Продолжение Бедной Насти Часть Жизнь, как сказка

Вид материалаСказка

Содержание


Глава 20. Испытание на верность.
Глава 21. Семейная идиллия.
Глава 22. Фигаро здесь, Фигаро там!!!
Глава 23. Неразгоревшийся огонь .
Глава 24. Мечты сбываются.
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9
Глава 17. Светская жизнь начинается.

Обед прошёл очень оживлённо. Мужчины вспоминали службу и весёлые деньки – оказалось, что Андрей Сергеевич водит дружбу не только с бароном, но и с князем. Дамы же между переменами блюд просто истязали гостя вопросами о парижской жизни. После окончания обеда гость собрался уходить – его ожидал портной.
- Я не прощаюсь, - заявил пан. – Вы куда – нибудь приглашены?
- Нет, мы тут никого ещё не знаем, - ответил князь.
- О, тогда я беру на себя обязательство раздобыть вам приглашения. Сегодня у сестры моего друга, мадемуазель Амели д, Олоне, семнадцатилетие. В её честь батюшка устраивает бал. Так, что приглашения не проблема. Тем более, хозяин очень любить русских.
- Но, месье, мы вас ставим в затруднительное положение, - сказала баронесса. – Мы ведь не знакомы с хозяевами.
- А вы познакомитесь. Вы ведь в Париже. Здесь уже начинают стираться некоторые формальности, - продолжал увещевания гость. – Сударыни и судари, позвольте откланяться, - сказал поручик и поцеловал руки дамам. – Мой портной очень не любит ждать. В восемь вечера я буду у вас с приглашениями. Будьте готовы.
Он по военному развернулся и принялся чеканить шаг, но Лиза его остановила:
- А что нам надеть? Наши туалеты, наверное, не модные.
- А вы выберите наиболее открытое платье. Остальное завершит ваша красота. Au revoir!*
- До свиданья, - последовал ответ.
- Аня, мы едем на бал, на бал, на парижский бал, - голос Лизаветы становился с каждым словом всё более звонким и радостным. Она обняла сестру, и они пустились шутливо вальсировать.
Мужья же усмехаясь, отправились проверить, в каком состоянии находятся их фраки.
В счастливом предвкушении прошло полдня. Большие часы в общей гостиной пробили шесть. Женщины начали сборы. Все мало-мальски скромные туалеты были заброшены в дальний угол гардероба. На примерку допускались только соблазнительные и подходящие к глазам наряды. В приёмную комиссию входили все знакомые по пансиону. В первых рядах были мужья и мадам Шеври, а дальше – разношёрстная толпа обслуживающего персонала. Наконец, к полвосьмого приготовления завершились. Остались последние штрихи – немного косметики, подбор сумочки и веера, и конечно, драгоценности.
Когда у Анны не нашлось достойных бриллиантов, наиболее подходящих к её белому платью с голубоватым отливом, Владимир проводил её в их спальню, и там наедине подарил, наконец, ей шкатулку с фамильными драгоценностями. Чего там только не было – бриллианты, топазы, рубины, аквамарины, изумруды. Кольца, диадемы, ожерелья… Изобилие ювелирных техник и огранок, форм и сочетаний. Были в этой шкатулке и драгоценности, которые могут считаться ювелирным антиквариатом.
- Прости, любимая, что так поздно, но сразу после свадьбы я замотался и забыл, а по дороге совсем не хотелось это делать, поэтому я дарю их именно сейчас, когда тебе нужно красивое бриллиантовое колье, - винился барон, выбирая ей ожерелье.
- Я рада твоему подарку, дорогой. Он очень своевременен, спасибо. А вот тебе и благодарственный поцелуй, - прошептала Анна и впилась своими губами в его. И начался ОН… Бесконечный поцелуй истинной любви, жгучий и терпкий, как чёрный виноград, длинный, как сама жизнь и сладкий словно персик. Такие поцелуи дарят друг другу только возлюбленные, прошедшие испытание на прочность.
Барон надел на шею своей прекрасной баронессы колье и поцеловал её в ложбинку между декольтированной грудью. Но дальнейшие ласки были прерваны стуком.
- Войдите, - гаркнул Корф в своей обычной манере. В комнату вошёл Миша и сказал, что их уже ждёт пан Симвирский.
Мужья подали жёнам плащи, расправили фалды фраков и, подав руки, с гордостью повели вниз своих спутниц. Поручик обомлел от блеска бриллиантов и красоты дам.
- Вы поистине великолепны. Давно мне не приходилось наблюдать такой красоты.
- А что же француженки разве не красивы? – прагматично поинтересовалась Лиза.
- Самые красивые женщины в мире – это русские, - продолжал сыпать комплиментами Андрей Сергеевич.
- Господин Симвирский, не достаточно ли на сегодня слов. Мы ждём, когда же ты воплотишь в жизнь утреннее обещание, - прервал дальнейшие излияния барон, которому никогда не нравилось повышенное внимание других мужчин к его жене.
- Мы ждём, - согласился Репнин, который тоже немного приревновал.
- Ну что ж в путь. Тем более графу д, Олоне не терпится познакомится с моими друзьями.
С этими словами они сели в наёмный экипаж и поехали.
В голове княгини пронеслось: «Моя светская жизнь начинается! И прямо сейчас».
* До свиданья, (с фр.)

