Ф. Ю. Аляев 12 Перспективы подготовки юных футболистов г. Балашова 12

Вид материалаДокументы

Содержание


Е. В. Зацаринина Тема цирка и ее функции в романе Ч. Диккенса «Тяжелые времена»
Подобный материал:
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   45

Е. В. Зацаринина

Тема цирка и ее функции в романе Ч. Диккенса
«Тяжелые времена»


В статье рассматривается тема цирка и ее функции в романе Ч. Диккенса «Тяжелые времена» как неотъемлемая и важная часть поэтики данного
художественного произведения. Автор пытается определить, какую роль играет цирк в жизни героев романа.


В романе «Тяжелые времена» теме цирка Диккенс посвящает немного глав, но отводит им важную роль в образной системе романа.

Бездуховному миру школы Гредграйнда, теории фактов и цифр Диккенс противопоставляет труппу бродячего цирка, живых людей, которые умеют трудиться и приносить радость другим и не скрывают своих истинных чувств.

Цирк Слири, как пишет романист, остановился в трактире под названием «Щит Пегаса» — «Уместнее, пожалуй, было бы назвать его «Крылья Пегаса»; но на вывеске под изображением крылатого коня живописец вывел антиквой «Щит Пегаса»13. Внутри трактира висел бутафорский «театральный» Пегас «с крыльями из настоящего газа, весь усыпанный золотыми звездами и в красной шелковой сбруе». Пегас символизирует мир фантазии и красоты, из которого исключены дети Гредграйнда — проповедника теории фактов. Пока он убеждает учеников, что не стоит оклеивать комнату обоями с рисунком лошади, просто потому, что «так не бывает, чтобы четвероногие ходили вверх и вниз по стенам комнаты», циркачи живут в мире, в котором лошади танцуют польку, а летающие лошади могут быть реальными в фантазии людей, даже если они не существуют на самом деле. Само название трактира раскрывает контраст между творческим, полным фантазии и радости миром цирка и верой мистера Гредграйнда в неодолимость Факта.

Автор не жалеет доброго юмора для обрисовки любимых персонажей. Все работники цирка показаны чудаками, слегка странными и влюбленными в свое дело. Жестокое Время не перемалывает их на своих «бездушных станках», хотя на цирковой арене случаются свои драмы. Самая традиционная из них — это стареющий и страдающий клоун Джуп, герой, о котором мы узнаем лишь со слов его дочери и его коллег. Мы узнаем, что он «оживлял представление шутками и остротами в шекспировском стиле» и выступал вместе с собакой по кличке «Весельчак» (хороший перевод английского словечка Merrylegs, что значит буквально «веселые лапы»). Джуп под старость теряет гибкость суставов и, чувствуя свою ненужность в труппе, уходит вместе с собакой. То, что он бросил при этом свою любимую дочь, вызывает у читателей недоумение. Авторское объяснение поступка отца неубедительно — якобы, он хочет, чтобы Сесси получила образование в «образцовой» школе Гредграйнда. Но ведь она могла получить его и живя с отцом. Во всяком случае, получается, что девочка из цирковой семьи как бы «заброшена» в лагерь «врагов»,
в семью утилитариста-пропагандиста теории факта, чтобы «изнутри» нанести удар по этим ненавистным автору взглядам. Может быть, таков был замысел писателя? Нам представляется, что это приемлемое объяснение неправдоподобной ситуации.

Уже с первых страниц в романе появляется Сесси Джуп, бедная девочка, дочь циркача. Здравый смысл ребенка, ее ясная логика и чистое сердце должны, по замыслу Диккенса, разоблачить духовную нищету представителей буржуазного мира, убожество их философии. Автор сталкивает ее с теориями враждебного ей направления, заставляя решать
в уме разного рода примеры. Она — худшая ученица школы Гредграйнда, которая коверкает ученые, непонятные ей слова, но именно ей Диккенс поручает разбить и развенчать основные положения «философии фактов и цифр» [4, с. 24]. Именно она становится «учительницей» добра для семьи Гредграйндов.

Сесси оказывает благотворное влияние на Луизу, под ее воздействием начинает «очеловечиваться» и миссис Гредграйнд, обретя покой и доброту перед смертью. Сесси решительно объясняется с мистером Хартхаусом, пытавшимся соблазнить Луизу и опорочить ее имя, и производит на него сильное впечатление, совершив моральную победу представительницы низов над аристократом. Наконец, Сесси спасает Томаса Гредграйнда, отправив его в цирк Слири.

