Ii. Традиции и инновации в методике преподавания иностранных языков
Вид материала | Документы |
Обучение культуре речи в неязыковом вузе в свете компетентностного подхода в системе профессионального образования Этический аспект Список литературы |
- Рабочая программа учебной дисциплины методология преподавания иностранных языков, 119.54kb.
- «современные технологии в образовании (для преподавателей английского языка)», 126.84kb.
- Рабочая программа учебной дисциплины моделирование учебного процесса преподавания иностранных, 125.12kb.
- Лингвокультурная компетентность личности как культурологическая проблема, 569.63kb.
- Книга адресована специалистам в области лингводидактики, методики преподавания иностранных, 3024.41kb.
- Iii всероссийская студенческая научно-практическая конференция «Проблемы современной, 178.36kb.
- Авторская речь как объясняющий фактор построения драматургического текста, 552.53kb.
- Рабочая программа дисциплины опд. Ф. 3 «Практический курс 1-го изучаемого языка (английский)», 336.42kb.
- Каз, обеспечивать подготовку специалистов по следующим специальностям «Филология»,, 2587.1kb.
- Цикл лекций о методике преподавания опк опк в современной школе: преемственность, традиции,, 32.79kb.
ОБУЧЕНИЕ КУЛЬТУРЕ РЕЧИ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ В СВЕТЕ КОМПЕТЕНТНОСТНОГО ПОДХОДА В СИСТЕМЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
Проектирование федеральных государственных стандартов нового поколения осуществляется на основе компетентностного подхода. Его смыслообразующими конструктами являются компетенции – «способности применять знания, умения и личностные качества для успешной деятельности в определенной области» [1]. В новом поколении государственных образовательных стандартов выделяют два класса компетенций: 1) предметно-специализированные компетенции; 2) социально-личностные, опосредованно связанные с успешностью профессиональной деятельности, компетенции. «Первые отражают профессиональную квалификацию. Вторые являются переносимыми и менее жестко привязанными к объекту и предмету труда» [2, 129].
Среди компетенций второго класса, овладение которыми крайне необходимо любому современному специалисту, особо выделяют коммуникативную компетенцию [3]. Несомненно, что владение данной компетенцией способствует повышению конкурентоспособности специалиста на современном рынке труда. Грамотность, умение в разнообразных ситуациях общения сознательно конструировать посредством вербальных и невербальных языковых средств свои взаимоотношения с разными коммуникативными партнерами (в том числе с представителями иностранных культур) являются залогом успешной профессиональной деятельности выпускника неязыкового вуза.
Как известно, коммуникативная компетенция определяется как совокупность языковой, речевой, социолингвистической, дискурсивной, стратегической, социальной, социокультурной компетенций. Вне всякого сомнения, обучение культуре родной, а также иноязычной речи дает наиболее оптимальные возможности для развития всех перечисленных видов компетенций у студентов неязыкового вуза, так как, согласно современной трактовке, предполагает развитие «осознанной речевой деятельности по созданию целенаправленной и целесообразной этически корректной эффективной речи в заданных или смоделированных условиях коммуникации» [4, 92]. В настоящее время культура речи понимается как часть культуры в целом и культуры общения в частности. Культура – ценностное понятие – отражает уровень речепользования субъекта, реализует такое речевое поведение, которое одобряется и культивируется данным обществом. Высокое владение речью – признак профессиональной зрелости человека, показатель его общей высокой культуры. Правильность, логичность, точность, чистота, ясность, уместность – это те качества, которые должны присутствовать в речи каждого интеллигентного человека.
Совокупность перечисленных качеств проявляется в речи владеющего коммуникативной компетенцией человека в нескольких в равной мере важных аспектах: нормативном, коммуникативном и этическом [5]. Нормативный аспект заключается в следовании языковым нормам. «Норма – это существующие в данное время в данном языковом коллективе и обязательные для всех членов коллектива языковые единицы и закономерности их употребления» [6, 12]. Нормы литературного языка соотносятся с уровнями системы языка. Существуют нормы лексические, офоэпические, грамматические, морфологические, синтаксические. Владение нормами обеспечивает правильность речи, которая является «непременным, элементарным критерием культуры речи» [7, 146].
