Ч. II обновление содержания образования в условиях регионализации образования Сборник материалов научной конференции. Чита. 22-23 ноября 2006 года Чита 2007

Вид материалаДокументы

Содержание


Региональный компонент в работе учителя-словесника
Подобный материал:
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   26

Региональный компонент в работе учителя-словесника


Вавилова Л.Г., учитель русского языка и литературы сош № 36

г. Могочи


Забайкалье имеет ярко выраженные национальные, языковые и культурные особенности, поэтому нельзя не учитывать эти особенности при изучении русского языка и литературы. Региональный компонент по литературе позволяет приобщать учащихся к духовному богатству края, накопленному забайкальцами в течение нескольких столетий, а региональный компонент по русскому языку помогает повысить культуру владения русским языком за счёт реализации важнейшего аспекта лингвокраеведения – изучения языкового наследия писателей Забайкалья.

Занимаясь краеведением, мы лучше узнаём свою малую родину, её историю и современность, приобщаемся к культуре нашего края. Важное место в формировании патриотического чувства учащихся занимает осознание роли родного края в истории духовной и материальной культуры страны.

Более пятнадцати лет ведется факультатив по литературному краеведению «С любовью к родному краю» по авторской программе. Накоплен большой практический опыт реализации этой программы. Для более углубленного освоения языка была разработана программа «Лингвокраеведение Забайкалья». Изучение языкового наследия Забайкалья даёт учащимся не только общее представление о развитии литературы Забайкалья, но и воспитывает уважение к местной культуре, языку.

В нашей стране почти нет края, не свя­занного с литературой, с творчеством пи­сателей. Многое связывает человека с местом, где он родился и вырос. Родной край и населяющие его люди, облик родной природы — всё это, преломлённое сознанием, становится частью человеческой судьбы. "Понять литературу, не зная мест, где она родилась, не менее трудно, чем понять чужую мысль, не зная языка, на котором она выражена. Ни поэзия, ни ли­тература не существуют сами по себе: они вырастают на родной почве и могут быть поняты только в связи со своей родной страной" (Д. Лихачёв).

На своих уроках я воспитываю любовь к родному краю, к малой родине, славной своим прошлым и настоящим, неповторимой своей красотой. В этом вот уже в течение трех лет мне помогает региональная хрестоматия "Язык художественных произведений", составленная лабораторией лингвистического краеведения Забайкалья ЗабГГПУ. Изучение языкового наследия Забайкалья убеждает в важ­ности возрождения отечественной культуры, служит основой фор­мирования качеств истинного гражданина и патриота.

Произведения забайкальских писателей, представленные в хре­стоматии, задания к ним расширяют кругозор учащихся, прививают интерес и бережное отношение к слову и в целом к языку, культуре родного края, развивают умения и навыки лингвистического анализа текста. Материалы хрестоматии углубляют знания учащихся о родном крае, его писателях, побуждают много читать, вызывают стремление участвовать в исследовательской рабо­те, в подготовке вечеров, конференций. Выполняя задания хрестоматии, школьники изучают исторические факты и события, послужив­шие основой произведений, изучают творческий метод писателя и знакомятся с его взглядами.

Так, на занятиях факультатива «С любовью к родному краю» мы с учащимися провели большую и интересную исследовательскую работу по созданию «Словаря языка забайкальского писателя Алексея Русанова в романе «Чалдоны» и повести «Золото Желтуги»». В него вошло около 200 самобытных слов, словосочетаний и выражений, которые использует писатель, для того чтобы как можно ярче показать особый колорит забайкальцев, склад характера, мышления, нравственного и духовного состояния, культуру и историю народа, населяющего этот уникальный и суровый край.

Язык любого народа – это его историческая память, воплощённая в слове. Каждый носитель языка одновременно является и носителем культуры. Понимая важность проведения данного исследования, учащиеся внимательно изучили произведения А. Русанова, провели поисковую работу по выявлению лексического значения того или иного слова или выражения: так решается главная задача факультативного курса – через слово приобщить детей к культуре, истории, традициям народов, проживающих на территории их родного края. Ребята убедились, что в слове отражается национальная история и культура, духовный талант и сила народа. Думается, что созданный ими словарь послужит своеобразным дополнением к курсу «Лингвистическое и литературное краеведение Забайкалья», органично вписываясь в национально-региональный компонент базисного учебного плана по литературному образованию школьников.

Краеведение немыслимо без занятий топонимикой. Топонимика - важнейший элемент лингвокраеведческой работы. Она служит прекрасным средством стимулирования интереса к изучению прошлого и настоящего своего края путём установления связей между географическими особенностями местности, историей, языком народа и отражением этих факторов в географических названиях.

Приобщение учащихся к лингвокраеведческой работе по изучению топонимики способствует нравственному воспитанию подростков, расширяет их кругозор, содействует углубленному усвоению знаний по таким предметам, как история, география, лингвистика. Учащиеся приобретают навыки обращения со словарями, справочниками, знакомятся с терминами топонимики, опираясь на знания, полученные по другим предметам.

