов или музыки или же основных исполнителей либо производителя фонограммы, или которое не упоминает произведение, исполненное публично или же обнародованное, или которое упоминает произведение, не исполнявшееся публично или не обнародованное, или которое подделает в какой-либо форме или изменит содержание отчета, подвергается санкциям, предусмотренным ст. 71 закона». (В этом тексте учитываются все последующие реформы, включая последнюю, которая фигурирует в декрете 1640/74.)
278
П РАВА АВТОРА
Личные неимущественные права
- Право участвовать в выборе главных исполнителей, а что касает
ся оркестров, хоров, балетных трупп и аналогичных творческих ансам
блей, лица, которое ими руководит (Испания, ст. 80.2).
- Право договариваться с антрепренером зрелищных предприятий
относительно редакции рекламы действий по сообщению произведения
публике (Испания, ст. 80.3).
Имущественные права
- Право письменного оформления договора75.
- Право получать вознаграждение.
В том, что касается исполнения драматических, музыкально-драматических и хореографических произведений, декламирования и исполнения музыкальных произведений в театральных залах и в залах для спектаклей, а также в общественных местах, как правило, вознаграждение представляет собой процент от поступлений за продажу билетов, дающих право посещения места, где идет представление. Обычно этот процент составляет 10% от валовых поступлений76, а доля за первое представление в театральном или концертном зале колеблется от 15% (Колумбия, ст. 143; Чили, ст. 61) до 20% (например, в Аргентине, по согласованию с пользователями), исключая концерты.
Что касается бесплатных спектаклей, то процент определяется в зависимости от иных возможных поступлений или в виде фиксированной суммы77.
В законодательстве некоторых стран указывается, что антрепренеры зрелищных предприятий рассматриваются в качестве депозитариев вознаграждения, причитающегося авторам за сообщение публике своих произведений, когда такое вознаграждение устанавливается в виде доли от поступлений (Испания, ст. 79; Чили, ст. 63.1, в которой указывается, что доля автора «<...> не может быть объектом каких-либо мер в связи с наложением ареста на имущество антрепренера»).
3) Право получать дополнительное вознаграждение, если спектакль,
75 Чили, ст. 56, в конце: «Договор о публичном представлении составляется нота
риусом, или же он является частным документом, который подписывается в присутствии
нотариуса». Мы полагаем, что речь идет о чрезмерном формализме, который также присут
ствует в ст. 48.2 и который противоречит интересам автора, поскольку он не соответству
ет текущей практике в этой области.
76 Разрешается только вычесть налоги из сумм, полученных за реализацию входных
билетов (об этом специально говорится в конце ст. 61 чилийского законодательства).
77 За исключением бесплатных спектаклей, в отношении которых АП устанавлива
ется ограничение (см. гл. 4, п. 4.4.1).
Передача авторского права 279
помимо прочего, передается по радио или телевидению (принцип независимости имущественных прав).
4) Право на то, чтобы после того, как разрешенные представления или исполнения начались, договор ограничивал срок действия разрешения или число представлений — договор может быть заключен на ограниченный срок или на определенное число публичных представлений (Франция, ст. L. 132-19.1, бывшая ст. 44.1; Испания, ст. 75.1; Венесуэла, ст. 65.2).
ОБЯЗАННОСТИ АВТОРА
Передать организатору спектаклей текст произведения, а также в случае необходимости партитуру с полной инструментовкой, если произведение не было издано в печатной форме (Испания, ст. 77.1).
Нести ответственность перед организатором спектаклей за свое авторство и оригинальность произведения, а также гарантировать бесконфликтное осуществление прав, которые он ему передал, — общие гарантийные обязательства (Испания, ст. 77.2).
ПРАВА АНТРЕПРЕНЕРА ЗРЕЛИЩНЫХ ПРЕДПРИЯТИЙ
Право назначать входную плату за посещение зала для спектаклей (или аналогичного помещения, когда речь идет о кабаре и т. д., т. е. помещении, в котором подаются закуски и напитки или в котором цена за угощение заложена в стоимость билета, дающего право присутствовать на публичном показе или публичном представлении).
ОБЯЗАННОСТИ АНТРЕПРЕНЕРА ЗРЕЛИЩНЫХ ПРЕДПРИЯТИЙ
Получить экземпляры текста, нот, необходимые для публичного исполнения произведения. Эти экземпляры должны быть завизированы автором (Испания, ст. 80.1).