Глава 18. Предел мечтаний - полонез.

Едва карета остановилась, дамы, подобрав юбки, выскочили из кареты, не дожидаясь помощи спутников. Перед ними предстал белокаменный особняк, из которого сегодня лилась музыка. Во всех окнах горел свет и мелькали тёмные силуэты. В прекрасном саду, раскинувшимся вокруг дома, витал терпкий аромат роз и гости, уставшие от неуёмного веселья, отдыхали, прогуливаясь среди узорчатых клумб. Приехавшие женщины застыли около крыльца и восторженными глазами смотрели на это великолепие.
- Аня, Лиза, мы идём? – спросил Корф.
Они в унисон кивнули и просунули руки в обруч предложенных им рук. Каблуки застучали по мостовой, и через мгновение дворецкий открыл дверь. В холе у них приняли верхнюю одежду. На пороге бальной залы, по обычаю, их ждал хозяин дома.
Пан Симвирский отвесил ему поклон и представил своих друзей, пытаясь перекричать музыку:
- Граф д, Олоне, позвольте представить моих друзей и молодожёнов. Князь и княгиня Репнины. Барон и баронесса Корф.
- Очень рад, - ответил довольно тучный, но приятный хозяин дома. Он соблюл все формальности и поинтересовался:
- А кто из вас, собственно, молодожёны, - улыбаясь, любопытствовал граф.
- Мы все. У нас здесь медовый месяц, - пояснил князь.
- Я поздравляю вас. Я много слышал о красоте русских дам, и с приездом каждой гостьи из вашей страны я всё больше убеждаюсь в этом, - отвешивал комплименты француз. – Ну ладно, заговорил я вас. Вон Базиль идёт. Андре, он направляется к нам.
Действительно, им навстречу двигался шатен невысокого роста, обладатель коренастой фигуры.
- Андре, друг мой. Я так рад.
Далее следовала бесконечная церемония знакомства. Базиль оказался интересным собеседником. Он представлял других гостей и остроумно комментировал каждого.
Когда настала очередь молодожёнов быть представленными имениннице, они увидели перед собой очаровательное миниатюрное создание.
- Дорогая Амели, позволь представить тебе наших гостей из Санкт - Петербурга.
Взглядам молодых предстала стеснительная кареглазая особа, с интересом поглядывавшая иногда в глаза супругов. Она соблюла все положенные церемонии, получила очередную долю поздравлений и «упорхнула» к подругам, возбуждённо обсуждавших что-то в правом углу бальной залы.
Владимир смотрел ей вслед и в который раз поразился тому, насколько похожи друг на друга все барышни мира.
- Аня, а ты знаешь, эта малышка напомнила мне тебя. Ты была такой же в её годы и так же смотрела на мир, - шепнул он жене, на секунду прижав её к себе. Он смотрел в её глаза и вспоминал ту девчонку, которая не боялась ему противостоять. Анна тоже улыбалась. И в этот момент для них не существовало никого, кроме друг друга. Через мгновение они вернулись реальность. Вокруг играли вальс, пары кружились в унисон музыке, а Миша с Лизой обсуждали с Базилем и Андреем очередное преобразование Луи – Филиппа. Вальс закончился и оркестр заиграл полонез.
- Пойдём, ma amour*, - глубоким, сводящим с ума, баритоном предложил Корф, соблазняюще глядя в Анины глаза.
Баронесса едва заметно кивнула и они полностью подчинились музыке, в этот момент ставшей их госпожой.
Это произведение Огинского навеяло Анне воспоминание о бале – маскараде, на котором ей так и не удалось осуществить свою мечту – потанцевать с бароном. Но она сбылась, пусть не сразу, но сбылась.
*Моя любовь (фр.)


