«современные технологии в образовании (для преподавателей английского языка)»

Вид материалаУчебно-тематический план

Содержание


Категория слушателей
Основа обучения
Режим занятий
Семинарское занятие.
Семинарское занятие.
Практическое занятие.
Подобный материал:
Федеральное агентство по образованию

Саратовский государственный университет имени Н. Г. Чернышевского

ИНСТИТУТ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ


утверждаю


Проректор по дополнительному профессиональному образованию СГУ


_______________________Ю.Г. Голуб


«______»__________________ 2009 г


Учебно-тематический план

дополнительной профессиональной образовательной программы

повышения квалификации профессорско-преподавательского состава

по программе «СОВРЕМЕННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ОБразовании

(для преподавателей английского языка)»

в рамках реализации приоритетного направления

«Современные технологии в образовании»

Цель: повысить профессиональную компетенцию преподавателей в области методики преподавания иностранных языков и смежных дисциплин и повысить эффективность преподавания иностранных языков в вузах за счет внедрения в практику преподавания современных технологий.

Категория слушателей: профессорско-преподавательский состав государственных учреждений высшего профессионального образования, находящихся в ведении Федерального агентства по образованию.

Требования к уровню подготовки слушателя, завершившего изучение дисциплины «Современные технологии в обучении (для преподавателей вузов)».

Слушатели, прослушавшие данный курс, должны:
  • знать международные требования Совета Европы к преподаванию иностранного языка;
  • уметь применять современные информационно-коммуникационные технологии в учебном процессе;
  • знать цели, задачи, формы, методы и средства современной отечественной и зарубежной методики преподавания иностранных языков;
  • понимать роль межкультурной коммуникации в преподавании иностранных языков в современных условиях;
  • иметь представление о современных подходах, методах и приемах в преподавании перевода в вузе;
  • уметь применять знания, полученные в ходе изучения данной дисциплины, в своей непосредственной профессиональной деятельности.

Основа обучения: бюджетная, за счет средств федерального бюджета в соответствии с приказом Федерального агентства по образованию.

Продолжительность обучения: 72 аудиторных часа.

Форма обучения: очная, с отрывом от работы.

Режим занятий: 12 дней по 6 аудиторных часов, самостоятельная работа.

Документ об образовании: свидетельство о повышении квалификации государственного образца.





Название разделов,

модулей и тем

Трудоемкость

В том числе часов аудиторных занятий

Самостоя-

тельная

работа

Всего

Лекции

Практические

занятия

1

2

3

4

5

6

7

1.

Инновационные технологии в обучении иностранному языку. Методическое мастерство

76

56

30

26

20

1.1.

Тема 1. Обучение иностранному языку в вузе с учетом международных требований

2

2

2

-

-

1.2.

Тема 2. Соотношение основных понятий в теории усвоения иностранного языка

2

2

2

-

-

1.3.

Тема 3. Психологические аспекты процесса овладения иностранным языком

2

2

2

-

-

1.4.

Тема 4 . Индивидуальные характеристики обучаемых

2

2

2

-

-

1.5.

Семинарское занятие. Определение индивидуальных психофизиологических особенностей обучаемых

4

2

-

2

2

1.6.

Тема 5. Краткий обзор основных методов преподавания иностранных языков. История методов, их современное состояние

2

2

2

-

-

1.7.

Тема 6. Образовательные технологии и технические средства обучения:

- информационно-коммуникационные технологии,

- Интернет–ресурсы,

- видеотехнологии,

- презентации с использованием мультимедийных средств.

4

4

4

-

-

1.8.

Практическое занятие. Освоение компьютерных программ и электронных оболочек

4

2

-

2

2

1.9.

Практическое занятие. Ознакомление с образовательными Интернет-ресурсами

4

2

-

2

2

1.10.

Семинарское занятие. Использование учебных и художественных фильмов при обучении иностранному языку

2

2

-

2

-

1.11.

Практическое занятие. Создание презентаций с использованием мультимедийных средств. Критическая оценка созданных презентаций в Power Point

4

2

-

2

2

1.12.

Тема 7. Формирования и развитие навыков (фонетических, грамматических, лексических) и видов речевой деятельности (аудирование, чтение, говорение, письмо): традиции и инновации

6

6

6

-

-

1.13.

Семинарское занятие. Формирование фонетических, грамматических и лексических навыков.

6

4

-

4

2

1.14.

Семинарское занятие. Развитие рецептивных видов речевой деятельности (аудирование и чтение).

4

2

-

2

2

1.15.

Семинарское занятие. Развитие навыков устного общения и продуцирования текстов разного типа.

2

2

-

2

-

1.16.

Семинарское занятие. Обучение письму для академических и профессиональных целей.

4

2

-

2

2

1.17.

Тема 8. Проблемы межкультурной коммуникации и обучение иностранному языку: ориентация на формирование языковой, коммуникативной и культурной компетенции

2

2

2

-

-

1.18.

Тема 9. Проблемы межкультурной коммуникации как социокультурный и страноведческий компонент на занятиях по иностранному языку. Основные вопросы теории межкультурной коммуникации

2

2

2

-

-

1.19.

Тема 10. Стереотипы в межкультурной коммуникации

2

2

2

-

-

1.20.

Семинарское занятие. Культурные ценности, национально-культурная специфика речевого поведения и идентичность

4

2

-

2

2

1.21.

Тема 11. Тесты как часть процесса интеграции в единое европейское образовательное пространство

2

2

2

-

-

1.22.

Семинарское занятие. Типы тестовых заданий. Стратегии выполнения различных типов заданий

4

2

-

2

2

1.23.

Тема 12. Иностранный язык для специальных целей

2

2

2

-

-

1.24.

Семинарское занятие. Выбор учебных материалов и ресурсов: анализ и использование

4

2

-

2

2

2.

Преподавание перевода в вузе. Апробация новых образовательных технологий

26

16

12

4

10

2.1.

Тема 1. Специфика преподавания перевода в рамках дополнительной квалификации «Переводчик в профессиональной сфере коммуникации» в современных социально-экономических условиях

2

2

2

-

-

2.2.

Тема 2. Роль и место теории перевода в курсе обучения

2

2

2

-

-

2.3.

Тема 3. Трудности перевода

5

2

2

-

3

2.4.

Семинарское занятие. Проблема моделирования учебных текстов и разработка заданий по формированию отдельных и комплексных навыков перевода

2

2

-

2

-

2.5.

Тема 4. Специфика перевода в зависимости от типа текста

2

2

2

-

-

2.6.

Тема 5. Переводческие стратегии. Нормативные аспекты перевода

2

2

2

-

-

2.7.

Семинарское занятие. Предпереводческий анализ текста

5

2

-

2

3

2.8.

Тема 6. Информационные технологии в учебном процессе

6

2

2

-

4




Итоговая аттестация – итоговый междисциплинарный зачет

-

-

-

-

-




ИТОГО:

102

72

42

30

30