В том случае, когда речь идет о сложных музыкальных произведениях (симфониях, концертах, операх, опереттах, сарсуэлах, музыкальных комедиях и т. д.), антрепренер зрелищных предприятий обычно заключает с музыкальным издателем договор об аренде нотного материала, необходимого для их исполнения.
Объявить имя автора или его псевдоним или любой другой знак,
78 Чили, ст. 62: «Если спектакль помимо прочего передается по радио или показывается по телевидению, то автор получает минимум 5% с суммы, выплаченной организации вешания за рекламу в ходе программы, а при ее отсутствии — 10% от суммы, полученной антрепренером от этого органа за передачу в эфир произведения. Это вознаграждение автор получает без ущерба для поступлений от иных лиц согласно ст. 61» (антрепренера).
280 Авторское
позволяющий идентифицировать его вместе с названием произведения, помещать его в программах, указывать в прямой или косвенной рекламе, которая им размещается. Когда речь идет о переводе, адаптации или же музыкальной аранжировке, он должен указывать, помимо имени соответствующих авторов, особенности адаптации или аранжировки (Аргентина, ст. 52; Чили, ст. 60.1; Колумбия, ст. 142).
Обеспечить публичный показ или публичное исполнение, не внося в произведение изменений, добавлений, купюр или исключений, которые не одобрены автором (Аргентина, ст. 52; Чили, ст. 60.1; Испания, ст. 78.2).
Обеспечивать публичный показ или публичное представление в том театре, местонахождение которого, страна, язык или языки исполнения согласованы с автором.
Обеспечить первое или единственное публичное представление или исполнение в согласованный срок, который должен быть разумным (ст. 75.2 испанского законодательства предусматривает: « <...> этот срок не может быть больше двух лет, начиная с момента заключения договора, а в случае необходимости начиная с момента, когда автор обеспечил возможность для организатора спектаклей реализовать представление»).
Если срок не был предусмотрен, то в законодательстве разных стран это упущение компенсируется путем его установления: один год или же продолжительность соответствующего театрального сезона на момент заключения контракта, если последний имеет целью представление произведения на сцене (Испания, ст. 75.2.2); год, который следует после передачи произведения антрепренеру зрелищных предприятий (Аргентина, ст. 46.2; Колумбия, ст. 141); шесть месяцев, следующих после даты заключения договора (Чили, ст. 57; Мексика, ст. 76); разрешение, выдаваемое автору, устанавливать срок согласно существующим местным обычаям (Бразилия, ст. 74).
Осуществлять представление с соблюдением творческих и технических условий, которые не наносят ущерба личному неимущественному праву автора (Испания, ст. 78.2; Венесуэла, ст. 69).
Разрешать автору присутствовать на репетициях.
Разрешать автору и его представителям инспектировать публичные представления произведений (Чили, ст. 60.2) и присутствовать на них бесплатно (Испания, ст. 78.3).
Не заменять главных исполнителей произведения или дирижера оркестра или же руководителя хора без предварительного согласия автора, если они были выбраны по общему согласию автора и антрепренера зрелищных предприятий, кроме непредвиденных обстоятельств, когда какая-либо задержка невозможна (Бразилия, ст. 78; Чили, ст. 60.3; Колумбия, ст. 144).
Пунктуально выплачивать автору или его представителям оговоренное вознаграждение (Испания, ст. 78.4).
Передача авторского права 281
Знакомить автора или его представителей с точной программой представлений и, если вознаграждение выплачивается на пропорциональной основе, декларацией о поступлениях (ведомостью). К программе и декларации должны быть приложены оправдательные документы (Испания, ст. 78.5).
6.3.5. Прекращение действия договора о публичном показе или публичном исполнении
ПУТЕМ РАСТОРЖЕНИЯ ДОГОВОРА АВТОРОМ
Автор может расторгнуть договор в следующих случаях.
Если после напоминания автором (кроме случаев, когда в специальном пункте предусмотрено иное) антрепренер зрелищного предприятия не выплатил соответствующего вознаграждения (Чили, ст. 63.2; Испания, ст. 81.3). Если, несмотря на это, антрепренер зрелищного предприятия продолжает представления, автор может обратиться к компетентным органам власти с просьбой о приостановлении представления или исполнения произведения и наложении ареста на суммы, которые ему причитаются без ущерба для других процессуальных действий, которые могут быть начаты (ст. 145 законодательства Колумбии предусматривает, что компетентные органы власти предписывают приостановить представление произведения и наложить арест на полученные средства; чилийское законодательство содержит аналогичное положение (ст. 63.2)).