Глава 19. «Позвольте представиться, Александр Соболев».

Базиль д, Олоне удалился к другим гостям. Дамы отправились в дамскую комнату – поправить причёску. Дамская комната любого дома – очень занятное место. Особенно во время бала. Сотни различных туалетов один лучше другого, блеск тысяч украшений и изящество причёсок. Но это всё детали. Главное, это скопление красивых и не очень женщин. Многие мужчины мечтали проникнуть в это святая святых, куда доступ сильному полу был закрыт. В туалетной комнате они встретили малышку Амели, которая вместе с подругами припудривала ещё незрелую грудь, видневшуюся в глубоком декольте платья. Мадмуазель представила дамам своих подруг, мадмуазель де Круасси и де Верней. Когда они все вместе «выплыли» из запретной зоны, навстречу девушкам шёл красивый блондин, показавшийся странно знакомым сёстрам Долгоруким.
- Амели, милая Амели, вы с каждым годом всё хорошеете. Через пару лет, глядишь, и я решу покончить со своей холостяцкой жизнью ради ваших прекрасных глаз, - сыпал комплементами худощавый длинноволосый незнакомец. Амели, непривычная к такому обращению, заливалась краской всё сильней. Тут он впился глазами в стоявших рядом славянок и неожиданно подмигнул им. Анна хмыкнула, а Лиза подумала: «Разгадка близка». Было видно, что незнакомец хочет быть представлен им, но Амели, которая должна была это сделать, всё ещё не могла оправиться от повышенного внимания к её персоне стороны постороннего мужчины, тем более такого красивого.
Блондин взял ситуацию в свои руки.
- Позвольте представиться, Александр Соболев, - сообщил он, отвесив поклон. Потом он поцеловал ручки и, перейдя на чистейшем русском, сказал:
- Вот вы и узнали мою фамилию, дамы. А где же вы потеряли своих мужей?
Он предложил им руки и, оглядевшись, не увидел Амели, совершенно забытую. Она ушла, как только Соболев сообщил свою фамилию.
Владимир и Миша уже заждавшиеся своих спутниц, пошли на перехват. И перехватили их у входа в бальный зал, в который они возвращались в сопровождении очень красивого мужчины. Андрей, сопровождавший их, кинулся к Саше:
- Сашка, ты пришёл, я так рад, - выпалил пан в порыве радости и кинулся обнимать друга.
- Господа позвольте представить вам, Александра Соболева, моего лучшего друга. Именно, благодаря ему я нашёл вас в этом огромном городе.
-Андрюша не стоит благодарности. Господа, если не ошибаюсь, князь Репнин и барон Корф.
Мужчины по-военному чётко поклонились и пригласили жён танцевать.
Голубые глаза Александра, не отрываясь, смотрели на кружащихся в вальсе. Он вдруг спросил у пана:
- Андре, ты давно знаешь князя и барона?
- Уже сто лет. А зачем тебе?
- Просто. Мне интересно, как отреагирует Корф, если я немного пофлиртую с его женой.
- Не смей. Он тебя вызовет на дуэль и убьет.
- Неужели?
- Именно так. Ещё в Пажеском корпусе он разбил губу одному воспитаннику только за то, что тот взял без спросу его коня.
- Ха, вот и посмотрим на его реакцию, - губы Соболева сошлись в издевательской ухмылке, и он отправился к столу за шампанским.