Труппа Слири (Sleary's Horsemanship) состоит из эксцентриков, влюбленных в свое дело и составляющих сложный, пестрый коллектив. Мистер Чилдерс «походил на кентавра, составленного из конюшни и театра». Его любимая роль на арене — это «Дикий Охотник Северо-Американских прерий», скачущий на мустанге за бизонами. Успех у публики ему обеспечен, хотя к его «дикому» облику эклектически добавлен ребенок-«купидон», с которым наездник занимается вольтижировкой и акробатикой. Хорошо то, что эти артисты не гнут спины перед Гредграйндом
и Баундерби, хозяевами жизни в Коктауне, и слышать не хотят ни о какой «теории фактов». Труппу в целом Диккенс рисует с добродушным юмором: в коллективе чуть ли не все были люди семейные, «один отец семейства имел обыкновение удерживать другого отца семейства на конце высокого шеста… все отцы семейства умели плясать на катящихся бочках… скакать на чем угодно, прыгать через что угодно и висеть не держась ни за что». Это веселый гротеск, переходящий в комические гиперболы
и даже в откровенный абсурд («висеть, не держась ни за что»). Именно такая клоунада дает простор воображению автора, которое повергает
в прах унылую «теорию факта».

Диккенс, мастер резких переходов, переключений с минора на мажор, стараясь завершить роман хотя бы в какой-то мере оптимистически, дает после мрачной главы о гибели Стивена главу «Погоня за щенком» (Whelp-Hunting — хотя уместнее было бы перевести название главы «Охота за щенком»). Здесь Диккенс дал один из лучших образцов своего искусства, показав сначала сцену веселого циркового представления, полного незамысловатых шуток и трюков, а затем эпизод прощания отца
с сыном в тех же цирковых декорациях (а сын еще и в клоунском наряде), но уже резко контрастирующий по тональности с предшествующей сценой, в которой мы видим глазами Луизы и Сесси выступление цирка Слири, где снова, как и в начале книги, царит добрый юмор писателя, основанный на комических сопоставлениях невозможных по абсурдности ситуаций — «японский микадо» верхом на лошади «крутил одновременно пять рукомойных тазов» и это было «как известно, любимое занятие этого могущественного монарха». Сесси и Луиза, как в детстве, смотрят сквозь щель на увлекательное представление, очередным номером в котором является «комедия для детей» — сказка «Джек, победитель великанов», комизм и одновременно драматизм которой возрастает, так как
в одном из участников сценки Луиза и Сесси узнают Гредграйнда-младшего, играющего против своей воли чернокожего арапа.

В стиле цирковой эксцентрики, но уже не на арене, а на улице города мистер Слири организует и бегство Тома Гредграйнда на корабль, который увезет его от ищейки Битцера. Вдобавок Диккенс заставляет Гредграйнда выслушать целую нотацию от вольного художника Слири, который говорит: «Хударь, позвольте пожать вашу руку в первый и похледний раз! Не презирайте нах, бедных бродяг. Людям нужны развлечения. Не могут они наукам учиться без передышки». И с этими словами уходит из романа, завершая цирковую линию повествования, столь важную для писателя, для его идеи великого воспитательного значения искусства, идеи, выраженной в присущей Диккенсу эксцентрической форме. В этот момент люди, разделенные в жизни иерархическими барьерами, вступают в вольный, фамильярный контакт в цирке. Труппа Слири живет по своим законам, чуждым Гредграйнду; мир цирка — это «мир наоборот» («monde à l’envers») [4, с. 141].

Цирк выступает у Диккенса как искусство гуманное, по-человечески волнующее. И Гредграйнд, окончательно потерявший свой «квадратный» (тоже по-своему близкий к цирковому, только в сатирическом смысле) облик, уходит из романа как герой, к которому вернулись качества доброго и умеющего страдать, сочувствовать другим человека. Вот оно — испытание идеи, испытание, в котором человек, ослепленный ложным учением, прозревает.

Литература
  1. Dickens Ch. Hard Times. Worldsworth Editions, 2000. 243 p.
  2. Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достоевского. Изд.4-е. М.: Сов. Россия, 1979. 320 с.
  3. Вахрушев В. С. Образ. Текст. Игра. Очерки по теории литературы. Ч. 2. Балашов: Николаев, 2002. 128 с.
  4. Нерсесова М. А. Творчество Ч. Диккенса. М.: Знание, 1957.