Ф. Ю. Аляев 12 Перспективы подготовки юных футболистов г. Балашова 12

Вид материалаДокументы

Содержание


Ю. С. Камардина Образ заглавного героя романа Ч. Диккенса «Николас Никльби»
Подобный материал:
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   45

Ю. С. Камардина

Образ заглавного героя романа Ч. Диккенса
«Николас Никльби»


Статья посвящена рассмотрению образа заглавного героя романа. В статье дается изображение жизни героя и приключений, через которые раскрывается окружающий мир.


Говоря об образе заглавного героя, прежде всего, необходимо рассмотреть его антропонимическую характеристику, ведь она в поэтике Диккенса всегда имела важное значение. Бросается в глаза фонетический повтор в имени и фамилии героя: «Ник-олас Ник-льби». Сочетание «ник-ник» звучит комично, напоминая о поэтике балагана [1, с. 65]. Оно похоже на английское словечко knick-knack (произносится «никнэк»), которое имеет два значения — «безделушка» и «лакомство». Само же по себе словцо «nick» содержит несколько иных смыслов: «зарубка, трещина, ущелье», но и «точный момент», «выигрышное число очков». Если же брать слово как имя собственное, то оно встречается в сочетании «Old Nick» — это фамильярное английское прозвище черта (как, кстати, и фамилия самого писателя. Есть выражение «by dickens!», то есть «черт возьми!»). Зато полное имя героя «Nicholas» (русский его вариант «Николай») в переводе с греческого означает «победитель из народа». В то же время святой Николай превратился в Западной Европе в Санта Клауса, аналогичного нашему Деду Морозу [2, с. 169].

Из этого пестрого набора словесных форм и смыслов, иногда противоречащих друг другу, уже складывается определенное предварительное представление о герое. В нем есть и комическое, и героическое начало, он может быть если не святым, то во всяком случае «образцовым» персонажем, но в нем сидит и «частица черта». Об этом сам Николас кричит Сквирсу перед тем, как броситься в драку с ним: «Если вы разбудите во мне дьявола, страшные последствия падут на вашу голову!» (Have a care; for if you do raise a devil within me, the consequences shall fall heavily upon your own head!). Конечно, значительно больше «дьявольского» начала заложено в характере Ральфа, дяди героя, но, как мы уже отметили, есть
и нечто сближающее этих двух родственников — недаром у них одна фамилия. Сам писатель в предисловии предупреждает нас, что Николас «не всегда бывает безупречен и симпатичен». В то же время следует считать ошибкой Честертона, когда он в своей блестящей работе о писателе явно упрощает жанр «Никльби». Он пишет, что книга похожа «на старинный роман, где герой существует только для того, чтобы покарать злодея. Николас, как говорят в театре, просто дубинка… чтобы отдубасить Сквирса» [3, с. 78]. Нет, характер героя сложнее и далеко не сводится к функции «дубинки». Об этом свидетельствует не только его, если так можно выразиться, антропонимическая характеристика.

Образ главного героя в ранних романах Диккенса складывался на
переходе двух господствовавших в европейской литературе поэтик — риторической (по терминологии С. Н. Бройтмана — «эйдетической»)
и «поэтикой художественной модальности» [4, с. 267]. Николас Никльби,
с одной стороны, это «идеальная» фигура, наделенная «каноническим» набором качеств, какие были присущи еще добродетельным персонажам античных романов либо романов рыцарских. Недаром в главе 16 о герое сказано: «Он мог отомстить за оскорбление… или выступить, так же смело и свободно, чтобы защитить от обиды другого, как и любой рыцарь, когда-либо ломавший копья» (as any knight that ever set lance in rest). Но
в то же время это личность «во всей ее самоценности и неповторимости» [5, с. 222], наделенная индивидуальностью, достоинствами и недостатками, среди которых есть и качества, взятые у автора книги.