Глава 20. Испытание на верность.

На следующий танец господин Соболев пригласил Анну. Корфу это очень не понравилось, но он не смогу найти подходящую причину для отказа. Лизу пригласил Андрей. Поэтому, друзья остались наблюдать за жёнами издалека.
Как только Анна и Александр вышли на середину зала, рука партнёра неприлично крепко обхватила стан партнёрши.
Анна сказала:
- Сударь, ослабьте хватку.
- Ни за что, - проговаривая каждую букву «угрожал» Соболев, иронично глядя Анне прямо в глаза.
- Месье, я прошу вас. Если не хотите скандала, послушайтесь меня. Мой супруг очень ревнив, и при каких- либо попытках соблазнить меня, он вызовет вас на дуэль, - объяснила баронесса и умоляюще посмотрела ему в глаза.
- Вы считаете, что я вас соблазняю? Но для чего?
- Соблазняют обычно для того, чтобы жертва оказалась в постели охотника.
- Хорошо сказано. Неужто с вами уже проводили эту процедуру?
- Конечно. А вы не верите, что меня можно попытаться соблазнить?
- Очень даже верю, - сказал партнёр и сделал очередной пируэт.
- Поэтому, господин соблазнитель, я знаю все ваши штучки наизусть и не попадусь на них. Вы ошиблись с жертвой. Найдите кого-нибудь другого, - голос Анны с каждым словом становился всё более едким.
Соболев зашёлся таким громким смехом, на который повернулись все гости. Они непонимающе уставились на актёра, танцующей с русской аристократкой и решили, что у Соболева появилась новая жертва. Брови Владимира угрожающе сошлись.
- Слушаюсь мадам Змея. Я покорён вашей искренностью, - с восхищением сказал он. – Поэтому более не буду вам докучать. Я даю слово.
- Благодарю вас, сударь, - поблагодарила Анна и послала ему одну из самых обольстительных улыбок.
Танец закончился и Александр повёл Анну к мужу.
- У вас восхитительная жена. Берегите её, - сказал он, целуя Анне руку. – Такие нынче редкость.
Владимир благодарно кивнул и, когда он ушёл, спросил у Анны:
- Что между вами произошло?
- Ничего, Володя. Он просто понял, что я очень сильно тебя люблю, - шепнула баронесса на ушко супруга и, в который раз подивилась, как они мало различаются между собой.
Пока среди танцующих кипели страсти, часы пробили полночь, и первые гости уже покинули это собрание. Вскоре собрались отбыть и Репнины с Корфами. Они распрощались с Симвирским, Соболевым и хозяевами дома, надели плащи и сели в экипаж.
- Ну что Лиза, тебе понравился парижский свет? – поинтересовался Миша, глядя в радостные, но усталые глаза супруги.
- Очень последовал ответ. – Только вот не пойму, почему аристократ Соболев работает актёром? У них, что это не нонсенс?
На это мужчины пожали плечами. А Анна подумала: «Он актёр. А мне и вправду показалось, что в его голосе, жестах и поведении есть что-то театральное. Актёров-то я чую за версту».

Глава 21. Семейная идиллия.

