Урок-конференція, усний журнал, урок узагальнення
Вид материала | Урок |
СодержаниеЛебеді. сонет |
- Уроки с измененными способами организации, 139.22kb.
- Шаровой Любови Григорьевны. Обычный урок, 98.55kb.
- Подорож Дорогою Добра до Міста Посмішок Курс етики, 5 клас, урок, 86.06kb.
- Урок міні конференція (урок довкілля 2 клас.) Тема: «Повітря», 75.93kb.
- Т. Г. Шевченко художник (усний журнал), 1154.08kb.
- Урок. Математика 6 класс. «Длина окружности», 95.5kb.
- Урок гра з української літератури в 7 класі "Що? Де? Коли?", 42.92kb.
- Урок: література І математика, 139.21kb.
- В. А. Андреев рассматривает нетрадиционный урок как урок инновационного типа и дает, 508.85kb.
- Урок творческий отчёт урок изобретательства урок-сочинение, 119.16kb.
ціональні сили. Виникли різноманітні течії, школи,
угрупування: «Плуг», «Гарт», «Марс», «Молодняк»,
ВАПЛІТЕ, ВУСПП, неокласики, футуристи, символіс-
ти... Проте могутнє національне піднесення не було ви-
гідне Сталіну, який по суті реанімував СРСР у «єдину
і неділиму», був поборником імперських традицій, дес-
потизму, тоталітаризму, натхненником ідеї «соціалістич-
ного реалізму». Таку політику можна було проводити
лише в атмосфері страху, доносів, пошуків класового
ворога. Почалися фабрикації різних справ, репресії що-
до цілої плеяди талановитих письменників, поетів, дер-
жавних діячів. Сталінська гільйотина запрацювала на
Україні на повну потужність — з 1933 року. Позбавила
життя понад 500 майстрів пера, 300 кобзарів — цих со-
лов'їв України. Це була кривава драма, трагедія укра-
їнського ренесансу, наслідки якої невигойною раною
зяють на тілі України. Повернути імена загиблих у пан-
теон нашої національної культури, припасти до джерел
їхньої творчості, пам'ятати минуле заради майбутньо-
го — наш священий обов'язок. Як написав Юрій Клен
(Освальд Бургардт), один із неокласиків, що емігрував
за кордон, у своїй поемі «Прокляті роки»:
помолимось за тих, що у розлуці
Помруть, відірвані від рідних хат;
Помолимось за тих, що у розпуці
Вночі гризуть залізні штаби грат,
Що душать жаль у невимосній муці,
За тих, кого веде на страту кат.
7 — Уроки з народознавства
9?
Над ними, Господи, в небесній тверді
Простри свої долоні милосердні.
Знову лунає бентежна музика — «Реквієм» В.-А. Мо-
царта. Тепер уже головні дійові особи на вечорі — учні,
одягнені за класичним стилем: у сукні, блузи, спідниці
темного кольору.
Ведучий: Ми лише наблизилися до призабутої
літературної спадщини українського народу на уроках
рідної літератури. Наблизилися і, вражені, подивовані,
захоплені та пригнічені, зупинилися в нерішучості перед
неосяжним обширом наших трагічних втрат і наших ве-
ликих духовних надбань, уповні не виявлених через пе-
редчасну загибель їхніх творців.
Ведучий: Ми повинні підняти з темних, замуле-
них криниць насильного забуття національні скарби.
Ведучий: У 1930 році друкувалося 259 письмен-
ників України. Після 1938 року — лише 36 із них. За
приблизними даними, своєю смертю померли тільки
сім...
Ведучий: «Розстріляне відродження». У перед-
мові до антології творів українських письменників, ви-
лучених із життя, заборонених і знищених після 1933
року, літературознавець Юрій Лавриненко писав: «Зни-
щуючи й забороняючи українську радянську літературу
1917—1933 років, сучасні глуповці з якоюсь убивчою
послідовністю відкинули насамперед усе мистецьки ліп-
ше й сильніше, залишивши собі лише халтуру і слаби-
ну». Тож доторкнемось до трагічних доль окремих пое-
тів цієї сумнозвісної для України доби, їхнього високо-
го мистецтва слова.
Читець: Уривок із поеми Володимира Сосюри
«Розстріляне безсмертя».