Языковая норма – понятие специально языковое. Соблюдение в речи норм языка – это лишь одно из требований культуры речи. Культура речи охватывает также множество «речевых требований», вытекающих из личностных качеств говорящих, общающихся людей, - не языковых, а кинетических, интонационных и прочих средств дискурса. «Нельзя рассматривать и оценивать культуру речи вне дискурса, без учета говорящей личности, других участников диалога, всей ситуации.» [8, 6] Коммуникативный аспект предполагает выбор языковых средств, выполняющих с максимальной полнотой и эффективностью задачи общения т.е. владение языком с учетом его разных функций. Широкое признание получила дифференциация функциональных разновидностей языка, предложенная Д.В. Шмелевым [9]. На первом высшем уровне классификации выделяются три функциональные разновидности: разговорная речь, язык художественной литературы и функциональные стили. На втором уровне классификации функциональные стили подразделяются на официально-деловой, научный и публицистический. Каждый функциональный стиль и разговорная речь имеют свои жанры. Оцениваются тексты разных функциональных стилей, разных жанров с точки зрения их коммуникативного совершенства по-разному. Важно учитывать прагматические условия реализации той или иной функциональной разновидности. Суть прагматики, согласно теории речевых актов, заключена в емкой формуле «говорящий – ситуация - слушающий». С учетом фактора слушающего, тексты должны строиться по-разному. Для всех функциональных разновидностей языка релевантен параметр устная/письменная реализация. Письменная и устная формы речи по-разному служат коммуникации. Устная речь используется в процессе непосредственного общения людей в конкретной жизненной ситуации, письменная же обычно отвлекается, абстрагируется от непосредственной конкретной обстановки. Устная речь протекает, как правило, в форме беседы, диалога (устный монолог также, скрыто или явно, диалогичен (Бахтин М.М.). Устная речь имеет конкретного адресата. Письменная речь по природе своей монологическая. Адресат мыслится абстрактно. Культура владения функциональными разновидностями языка с необходимостью предполагает элемент творчества, который имеет место при создании любого текста, за исключением некоторых официально-деловых, создаваемым по строгим стандартам. Творческое начало, тем не менее, не исключает соответствия речи стандартным основам «хорошего текста», т.е. тем основам, которые являются общими для множества образцовых текстов. Важными также являются умения в области рецептивных видов речевой деятельности (аудирования и чтения) – умения слушать и понимать прочитанное.
Этический аспект требует следования этическим нормам поведения в общении. Любая функциональная разновидность языка реализуется в определенных вполне конкретных условиях. При этом работает фактор адресата, что и заставляет приспосабливать речь или корректировать ее применительно к тем условиям, в которых она ведется. Исследование роли целеустановки породило теорию речевых актов. Например, имеют большое значение установки, связанные с социальными условиями в общении – авторитет, власть, ролевые отношения и т.д. Речевые акты, представляя собой определенные действия, конвенциональны по своей природе. Тем более что некоторые из них могут рассматриваться как культурно обусловленные (приветствия, прощания, благодарности, просьбы, извинения и т.д.), что делает важным учет этикетной стороны общения. Под речевым этикетом в настоящее время понимаются правила речевого поведения, система национально-специфических стереотипных устойчивых формул общения, принятых и предписанных обществом для установления контакта собеседников, поддержания и прерывания контакта в избранной тональности [10, 9]. Следовательно, культура речи является также аспектом описания национальной культуры каждого отдельного народа. Компетентность в этом отношении – это знание того, как и о чем нужно (не принято) говорить в данном обществе.
Таким образом, обучение культуре родного, а также иностранного языка дает наиболее оптимальные возможности для эффективного развития сильной языковой личности студентов и формирования их коммуникативной компетенции.
Список литературы:
1. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования // Приказ Министерства образования науки РФ от 22 февраля 2007г.
2. Национальная система и образовательные стандарты высшего образования Российской федерации: Аналитический доклад / Байденко В.И., Гребнев Л.С., Гришанова Н.А., Зернов В.А./ Пугач В.Ф., Савельева Г.П., Селезнева Н.А. / Под ред. В.И. Байденко -М., 2006.
3. Зеер, Э., Заводчиков, Д. Идентификация универсальных компетенций выпускников работодателями [Текст] /Э. Зеер, Д. Заводчиков // Высшее образование в России. - 2007. -№ 11. - С.39-45.
4. Ипполитова, Н.А., Князева, О.Ю., Саввова, М.Р. Русский язык и культура речи [Текст]: курс лекций / Н.А. Ипполитовой. –М.: ТК Велби, Изд-во Проспект, 2008.
5. Граудина, Л.К., Ширяев, Е.Н. Культура русской речи и эффективность общения [Текст] / Л.К. Граудина, Е.Н. Ширяев. – М. 1996.
6. Ицкович, В.А. Норма и ее кодификация / В.А. Ицкович // Актуальные проблемы культуры речи. – М., 1970.
7. Золотова, Г.Л. О характере нормы в синтаксисе / Г.Л. Золотова // Синтаксис и норма. – М., 1974.
8. Львов, М.Р. Языковая норма и культура речи [Текст] / М.Р. Львов // Русский язык в школе. – 2006. - №4. - С. 3-8
9. Шмелев, Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях [Текст] / Д.Н. Шмелев. – М. 1977.
10. Формановская, Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты [Текст] / Н.И. Формановская. – 2-е изд., перераб и доп. – М.: Русский язык, 1987.
1 Лингвистический словарь [Текст] / Под ред. В.Ярцева. – М., 1990. – С. 136.