После вечера у д, Олоне приглашения на Репниных и Корфов прямо посыпались. Графы, графини, бароны и баронессы, даже герцоги стремились заполучить хоть на вечер этих русских. Но молодожёны не стремились посетить все французские приёмы и ходили только на те, которые им рекомендовали. Вскоре они устали от светского общества и отправились вчетвером на пикник в Тюильри. Найдя укромный уголок, они расстелили одеяло и стали наслаждаться яствами кухарки мадам Шеври. Там было всё – холодное жаркое из кролика, знаменитый гусиный паштет, острый французский бри, эклеры и свежая клубника. К ней подавались сливки, а запивали эти блюда они превосходным бордо из запасов хозяйки. Кроме еды они захватили книги и карты.
Как только русские расположились – сразу принялись за еду. Все наслаждались солнцем, прекрасной погодой и компанией, и конечно уединением. Через полчаса импровизированный стол опустел. Собрав посуду, жёны достали книги и уселись читать. Мужья определили головы им на колени и блаженно закрыли глаза. Но Корфа надолго не хватило – он сказал:
- Аннушка, ты не могла бы почитать вслух, я так люблю слушать твой голос.
- Володя, мы ведь тут не одни.
- Анна, почитайте, - попросил Мишель.
- А потом я вас сменю, - сообщила Лиза.
- Ну ладно, вы меня уговорили. «Гордость и предубеждение» Джейн Остен. Её мне посоветовала почитать мадам Шеври. Книга первая, глава первая.
«Все знают, что молодой человек, располагающий средствами, должен подыскивать себе жену, » - на этих словах Владимир хмыкнул. Ответом ему был укоризненный взгляд супруги.
Баронесса продолжила: «Как бы мало ни были известны намерения и взгляды такого человека после того, как он поселился на новом месте, эта истина настолько прочно овладевает умами неподалеку живущих семейств, что на него тут же начинают смотреть как на законную добычу той или другой соседской дочки,» - здесь барон зашёлся смехом, который тут же подхватил Репнин.
Анна прервала чтение.
- Володя, если ты не замолчишь, я буду вынуждена замолчать, - заявила баронесса занудным голосом.
- Любимая, прости меня. Я просто поражаюсь прозорливости это англичанки и склады женского ума.
- А что тебе здесь не нравится?
- То, что нас, холостяков, считают «законной добычей».
- Вас? - удивилась она. – Ты уже не холостяк.
- Конечно. И ни сколько об этом не жалею, любимая, - сообщил он и бросил нежный взгляд супруге.
Анна улыбнулась и продолжила чтение.

Глава 22. Фигаро здесь, Фигаро там!!!

Когда была прочитана вторая глава, баронесса устало кашлянула и сказала:
- Лиза теперь твоя очередь.
Но она не успела даже передать книгу сестре, как из кустов вышел Александр Соболев и вальяжной походкой направился к ним.
- Добрый день, дамы и господа, - приветствовал он удивлённых отдыхающих, целуя женщинам руки.
- Добрый день, - выдавил Репнин.
- Чем обязаны, - поинтересовался Корф недовольным тоном.
- Знаете, я к вам от Симвирского. Он ищет вас по всему городу.
- Интересно зачем? – невзначай бросила Анна.
- Он раздобыл билеты на Полину Виардо.
- Виардо, - мечтательно выдохнула Анна. – Как я хочу её услышать.
- Вот и услышите, - ответил Соболев. – Сегодня вечером.
- Господин Соболев, прошу вас садится, - официальным тоном предложила Лиза.
- Благодарю. Вы, я вижу, тут отдыхаете.
- Да, отдыхаем. Не хотите ли присоединится? - Лизавета продолжала играть роль гостеприимной хозяйки.
- Очень хочу.
Анна спросила:
- Может, вы хотите поесть? У нас тут много чего осталось.
- Спасибо, не откажусь.
Баронесса полезла в корзину и достала запасной прибор.
- Держите, - она отдала ему вилку и бокал. Когда их руки соприкоснулись, он почти незаметно провёл пальцем по всей её руке. Владимир почувствовал искру, пробежавшую между этим актёром и его женой, и заявил:
- Лиза, может вы продолжите чтение?
- Если гость не будет против.
Александр одобряюще кивнул и княгиня начала третью.
«Как ни старались миссис Беннет и ее пять дочерей, им все же не удалось добиться от главы семьи такого описания мистера Бингли, которое могло бы удовлетворить их любопытство. Они атаковали мистера Беннета самыми различными способами: вопросами напрямик, хитроумными догадками, отдаленными
намеками. Но он не поддавался ни на какие уловки. И в конце концов им пришлось удовольствоваться сведениями из вторых рук, полученными от их соседки, леди Лукас. Сообщения последней были весьма многообещающими. Сэр Уильям был в восторге от мистера Бингли.»
- Простите, что вы читаете? Я не могу понять.
- «Гордость и предубеждение» Джейн Остен, - ответила княгиня. – Вам это что-то говорит.
- Конечно. Эта книга, любимая у моей матери.
- А где ваша мать? – поинтересовалась баронесса Корф.
- Далеко, - сказал, как отрезал Соболев.
- А что вы читаете? – спросил Мишель, чтобы сгладить оплошность.
- «Женитьба Фигаро» Бомарше. Вернее, я роль Фигаро учу, скоро будет премьера.
- Премьера? А в каком театре? – поинтересовалась театралка Анна.
- «Комеди Франсез». Я там работаю.
- Как интересно. Александр, а можно посмотреть, как вы репетируете? Мне очень интересно, - глаза баронессы загорелись.
- Конечно, - ответ гость и очаровательно улыбнулся собеседнице.
Брови Корфа гневно сошлись, и он в который раз проклял Андрея за то, что тот познакомил этого чёрта с его женой.