...В вікно б'є вітер непривітний,
дощем, як снігом в час зими.
І дивляться Василь Блакитний,
І Хвильовий на мене з тьми...
Душа Миколи Куліша
крилами б'к в вікно блакитне
крізь ніч, похмуру й непривітну,
в мою поему посіпша.
Він геній був...
Пішов у небуття, як дим...
І Курбас Лесь пішов за ним.
Серця спинились їхні чулі
од голоді/, а чи від кулі...
І ті, кого любить я звик,
98
/ Кириленко, і Кулик,
що з нами йшли у даль щасливу,
і Підмогильний, і Вражливий,
що з смертю вийшли на двобій,
Кривенко, Плужник, Лісовий
стоять, мовчать у тьмі страшній...
Стоїть в очах примарне військо...
І дивляться Близько й Фальківський,
І з глибини і тишини
вітають Мисика вони..
Не чуть за вікнами сирен...
А я дивлюсь у ніч патлату...
Й заходить тихо у кімнату
Печальний Миша Иогансен...
Він теж упав від кулі ката,
лицем упав чи горілиць,
із ним упав Косинка Гриць.
«Прощай, 'матусенько, єдина!»
Я певен, що так Гриць сказав.
/ постріл тяжко заридав...
І цілували губи сина
криваву землю України...
Про них співаю я сьогодні
і про усіх, кого нема,
кого ковтнула смерті тьма...
їх кров наповнила б безодні!..
Досвітній, Епік... Любі, любі,
Хоч в пісні воскресив би вас
і той страшний, безумний час!..
Так тяжко плачу і дивлюсь
я на розстріляне безсмертя,
як на дитя убите мати...
Страшний пройшли ми, друзі, час.
Та як живі вони між нас
і будуть жить на горе кату!..
Безсмертя ж бо не розстріляти!
Голос диктора оповіщає ім'я і прізвище поета, про
якого буде вестись розповідь: Микола Зеро в.
Оператори демонструють через епідіаскоп на екран
портрет визначного діяча української культури, літера-
тури, науки. Учні запалюють свічку пам'яті.
Ведучий: Доля Миколи Зерова трагічна. Один із
найяскравіших талантів українського письменства, лю-
дина франківського взірця, всеосяжний гуманіст, поет,
критик, перекладач, історик і теоретик літератури, педа-
гог, лідер неокласиків, натхненник багатьох унікаль-
них видань»— на 45 році життя, 1935, був заарештова-
ний і звинувачений в керівництва терористичною під-
пільною організацією. З листопада 1937 року його роз-
стріляно в Соловецькій тюрмі. Як сказав поет Василь
Стус,
7* 99
Народе мій, коли тобі проститься
Крик передсмертний і тяжка сльоза
Розстріляних, замучених, забитих
По соловках, сибірах, магаданах...
Ведучий: Прагнучи прислужитися включенню
національної культури в діалог культур європейських,
Зеров наполегливо працював на перекладацькій ниві,
подав немало прикладів геніального відтворення світо-
вих поетичних шедеврів.
В е д у ч й й: Вслухаймося в імена світових класи-
ків, до творчості яких доторкнувся перекладацький та-
лант Миколи Зерова! Лукрецій, Катулл, Вергілій, Го-
рацій, Тібулл, Овідій, Пушкін, Лєрмонтов, Бунін, Брю-
сов, Купала, Міцкевич, Міріам, Петрарка, Гете, Бай-
рон, Беранже, Бодлер. І всі переклади — з мови ори-
гіналу! Воістину диво-дивнеє!
Учні читають переклад поезії О. Пушкіна «Пам'ят-
ник».
Я пам'ятник собі поставив незотлінний,
До нього вік не заросте людська тропа,
Що перед ним чоло і камінь непокліннии
Александрійського стовпа?
Ні, я не ввесь умру. У лірнім заповіті
Душа переживе видимий мій кінець,
І славен буду я, допоки в білім світі
Лишиться хоч один співець.
4
Полине гомін мій скрізь по Русі великій,
І знатиме мене усяк її язик,
1 гордий внук слов'ян, і фінн, і нині дикий
Тунгуз, і степовий калмик.