Очень важно то, как личность персонажа вписывается в жанр семейного романа и романа воспитания, в которых Диккенс учитывал влияние таких факторов, как наследственность и влияние на человека родителей, окружающей обстановки. Если посмотреть с этой точки зрения на роман, то на первый взгляд может показаться, что влияние родителей на Николаса не было благоприятным для превращения героя в идеальную фигуру. Отец мальчика, Николас-старший, был безвольной личностью. Под влиянием недалекой супруги он пускается в финансовые спекуляции и терпит крах, чем обрекает семью на нищенское существование. Прав ростовщик Ральф Никльби, когда он осуждает своего брата, оставившего вдову
и двух детей без средств. Но чем же тогда объяснить характер юного Николаса, наделенного умом, хорошими способностями и активным волевым характером? Объяснение следует дать двоякое. Во-первых, Диккенс в данном случае имел в виду свой личный опыт, он воспитался в семье безалаберных родителей, причем от них усвоил способность к воображению, но никак не безволие. Во-вторых, писатель чувствовал, что законы наследственности (тогда еще не осмысленные научно) вряд ли столь просты и передача признаков от родителей к детям едва ли носит механически-прямолинейный характер. К тому же из романа ясно, что Николас от родителей усвоил одно из главных качеств характера, он воспринял от отца и матери честность, доброту и отсутствие жадности, тяги к деньгам. Вот это и есть первый этап в воспитании героя, который, правда, очень скупо освещен в романе.

Дальнейший свой жизненный опыт герой приобретает в ходе «приключений», закаляющих его характер, избавляющих от наивных романтических иллюзий. В то же время писатель иногда заставляет нас видеть Николаса глазами окружающих его персонажей, причем не всегда их мнение благоприятно для него. Так, сама привлекательность юноши вызывает ненависть в душе Ральфа, ибо он видит в племяннике олицетворенный вызов себе, своей низости. Ненавидит его и миссис Сквирс
и очень эмоционально свое чувство выражает: «Ненавижу потому, что он гордый, надменный, напыщенный павлин и нос задирает!» (he’s a proud, haughty, consequential, turned-up-nosed peacock). Эта «воспитательница» несчастных детей в своей школе забавно коверкает и фамилию героя, называя его «Наклбой» (Knuckleboy), что по-русски можно передать как «ершистый парень». Это неплохой каламбур, свидетельствующий о том, что ненависть иной раз пробуждает даже в недалеком человеке какие-то творческие задатки. Главное же здесь то, что, рисуя отрицательную реакцию на героя со стороны его врагов, Диккенс не боится бросить на своего любимого героя тень комизма, что заставляет вспомнить о Дон Кихоте. Особенно ярко это проявляется эта «ершистость» в сцене драки Николаса со Сквирсом. Сцена подготовлена всеми предшествующими эпизодами
в школе Дотбойс Холл, в которых писатель мрачными красками рисует издевательства семейства Сквирсов над учениками. Избиение Сквирсом несчастного Смайка окончательно выводит из себя юного учителя, который сначала разражается краткой речью-инвективой против педагога-садиста, а затем бросается в бой, нанося Сквирсу ощутимые удары. Сцена носит не только драматический, но и комический характер — сзади Николаса атакует мисс Сквирс, бросая в него чернильницы. Дальнейшее поведение юного «рыцаря» продиктовано не «кодексом чести», а логикой житейских обстоятельств — он просто бежит из Дотбойс Холла. Но, как вскоре оказывается, своим «антипедагогическим» поступком (ведь он бил директора школы на глазах учеников) Николас «воспитал» сразу двух людей. Один — это юноша Смайк, который отныне становится преданным учеником и помощником героя, (оба еще не знают, что их связывают и родственные отношения). Другой — это мельник Джон Брауди, он отныне будет верным другом Николаса. Избиение Сквирса грозит герою судебным преследованием, зато этот «рыцарский» поступок обостряет
в нем чувство самоуважения и по-своему воспитывает, делает из него то, что англичане стали называть a self-made man (человек, сделавший себя). Сам Диккенс никогда не дрался, но тяга к драчливости в нем жила, о чем сохранились свидетельства. Так, он воскликнул по поводу романа Элизабет Гаскелл «Север и юг»: «Если бы я был мужем Гаскелл, я бы побил ее!» [6].

Литература

1. Eigner E. M. The Absent Clown in «Great Expectations» // Dickens Studies Annual, 1983. Vol. 11. Р. 115—133.

2. McLeod J., Freedman T. The Wordsworth Dictionary of First Names. Cumberland: Wordsworth edition, 1995. 169 p.

3. Честертон Г. К. Чарльз Диккенс. М.: Радуга,1982. 205 с.

4. Бройтман С. Н.,Тамарченко Н. Д., Тюпа В. И. Теория литературы: в 2 т. М.: Academia, 2004. Т. 1. 512 с.; Т. 2. 360 с.

5. Хализев В. Я. Теория литературы. Т. 2. М.: Высш. шк., 200. С. 222.

6. Fantham H. B. Ch. Dickens A Biological Study of his Personality. URL: // http: / www. 3\ interscience wiley. com \ journal \ 119802031 \ abstract