Глава 23. Неразгоревшийся огонь .

У входа в Тюильри молодожёны и их гость расстались, но ненадолго - они сговорились встретиться у Итальян Опера в полвосьмого.
На больших часах в холле пансиона отстукивало четыре, когда Репнины и Корфы переступили порог пансиона мадам Шеври. Вышеупомянутая хозяйка ждала их тут же, уютно расположившись за вышиванием в чиппендейловском кресле у камина.
- Мои дорогие, я вас уже заждалась, - скороговоркой пролепетала француженка. - Вас ждут билеты в оперу, - сообщила пышная мадам, протянув их Мише, как главному организатору путешествия.
- Мадам, вы как всегда великолепны, - приветствовал даму князь, целуя руку. А Владимир только чётко поклонился и, взяв супругу за руку, стал подниматься к себе.
Когда они оказались в своей комнате, он резко сел в кресло, расстегнул пиджак и кинул жене, снимавшей с себя узкое платье:
- Анна, что это такое? Какого чёрта моя собственная жена строит глазки какому - то проходимцу.
- Он не проходимец, - спокойно ответила жена, нежно глядя в черные мятежные глаза супруга. - Володенька,
я даже не пыталась с ним флиртовать. Мы просто разговаривали. А беседа - это не повод для ревности.
Барон пронизывающим взглядом посмотрел на баронессу и склонил тёмноволосую голову на свои колени.
В таком положении он просидел минут 10. Анна, решившая, что за это время он совсем остыл, подошла к нему и присела перед ним на колени:
- Милый мой, любимый, тебе не надоело растрачивать свои нервы на всякие мелочи? - прошептала блондинка, запуская тонкие руки в густую шевелюру.
Он поднял голову и произнёс, целуя руки:
- Прости меня, Анечка.
- Мне не за что тебя прощать, - последовал ответ.
Корф поднял с пола гребень и сказал:
- Повернись спиной.
Жена подчинилась.
Плавные движения расчёски совсем усыпили баронессу и она даже не заметила, как с плеч спустился накинутый ранее пеньюар. Под ним было только нижнее бельё, ничего не прикрывающее. Барон не смог удержаться и стал гладить открывшуюся спину, целовать груди. Вскоре он совсем её раздел и на руках отнёс в постель. Анна даже не поняла, чем вызван этот пыл. Она просто расслабилась и подчинилась володиным ласкам.
После они спокойно нежились в постели и целовались, целовались. Их так разморило, что никто не удосужился надеть хотя бы рубашку.
Но долго лежать им не пришлось - кто-то настойчиво постучал в дверь. Они не ответили и тогда она приоткрылась и в щель просунулась голова князя:
- Вы не забыли, через час мы выезжаем.
Владимир буркнул:
- Мы будем готовы.
Дверь вернулась в исходное положение.