І довго житиму я в пам'яті народу,
Що добрі почуття я лірою плекав,
Що в мій суворий вік я звеличав свободу
І за подоланих, благав.
О музо! наслухай господнього веління:
Не прагнучи вінця, оподаль від борні
Стрівай байдужістю і осуд, і хваління,
І блазня присуди дурні.
Читець: Микола Зеров. Суниці. Сонет.
Верхами сосон шум іде розлогий
І хмарою пухнастою темнить
Високий день і осяйну блакить;
У буйних травах плутаються ноги.
100
Отак би тут упасти край дороги,
Примкнувши вії, і хоча б на мить
Од псів гавкучих солодко спочить,
Од ницих душ, підступства і тривоги.
А там, по хвилі побіжного сну,
Натрапить знов на риму голосну,
На ритми, десь у серці позосталі;
1, соків земляних відчувши міць,
Розплющить очі і зустріть коралі
Таких веселих запашних суниць.
Диктор: Михайло Д р а й-Х мара.
Ведучий: Належав Михайло Драй-Хмара до лі-
тературного угрупування неокласиків. Ядро його ста-
новили Зеров, Рильський, Филипович та Освальд Бур-
гардт (псевдонім Юрій Клен), що згодом емігрував за
кордон. Це й було оте саме «гроно п'ятірне нездоланих
співців», якому присвятив Драй-Хмара сумнозвісний
сонет «Лебеді». Він викликав шалену лють у супротив-
ників. На неокласиків посипались безпідставні звину-
вачення у політичній ворожості до радянської влади.
Живим залишився тільки М. Рильський. Драй-Хмару,
Зерова і Филиповича було репресовано і фізично зни-
щено в сталінських казематах, а їхні твори на тривалий
час вилучено з літературного процесу.
Звучить поезія М. Драй-Хмари.
ЛЕБЕДІ. СОНЕТ
На тихім озері, де мліють верболози,
Давно приборкані, і влітку, й восени
То плюскоталися,.то плавали вони,
І шиї гнулися у них, як буйні лози.
Коли ж дзвінкі, як скло, надходили морози,
І плесо шерхнуло, пірнувши в білі сни,
Плавці ламали враз ті крижані лани,
І не страшні для них були зими погрози.
О гроно п'ятірне нездоланих співців,
Крізь бурю й сніг гримить твій переможний спів,
Що розбиває лід одчаю і зневіри.
Дерзайте, лебеді: з неволі, з небуття
Веде щас у світи сузір'я Ліри,
Де пінить океан кипучого життя.
Ведучий У щоденнику Михайла Драй-Хмари
збереглися чотири аркушики, на яких ще не вицвіли
рядки поетичного полину з безпідставних звинувачень у
101
шкідливості пропаганди класичних зразків Давньої Гре-
ції і Риму:
Дарма, що він у тожаку старому
Пив скромний чай, приходячи додому,
1 жив працівником з юнацьких літ,—
Он Муза аж здригнулась, як почула,
Що ті переклади з Гомера і Катул„а
Відродять капіталістичний світ.
Ведучий: Останній вірш поета, що дивом пробив-
ся з-за тюремних ґрат на волю, доносить до нас поетів
біль і правду про трагедію митця.
/ знов обвугленими сірниками
На сірих мурах сірі дні значу,
І без кінця топчу тюремний камінь,
І туги напиваюсь досхочу.
Напившись, запрягаю коні в шори
І доганяю молоді літа,
Лечу в далекі голубі простори.
Де розцвітала юність золота.
— Вернітеся,— благаю,— хоч у гості!
— Не вернемось!— гукнули з далини.
Я на калиновім заплакав мості
І знов побачив мури ті сумні,
І клаптик неба, розп'ятий на гратах,
4 І нездріманне око у вовчку...
Ні, ні, на вороних уже не грати:
Я — в кам'янім, у кам'янім мішку.
(1937).
Диктор: Павло Филипович.
Ведучий: Видатний діяч з групи неокласиків, по-
ет, педагог, критик. Знавець української, західноєвро-
пейських та російської літератур, перекладач французь-
кої та латинської поезії. Заарештований 1935 року і
висланий на Соловки. Загинув у концтаборах.
Читець: Із збірки «Земля і воля».