Топонимы Забайкалья отражают историю заселения края. «Передвижение, смешение различных народов и народностей с разной языковой культурой оставили след в топонимии. Географические названия нередко выступают в качестве единственного источника былых контактов разноязыких этнических общностей» [Жамсаранова, Шулунова, 2003]. Изучение, сохранение местных топонимов – это новые страницы, вписанные в историю родного края. «Названия – это народное поэтическое оформление страны. Они говорят о характере народа, его истории, его склонностях и особенностях быта» (К. Паустовский).

Мы с ребятами искали значения гидронимов, ойконимов, оронимов нашего Могочинского района, г. Могочи везде: в литературных источниках, архивных материалах, в походах по родным местам. Например, Федотова пишет, что «с эвенкийского Могоча – «золотое дно», «золотая долина», а по другой версии, топоним образован от эвенкийского «мого» – «холм», «торфяной бугор», «бугристое место».

Ребята получили задание самостоятельно найти стихотворения о Могоче, записать несколько понравившихся строчек. Итог работы - составление рукописного сборника. Учащихся привлекло стихотворение местной поэтессы Н. Барковой «О Могоче»:

Вам непонятно странное названье,

Но любо оно сердцу моему.

Могоча – город моего желанья,

Всегда стремлюсь я всей душой к нему.

Она на каждой карте не отмечена,

А сердце безошибочно найдёт

Местечко, в Забайкалье неприметное,

Средь сопок, где багульник наш цветёт.

Там красотой не блещет город яркою,

И климат там достаточно суров,

Но опалит любовь мне душу яростно,

Когда заслышу местный говорок.

Стоит моя красавица таёжная

В долине рек, в сиреневом дыму.

Могоча для меня - большая Родина,

И потерять её я не могу.


Происхождение топонимов в народном сознании часто связывается с какими-либо легендами. Интерес учащихся вызвало такое задание: выяснить, есть ли топонимические легенды, связанные с географическими названиями нашей местности. И ребята нашли:

«Жанна – железнодорожная станция. Бывший разъезд № 25. Народное предание гласит, что отряд геологоразведчиков прибыл в тайгу, в небольшую деревушку. Нужно было найти родники. Шли долгие и упорные поиски. Однажды, когда цель казалась достигнутой, разъярённый зверь неожиданно вышел из тайги и набросился на девушку. Девушка погибла, но имя её осталось жить» [Попов, 1962].

«Ксеньевка - посёлок в Могочинском районе. Железнодорожная станция при посёлке называется Ксеньевская, основана она в 1908 году. По рассказам старожилов, посёлок был назван по имени дочери царя Николая II Ксении, которой были подарены прииски на реке Чёрный Урюм» [Федотова, 2003].

Название села Сбега нашло отражение в забайкальской поэзии: «Сбега – населённый пункт Забайкальской железной дороги в месте слияния рек Чёрный Урюм и Белый Урюм. В русском литературном языке нет слова «сбега», но есть слово «сбегаться» – сходиться, сливаться вместе в одном пункте» [Маслюков, 2006]. Забайкальский поэт Борис Макаров написал замечательные стихи «Станция Сбега»:

Давай, сбежим в Сбега,

Там на лесных полянах

Тяжёлые стога

И лёгкие туманы.

Там рано по весне

В густых накрапах смолки

На каждой на сосне

По собственному солнцу.

Там пахнут молоком

Заречные стада.

Там дышится легко,

Как в детские года.


Давай сбежим туда

Вдвоём – лишь я да ты.

Нам надо иногда

Сбегать от суеты.

Нам будут поезда

Трубить подъём-отбой,

И синяя звезда

Повиснет над водой.

Пусть ждут нас тихий лес

И светлые луга.

Как хорошо, что есть

У нас с тобой Сбега.



Ребята получили задание: выясните по топонимическому словарю, как возникли названия этих рек, что они обозначают.

Большая работа предстоит учащимся по теме «Человек и его фамилия». А эпиграфом послужат строчки стихотворения забайкальского поэта и писателя Г.Р. Граубина:

Кем был твой прадед на Руси,

Свою фамилию спроси!

Работа с местным топонимическим материалом вызывает интерес учащихся, стремление расширить свои познания в краеведении. Обращение к местному материалу, местному языковому наследию – один из способов приобщения детей к национальной духовной культуре.


Литература:
  1. Жамсаранова, Р.Г. Топонимия Восточного Забайкалья / Р.Г. Жамсаранова, Л.В. Шулунова. – Чита, 2003.
  2. Кулаков, В.С. География Могочинского района / В.С. Кулаков, Г.Е. Маслюков. – Чита, 2003.
  3. Маслюков, Г.Е. Речная система Могочинского района / Г.Е. Маслюков. – Чита, 2006.
  4. Попов, Н. Жанна / Н. Попов // Могочинский рабочий. – 1962. – 24 февраля.
  5. Федотова, Т.В. Словарь топонимов Забайкалья / Т.В. Федотова. – Чита, 2003.