Если после напоминания автора организатор спектаклей не представил точной программы представлений; если при пропорциональном вознаграждении он не представил декларации о поступлениях или не выполнил обязанности представлять автору или его представителям оправдательные документы, касающиеся программы и декларации о доходах (Испания, ст. 81.3).
Если представление или исполнение произведения прекращается в силу причин, возникших по вине антрепренера зрелищных предприятий. В этом случае автор может сохранить аванс, который он получил, и потребовать возмещения за причиненный ущерб (Чили, ст. 59.2).
Если организатор спектаклей, который получил исключительные права, прерывает публичные представления произведений на длительный срок после их начала (ст. 81.1 испанского законодательства определяет его продолжительностью в один год).
Если организатор спектаклей не выполнил обязательство довести произведение до сведения публики в оговоренные или установленные законом сроки (Аргентина, ст. 46.2; Испания, ст. 81.2).
В этом случае автор имеет право получить возмещение за причиненный ущерб (ст. 46.2 аргентинского законодательства предусматривает: «<...> автор имеет право требовать в качестве возмещения сумму,
282 Авторское право и смежные права
соответствующую авторским отчислениям, за 20 представлений аналогичного произведения».
Если организатор спектаклей не выполнил обязанности обеспечить уважение личных неимущественных (моральных) прав автора, а именно: указать имя автора и название произведения, обеспечивать представление произведения, не внося в него изменений, добаштений, купюр или изъятий, не одобренных автором и в рамках творческих и технических условий, которые не наносят ущерба престижу последнего, разрешать автору или его представителям инспектировать публичное представление произведения и присутствовать на нем бесплатно.
ПРИ УТРАТЕ ДОГОВОРОМ СИЛЫ
Разрешение, которое предусматривается договором, утрачивает силу, если произведение не исполняется по причине отсутствия публики (Колумбия, ст. 146).
Когда речь идет о новом произведении, единственным способом исполнения которого, предусмотренным в договоре, является сценическое представление, а оно было недвусмысленно отвергнуто публикой, причем этот повод был специально предусмотрен в договоре (Испания, ст. 82).
В СИЛУ ИСТЕЧЕНИЯ ДОГОВОРНОГО СРОКА
В СИЛУ ДРУГИХ ОБЩИХ ПРИЧИН ПРЕКРАЩЕНИЯ ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРОВ
6.4. Договор о механическом воспроизведении
Поскольку механическое воспроизведение является одним из видов воспроизведения произведения в такой же степени, как и издание, то договор о механическом воспроизведении, рассматриваемый ниже, имеет особенности, которые близки к особенностям договора о графическом издании79.
Согласно глоссарию ВОИС, право на механическое воспроизведение обычно понимается как право автора воспроизводить литературные драматические и музыкальные произведения в виде записи (фонограмм или
~ч В начале нашего анализа издательского договора (см. выше, п. 6.2) мы отмечали, что, как правило, считается, что право на издание в широком смысле слова включает право автора разрешать воспроизведение своего произведения в материальной форме с помощью серийного изготовления экземпляров (копий) последнего, включая не только графическое издание (книги и печатные издания вообще), но также звукозаписи (диски, кассеты и т. д.) и аудиовизуальное фиксирование (кинематографические произведения, видеограммы и т. д.).
Передача авторского права 283
аудиовизуальных записей, осуществляемых механическим способом в самом широком значении этого слова, включая электроакустические и электронные способы80. Но договор на фиксацию и воспроизведение в виде звуковых записей музыкальных произведении с текстом или без текста называется договором о механическом воспроизведении.
6.4.1. Концепция
Договор об обычном механическом воспроизведении — самый важный с экономической точки зрения — это такой договор, предметом которого является фиксация звуков интерпретации или исполнения недраматических музыкальных произведений и сопутствующего им текста на фонограмму и ее механическое воспроизведение. Согласно данному договору, автор произведения или его правопреемник разрешает воспроизведение физическому или юридическому лицу (изготовителю*2), которое обязуется фиксировать звучание интерпретации или исполнения произведения и воспроизвести их либо обеспечить механическое воспроизведение их на пластинках или магнитофонных лентах единообразным способом и непосредственно в определенном числе экземпляров (копий), обеспечив их рекламу, распространение и продажу широкой публике за свой счет и на свой страх и риск без юридического подчинения автора, а также выплату другой стороне вознаграждения, пропорционального прибыли, получаемой от продажи указанных экземпляров.