Єдина воля володіє світом,
Веде в майбутнє нас єдиний шлях,
Ми умремо з єдиним заповітом
В непереможних і міцних серцях.
Врятує вроду і себе людина,
Життя зросте над попелом руїн,—
Велика мрія, мудра і єдина,
Не даром дзвонить у всесвітній дзвін.
102
Віки летять, а в неозорім морі
Єдине сонце для землі горить.
І всі колись з'єднаються в просторі —
Людина, звір, і квітка, і блакить.
Читець: Із збірки «Простір».
Вмовляє ніч вогні біляві —
І гомін міста затиха.
Нема пошан ні пишній славі,
Ні темним закликам гріха.
Ти подивись: он,там, за рогом,
Схилився, задрімав візник.
Майдан зоріє так убого,
І лине тінь, і вітер зник.
1 я під подувом розстання
Вертаюсь тихий і сумний.
Я весь задума і вагання,
І смага губ, і втома вій.
1 все зливається в уяві,
1 все згасає у півсні —
Будинки, кінь, вогні ласкаві,
Чуже життя, мої пісні.
Диктор: Євген Плужник.
Ведучий: Із спогадів Галини Коваленко,
дружини поета, громадянки США (демонструється її
портрет): «Одного разу Плужник сказав мені: «Як бути
поетом, то бути великим поетом. Я можу написати щось
надзвичайне... я хворий на сухоти, але я напишу щось
таке, що кожен скаже: «А це Плужник написав».
Читець:
Цвітуть думки, а на слова скупіше...
Я знаю сам — росту. Міняю лист.
...Нехай, кому не ліньки, пише,
Що то, мовляв, запеклий песиміст...
Я ж почуваю так: скажу, бо мушу! —
Хоч щось своє, не казане ніким;
Коли рядкам якимсь звіряти душу,—
Тільки таким!
А там нехай, кому не ліньки, пише,
В словах нудьгу розводячи густу...
цвітуть думки і на слова скупіше...
Росту.
Ведучий: Із спогадів Галини Коваленко: «На
одне із засідань Зеров виманив Євгена і змусив його
ЮЗ
прочитати свої вірші. До них піднявся Максим Рильсь-
кий, обійняв Плужника і сказав: «Ви справжній поет!
Україна була б багата, якби мала десять таких поетів».
А Микола Бажан підписав свою книжку приблизно так:
«Плужнику, тому, чиє одне слово варте тисячі моїх
слів». Після арешту чоловіка Максим Тадейович з бо-
лем говорив мені: «Кого вони засилають! Та вони мозок
України виймають, ногами топчуть... Я ходжу, бачу, як
цвітуть троянди, а це не червоні троянди, то їхня
кров...».
Читець:
Сідало сонце. Коливались трави.
Перерахував кулі — якраз для всіх!
А хто з них винний, а хто з них правий!—
З-під однакових стріх.
Не схибить куля — не стогнатимуть довго.
Подивилися — поле! Ромен з трави...
Передній, мабуть, ходив — так довго човгав:
Черевики скривив.
Сховалось сонце. Сутеніло помалу.
Час би й росі!
А хтось далеко десь генералу:
— Усі.
Читець:
Ніч... а човен —як срібний птах!..
(Що слова, коли серце повне!)
...Не спіши, не лети по сяйних світах,
Мій малий, ненадійний човне!
1 над нами, й під нами горять світи...
І внизу, і вгорі глибини...
О, який же прекрасний ти,
Світе єдиний!
Читець;
Уже вечірні довшають розмови,
Чутніше хід повільних дзигарів...
Віщують тихий затишок зимовий
Сльота і шум осінніх вечорів.
І так приємно знову розгорнути,
Пірнувши весь у цигарковий дим,
Якийсь роман, давно напівзабутий,
І не читати, мріяти над ним!
І довго-дов,'о в лікко не лягати...
А най гто.Іим Некпасов і Барб'е..
104
...А дощ шумить, і вітер волохатий
У шиби б'є...
Ч й т е ц ь:
Мрії від серця відтяв,—
Корінь виснажують віти.
...Мало прожити життя,—
Треба життя зрозуміти.
Може, й поети лиш ті,
Що за юнацтва вже сиві...