Глава 24. Мечты сбываются.

Через час они действительно были полностью одеты. За пять минут до отъезда к ним прибежала Лиза:
- Аня, ты не посоветуешь, какие драгоценности одеть.
- Так, к этому платью - она была в сиреневом,- подойдут аметисты. Может вот это ожерелье подойдёт, - предложила сестре баронесса, - оно хорошо подчёркивает декольте и сочетается с платьем.
- Да, ты права. А вот и кольцо с серьгами, - согласилась Елизавета и вытащила их из шкатулки.
Быстренько надев гарнитур, она поцеловала Анну в щёку и сказала:
- Как хорошо что ты есть.
Потом развернулась и выскользнула в соседнюю комнату - положить шкатулку.
Анна заулыблась и сказала задумавшемуся мужу:
- Нам пора. Пошли.
Через полчаса они оказались у входа в Итальян Опера.
Огромная афиша гласила, что сегодня будет опера дебютанта Гуно "Сафо". В главной роли - блистательная Полина Виардо. Вокруг сновали толпы народа, разных сословий и чинов. Женщины тут же торговали фруктами, пирожками, леденцами. А кое-кто из них и своим телом. Репнины и Корфы высадились из наёмного экипажа и стали ждать. Не прошло и двух минут как к ним подошли Симвирский и Соболев с дамами. Все раскланялись, а подошедшие представили своих дам. Соболев привёл худощавую актрису-брюнетку Жюли Мартен, а пан - сбитную блондинку Катрин Верлен.
Когда все перезнакомились, дружная компания двинулась к входу. Немногие собирались войти в театр за полчаса до спектакля, поэтому проникнуть во внутрь не составило большого труда.
Так как до начала было ещё много времени все отправились в буфет и немного подкрепились. Не успели женщины съесть по эклеру и выпить по бокалу шампанского, как прозвенел первый звонок.
- Нужно поторопиться, - озвучил всеобщую мысль Соболев.
-Пойдёмте, как бы не опоздать, - сказал Владимир и взял Анну под руку.
В подтверждение его слов и действий прозвенел повторный звонок.
Поток людей сразу хлынул из буфета. Русские последовали за ними.
Ложу Соболев нашёл сразу.
- Вот наши места располагайтесь, - жестом хозяина он указал на кресла.
Все в срочном порядке расселись и в зале потух свет.
На сцену выскочила череда вакханок, которые начали свой дикий танец. Потом появилась Она. Поэтесса Сапфо и Полина Виардо в одном лице. Первый раз взглянув на сцену, Корф хмыкнул. "И это прославленная певица", - саркастически шепнул он Анне на ушко. "Подожди, - последовал ответ, - пусть она начнёт петь". И тут она запела. Её голос очень большого диапазона завораживал весь зал. Он чаровал, обманывал, зазывал в царство фантазий. В огромном зале на пятьсот мест не раздавалось ни шороха. И только гром аплодисментов нарушал гармонию звука и голоса. Сапфо, прекрасная и умная, непокорная и дикая, счастливая, но одинокая. Виардо, кроме пения, приходилось танцевать с изяществом нимфы. Когда Владимир смотрел на неё ему почему - то вспоминалась та роковая ночь и Анна с сладострастием одалиски танцевавшая для него, вернее не для него, а для своего барина. "Она танцует лучше Виардо", - решил для себя Владимир и бросил жаркий взгляд жене, крепче сжимая её руку, покоившуюся в его руке с самого на начала. В ответ он поймал взгляд синих глаз, полный нежности и любви.
Когда был отыгран первый акт, Анна шепнула ему:
- Спасибо, милый. Ещё одна моя мечта сбылась. Я так рада.
- Я только исполняю обещанное, - последовал ответ и чёрные глаза послали ей ласковый сигнал. Тонкие губы в сотый раз за день изогнулись в нежнейшей улыбке и Репнин, поймавший её в который раз подивился, как любовь меняет человека.