6.4.2. Юридическая природа и признаки
В общем плане все, что было сказано относительно издательского договора (см. п. 6.2), относится к договору о механическом воспроизведении, хотя последний отличается от него по некоторым важным пунктам:
- договор о механическом воспроизведении не является исключи
тельным, в то время как исключительность представляется в каче
стве естественного и характерного атрибута издательского дого
вора;
- предметом издательского договора является одно или несколько
конкретных произведений, в то время как, согласно договору о ме
ханическом воспроизведении производителю фонограмм дается
разрешение, распространяющееся на все произведения, включен
ные в репертуар общества управления АП на коллективной основе,
*" См.: Glossaire 1980: № 154: 157.
81 Далее мы будем рассматривать в рамках договора об изготовлении аудиовизуаль
ных произведений (п. 6.6) механическое воспроизведение аудиовизуальных фиксаций
(записей) с целью их использования путем предоставления в распоряжение широкой
публики экземпляров произведений (в частности, в виде видеокассет).
82 См. гл. 7, разд. 7.2.
284 Авторское право и смежные права
когда последнее, как это принято, занимается правами автора на фономеханическое воспроизведение;
- как правило, тираж контролирует именно это общество;
- договор о механическом воспроизведении в отличие от издатель
ского договора не ограничивает возможность делать допечатки.
6.4.3. Права и обязанности сторон
Управлением правами на механическое воспроизведение обычно занимаются авторские общества или специальные организации. Договор о механическом воспроизведении законодательством не регламентируется*'3. В связи с этим законодательства некоторых стран, например Колумбии (ст. 151—157), Сальвадора (ст. 73—76), Эквадора (ст. 57—64), Гондураса (ст. 94—98), Панамы (ст. 80—83), Доминиканской Республики (ст. 95—100) делают исключения, поскольку у них есть отдельные главы, касающиеся фонографического фиксирования (записи).
В разных странах общества, которые занимаются управлением АП на механическое воспроизведение, — те же, которые занимаются коллективным управлением правами на публичное исполнение музыкальных недраматических произведений с текстом и без текста: так обстоит дело, например, в Германии (GEMA), в Аргентине (SADAIC), в Бельгии (SABAM), в Испании (SGAE), в Израиле (ACUM), в Италии (SIAE) и т. д.84
В других странах речь идет о специальных организациях, например в Австрии (Austro-Mechana), во Франции (Общество по управлению правами на механическое воспроизведение произведений авторов, композиторов и издателей - - SDRM), в Великобритании (общество с ограниченной ответственностью) по защите АП на механическое воспроизведение произведений — MCPS) и т. д. Эти общества являются филиалами BIEM — Международного бюро обществ, управляющих правами на запись и механическое воспроизведение, — международной неправительственной организации в форме гражданского товарищества по французскому законодательству, созданной в 1929 г. со штаб-квартирой в Париже85.
83 В силу аналогичных причин, которые были изложены в п. 6.2.2 об издательском договоре о музыкальных произведениях.
w В странах, в которых существует режим принудительной лицензии для механического воспроизведения музыкальных недраматических произведений и текста, который им сопутствует, в гех случаях, когда фонограмма уже была выпущена, а экземпляры распространены для продажи широкой публике с разрешения обладателя АП (см. выше, гл. 4, п. 4.4.2), общества управления правами автора на коллективной основе, как правило, также занимаются сборами за использование этих произведений в рамках таких лицензий.
85 До 1968 г, обозначение BIEM означало Международное бюро музыкально-механических изданий (см. гл. 9, п. 9.1.1).
Передача авторского права 285
С момента своего создания BIEM, выступая от имени всех организаций, которые входят в ее состав, вела переговоры с предприятиями по производству фонограмм и получала отчисления непосредственно от них. Со временем ее функции изменились, и сегодня, продолжая официально выполнять функции центральной организации по ведению переговоров, она больше не является обладателем прав, которые закреплены за каждым входящим в ее состав обществом, которое взимает отчисления, причитающиеся с производителей фонограмм в их странах. Это изменение нашло отражение на этикетках пластинок и кассет, а также на их упаковках, где упоминается название национального общества, управляющего правами на коллективной основе, при посредстве которого заключен контракт на механическое воспроизведение.