...Мрії ж мої золоті,
Мрії ж мої нещасливі!
Диктор: Майк Йогансен.
Ведучий: Один з найбільших майстрів поетичної
мови, ювелір слова, яскравий представник модерного
романтизму 20-х років, поет, прозаїк, перекладач, теоре-
тик літератури і цікавий мовознавець, він був одночасно
і людиною спорту, мисливства, мандрів. 1937 року за-
арештований і засланий до концтаборів, де збожеволів
і був розстріляний.
Читець:
Іще раз, коли
Химерний запах полину,
Мов сиві воли,
Ліниво мандрують за хмар руїни,
Літорослі милі
Цілують похилий убогий шлях,
Старезний шлях
Голубих полів України.
Читець:
Чите
ЦЬ.
Люблю тебе — не знаю слів
Тієї пісні лісової.
Крізь верховини ясенів
Сніжини розтають весною.
Пташиний виклюнеться спів
Із лісовиного спокою...
Хай пронесеться листям спів
І спиниться понад тобою.
І хвилі в літеплі
Тихенько квилили,
Ик син, що снивсь колись
У синю лати ніч
Квилим фі.ч.н;а.ч очей.
105
«Зірки .шлись і лились
Із сІІІІіх-синіх ночей
І десь І/ морі злились
З душами малих дітей».
І во-йно лились і лились
Срібні проміння вій,
Як сон, що снивсь колись
В колисці старих морів
Душі наївн'й моїй.
Диктор: Дмитро Фальківський.
Ведучий: Дмитро Фальківський (справжнє пріз-
вище Левчук) став жертвою типового на свої часи су-
дилища. На початку зими 1934 року, овіяної крижани-
ми вітрами репресій, виїзна сесія військової колегії
Верховного суду СРСР звинуватила 28 представників
української культури «в організації підготовки терорис-
тичних актів проти діячів Радянської влади» і винес-
ла безапеляційний вирок: розстріл. Разом з Дмитром
Фальківським загинули брати Крушельницькі, Григорій
Косинка, Олекса Близько, Кость Буревій. Кривавий
спектакль відбувся в колишньому інституті шляхетних
панянок, переобладнаному під будинок республікансько-
го НКВС (потім — Жовтневий палац культури). Згодом
тут же відбудеться новий знущальний процес над Плуж-
ником, Підмогильним, Поліщуком, Ірчаном, Вражли-
вим, Майфетом, Ковінькою...
Ч ид е ц ь:
Зійшлись обок на багнетах:
Старий-старий і молодий;
В одного: — Сину!— з-під кашкета...
В другого: — Батьку. пг~)'~Г,д'>..
Зійшлись і стали на хвилини,
Схрестили погляди на ми/ь,—
Кашкет мовчить і жде на сина,
А син осикою тремтить.
На перекошені обличчя —
Не біль, не втома — дикий сказ:
— Хоч би вже швидше!.. Хоч би швидше!..
Хоч би за раз!..
І довго б ждали два багнети
(В очах кривавий перелив),
Та хтось іззаду з кулемета
Обох скосив...
Читець:
Десь за стіною вітер стеле
Та все мені: — шу-шу!.,шу-шу!..
106
А я ніяк, ой леле,—
Своїх думок не придушу.
Майне одна — неначе крига,
А друга — ніби водограй,
І от — життя, мов книга:
Бери й читай.
Хай сторінки мої нерівні
Й незграбно зверстані рядки,
Бо в книгу дні мої мандрівні
Життя вписало од руки.
І от тепер перегортаю,
Перебираю кожну мить:
Іще й не жив, а добре знаю
Це слово: жить...
Лесь за стіною вітер стеле
Та все мені: шу-шу!.. шушу!..
І я колись, ой леле!—
Рядок останній допишу...
(Звучить грамзапис пісні «Чуєш, брате мій» («Жу-
равлі» Богдана Лепкого).
Заключне слово виголошує учителька україн-
ської мови та літератури:
— Тужливий образ журавлів, що відлітають у вирій
і помруть на чужині, далеко від рідної землі, перегуку-
ється із долями всіх репресованих, засланих у Сибіри,
Соловки, Магадани... Як геніально передбачив Василь
Стус (читає напам'ять),
Як добре те, що смерті не боюсь я