BIEM ведет переговоры с Международной федерацией производителей фонограмм и видеограмм IFPI (ИФПИ), международной неправительственной организацией, созданной в 1993 г. Ее секретариат находится в Лондоне и объединяет общества или предприятия, производящие фонограммы или видеограммы, которые предоставляют в распоряжение публике экземпляры их продукции в разумных количествах или которые поддерживают, выпуская фонограммы и видеограммы и продавая их публике, отношения достаточные, по мнению Совета, для того чтобы принять их в качестве члена Федерации (гл. 2, п. 2.1, устав ИФПИ).
Эти две организации разработали типовой контракт BIEM-IFPI для фонографической промышленности, последний вариант которого относится к 1975 г. и который менялся в 1980 г., 1985 г., 1988 г., 1989 г., 1990 г., 1992 г. и 1994 г. (последний измененный вариант относится к Латинской Америке). Этот договор регулирует вопросы разрешения использовать «мировой репертуар», состоящий из произведений, находящихся в ведении обществ, являющихся членами BIEM (ст. I), уровень отчислений1, минимальное отчисление и форму подсчета (ст. V и VI), сроки оплаты и отчисления (ст. XII), а также экспорт, исключения из обязательств производить отчисления (бесплатные экземпляры, предназначенные для рекламы, возвращаемые экземпляры и т. д.) и контроль числа воспроизведенных экземпляров (ст. XIII).
Типовой договор BIEM-IFPI прежде всего разработан на основе типового договора, который каждое национальное общество управления на коллективной основе правами на механическое воспроизведение заключает с каждой национальной группой (ИФПИ), затем на основе аналогичного договора, который рассматриваемое общество управления
86 Уровень отчислений установлен для континентальной Европы (включая Турцию); когда речь идет о Латинской Америке, предусматривается, что уровень отчислений соответствует уровню, оговоренному обществом или его представителем и национальными производителями (прил. IV, подпункт 1 и 3). В 1994 г. BIEM и IFPI договорились об отчислениях в связи с выпуском компакт-дисков.
288 Авторское право и смежные права
Prohibida la reproduction, regrabacion, alquiler, prostamo, canje, у su ejecucion publica, radiodifusion у cualesquiera otros usos no autorizados de estos fonogramas» (право на распространение). («Охраняются все права изготовителя, авторов и исполнителей воспроизводимых произведений на настоящем экземпляре. Повторный выпуск, перезапись, сдача в аренду, в прокат, обмен, публичное исполнение, передача в эфир или любая другая форма неразрешенного использования этих фонограмм запрещены» (право на распространение)).
Изготовители несут другие дополнительные обязанности, связанные: с необходимостью контролировать производство, отпускные цены, место штамповки/выпуска; сообразовываться с существующим режимом совместной эксплуатации; с выполнением установленной законом обязанности по регистрации продукции в органе управления, предписанным законом (Национальное управление по авторскому праву); с существованием новых печатей и марок; с ведением ясной отчетности и предоставлением доступа к местам производства и сбыта.
Перед тем как начать производство, изготовитель должен направить SADAIC перечень произведений, которые предполагается использовать. Хотя в принципе изготовитель и получил общее разрешение, важно удостовериться, что то или иное произведение не запрещено записывать и что сведения, касающиеся авторства и целостности произведения, были точными.
Независимо от материального носителя, отчисления предусматриваются в размере десяти процентов от суммы счета, который выставляется коммерсанту изготовителем (до согласования в договоре величины скидки). Размер отчислений рассчитывается на основе суммы, включающей всю партию изделий, вывезенную из цеха или со склада изготовителя, за исключением экземпляров, используемых для рекламы. Однако допускается десятипроцентная скидка (на расходы, связанные с упаковкой) и девятипроцентная {обычно применяемая к суммам, указанным в товарных накладных).
Если изготовитель не выполняет даже одного из своих договорных обязательств, SADAIC направляет заказное письмо о том, чтобы он устранил отмеченные недостатки в течение 30 рабочих дней или другого более короткого срока, оговоренного в договоре. Если изготовитель не нормализует ситуацию в течение этого срока, SADAIC вновь обратится к нему с просьбой и предложит новый срок, равный 15 дням, по истечении которого SADAIC имеет право расторгнуть договор. В отношении некоторых нарушений предусмотрены особые процедуры.
Режим неисключительной лицензии в отношении всемирного репертуара SADAIC применяется в области механического воспроизведения, кроме случаев, когда это воспроизведение предназначено для целей рекламы, — тогда применяется совершенно другой режим.
Передача авторского права 289
6.5. Договор о передаче в эфир
6.5.1. Концепция
Договор о передаче в эфир является договором, в соответствии с которым автор литературного, драматического, музыкального или аудиовизуального произведения или его правопреемник дает разрешение организации эфирного вещания (радио- или телестанция) сообщить произведение для всеобщего сведения с помощью радиоволн или другими иными способами беспроводной передачи и в соответствии с которым вышеупомянутая организация обязуется распространять произведение на условиях выплаты другой стороне вознаграждения, пропорционального доходам, полученным в результате продажи эфирного времени для размещения рекламы, доходов от других поступлений, либо выплаты фиксированной суммы. Передача может идти «напрямую», с участием исполнителей произведения, либо благодаря звуковой записи или аудиовизуальной фиксации87.
6.5.2. Юридическая природа и признаки
Юридическая природа и признаки договора о вещании аналогичны тем, которые содержатся в договоре о публичном показе или публичном исполнении (см. выше, п. 6.3.2).
6.5.3. Права и обязанности сторон
В силу принципа самостоятельности имущественных прав на каждую передачу, осуществляемую организацией эфирного вещания (или предприятием, передающим программу по кабельному телевидению), которая не является первичной организацией вещания, идет ли речь об одновременной или отложенной передаче в эфир, надо получить специальное разрешение, которое предполагает обязанность выплатить вознаграждение. Аналогичное условие применяется к передаче сигналов на спутник непосредственного вещания (СНВ) или фиксированные спутниковые службы (ФСС) (исключение делается во Франции, исходя из гипотезы, согласно которой автор или его правопреемник дал свое разрешение в договоре органу, который обеспечивает распространение сигналов в стране, где осуществляется передача, и в таком случае вещательный орган не должен выплачивать вознаграждение)88.
*"* Соображения, которые мы высказываем в отношении договора о вещании, применимы mutatis mutandis к договору о публичном вешании по кабелю {или за счет использования любой другой аналогичной процедуры: провода, световодная линия связи, лазерный луч и т. д.) собственных программ предприятия, передающего программы по кабельному телевидению.
88 См. французское законодательство, ст. L. 132-23, бывшая ст. 45.3.
10 Авторское право
290 Авторское право и смежные права
Хотя и существует тенденция использовать выражение «аудиовизуать-ное произведение» в отношении всех работ, которые передаются с помощью серии связанных между собой изображений, это ни в коей степени не означает, что правовой режим, предусмотренный для других аудиовизуальных произведений (кинематографических и видеографических произведений) и, в частности, презумпция уступки прав на использование произведений (см. гл. 2, п. 2.2.1.6) применяется к радиофоническим (телевизионным) произведениям. Что касается радиопроизведений, необходимо напомнить, что они предназначены для сообщений для всеобщего сведения путем передачи в эфир и что для записи этих произведений нужно получить специальное разрешение, в том числе и на недолговечную фиксацию.
По аналогии с авторами произведений других жанров соавторы радиопроизведений сохраняют право на переработку произведения. Таким образом, они могут, кроме случаев, когда договором предусмотрено иное, свободно распоряжаться своим личным вкладом в совместное произведение, чтобы использовать этот вклад в иных целях. Однако необходимо исключить случаи, когда это может причинить серьезный и очевидный ущерб использованию совместного произведения.
Управление правом на вещание, как правило, обеспечивается авторскими обществами. В законодательстве нет особых норм, посвященных этому вопросу; в законодательстве некоторых стран говорится о применении положений договора о публичном показе или публичном исполнении (см., например, аргентинское законодательство, ст. 150). Общества, которые управляют правами на вещание, как правило, те же, что и общества, которые обеспечивают коллективное управление правами на публичное представление драматических произведений или правами на публичное исполнение музыкальных недраматических произведений с текстом и без текста. Например, так обстоит дело в Аргентине (где общество «Архенторес» управляет правами на вещание, а общество SADAIC - - правами на публичное исполнение), в Испании (SGAE), в Италии (S1AE), в Уругвае (AGADU) и т. д.
Как и в отношении договора о механическом воспроизведении, ниже мы опишем права и обязанности сторон по договору о вещании, основываясь на практике, сложившейся в отдельных странах (в данном случае в Аргентине). Условия будут различными в зависимости от того, идет ли речь о вещании, имеющем чисто звуковой характер, или о телевидении, с одной стороны, и музыкальными недраматическими произведениями (с текстом и без текста) или литературными и драматически-