Россия – восток – запад

Вид материалаДокументы

Содержание


К вопросу о функционировании и лексическом значении слов-апеллятивов, образованных от онимов с иноязычной корневой основой
Подобный материал:
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   26

К вопросу о функционировании и лексическом значении слов-апеллятивов, образованных от онимов с иноязычной корневой основой



Интуитивное понимание разницы между именами собственными (ИС) и именами нарицательными (ИН) проникло в человеческое сознание уже давно. Известно высказывание Д. Тракса, жившего в 3 в. до н.э.: “Существительное, или имя - это склоняемая часть речи, соотносимая с телом или действием. Телом, подобным “камню” и активностью, подобной “обучению”. Имя может употребляться в виде обобщений или индивидуально: обобщений, типа: “человек”, “лошадь” и индивидуально - типа “Сократ”. Несмотря на довольно стабильное понимание разницы между ИС и именами нарицательными, до сих пор ведутся споры о различиях между ними и о месте ИС в системе языка. В.М. Томильчик считает [14], что основные различия между ИС и апеллятивами сводятся к следующему:

а) различия в обозначении; обычно апеллятивное имя обозначает класс однородных предметов, ИС - лишь единичные предметы;

б) различия в способах наименования; апеллятивные имена существительные закреплены за тем или иным предметом не при помощи произвольного акта какого-либо отдельного лица ... но многовековой традицией; апеллягивные существительные не могут употребляться одно вместо другого; для ИС характерна произвольность в наименовании;

в) непереводимость ИС;

г) особенности склонения, норм употребления артикля (в артиклевых языках).

А.А. Уфимцева, анализируя лексико-семантическую систему языка, выделяет классы слов с точки зрения их семиологических функций [15].

Лексически полнозначные слова, обладающие полной семантической структурой, которые выполняют две функции знака ¾ сигнификативную и номинативную. Это так называемые нарицательные имена. Референт знака представляет класс предметов.

Лексически полнозначные слова, не обладающие никакой смысловой структурой, выполняющие в языке лишь одну номинативно-опознавательную функцию. Это так называемые собственные имена с единичным референтом.

Словесные знаки, не имеющие своего собственного предметно-логического содержания, лежащего в основе лексического значения. Это знаки-заменители с импликацией лица, предмета, места, направления свершения акта речи при синтагматической деятельности. Это так называемые дейктические словесные знаки.

Словесные знаки, получающие свое содержание исключительно при функционировании в линейном ряду в зависимости от сочетающихся с ними единиц. Это так называемые связочные слова, у которых нет референта.

В данной классификации ИС отнесены к числу лексически неполноценных словесных знаков. Их основная функция в языке чисто номинативная, они “способствуют различать, опознавать лица, предметы, места, не прибегая к их квалитативным характеристикам”. Основным дефектом знаков данного типа является неспособность выражать общие понятия, их роль чисто назывательная, а потому они часто котируются как “опознавательные” знаки.

А.В. Суперанская говорит о следующих функциях ИС в речи:

1) коммуникативной (сообщение, репрезентация), когда имя, известное собеседникам, служит основой сообщения;

2) апеллятивной (призыв, воздействие);

3) экспрессивной (выразительной); обычно в ней выступают имена с широкой известностью, находящиеся на пути превращения в нарицательные;

4) дейктической (указательной) - нередко в этой функции произнесение имени сопровождается указанием на объект[12].

Но, выделяя эти функции, А.В. Суперанская особо оговаривает, что эти функции свойственны и нарицательным именам. Такое параллельное функционирование свидетельствует об их теснейшей связи в языке и речи.

Главная функция ИС, признаваемая всеми учеными - это функция идентификации и индивидуализации объекта. Исходя из того, что функцию идентификации могут выполнять и имена нарицательные, более точной формулировкой представляется постулат чешского лингвиста В.Бланара о социально обусловленной функции идентификации ИС [16;32-33].

На основании того, что функции ИС и ИН часто совпадают, А.В. Суперанская и делает вывод о том, что в языке у ИС нет своих особых специфиче­ских функций. Лишь только в речи ИС могут приобретать функции, не свойственные ИН [12; 276].

А.А. Белецкий подчеркивает специфику ономастической идентификации в гносеологическом плане: «Функцией собственных имен является идентификация дискретных объектов (конституентов), а функцией нарицательных - идентификация классов объектов (понятий, идей, концептов, лингвистических квантов действительности» [4; 167].

Как видим, в лингвистической литературе нет единого мнения относимо выделения функций у ИС. Мы полагаем, что это связано с тем, что функции ИС могут варьироваться в зависимости от а) языкового уровня, б) области функционирования ИС.

На грамматическом уровне функционирование ИС связано с их частеречной природой, что и определяет их функции. К таким относится, например, функция ИС быть существительным и обладать почти всеми (за редким исключением) показателями этой части речи, что в свою очередь определяет функционирование ИС на синтаксическом уровне, где они выполняют роль подлежащего, дополнения, именной части сказуемого, причем первые две из названных функций являются основными для ИС.

На лексическом уровне у ИС и ИН выделяется номинативная (назывная способность называть вещи) и семасиологическая (способность выражать понятие) функции слов. При этом считается, что ИС «в чистом виде» выполняют только первую функцию[10], при переходе ИС в имя нарицательное оно получает возможность полностью или частично (в зависимости от характера этого перехода) участвовать в сигнификации[12].

Что касается речи, то считается, что номинативная функция и здесь является основной семасиологической функцией, объединяющей все разновидности онимов в акте речи. Она тесно переплетена с денотативной функцией, т.к. объект не только индивидуализируется, но и одновременно классифицируется по тому или иному признаку[1].

Точки зрения на функции ИС в речи более противоречивы, чем в языке, т.к. именно в речи учеными выделяется ряд специальных ономастических функций ИС. Семантически не насыщенное в языке, ИС выступает в речи предельно заполненной единицей, т.к. лишь употребляясь в таком кругу понятий, как речевой акт, говорящий, адресат и т.д. ИС наполняется содержанием, включающим все знания коммуникантов о называемом объекте. Прагматическая направленность значения ИС в речи приводит к тому, что общие для всех ИС функции приобретают своеобразную и неповторимую реализацию в многочисленных сопутствующих ей прагматических функциях, т.к. последние тесно переплетены с семантическим и синтаксическим употреблением ИС, и рассматривать их порознь представляется нам невозможным.

Например, В. Бланар к особым ономастическим функциям ИС относит указание на родство, легализацию человека в обществе, его характеристику, указание на социальное положение[16; 137].

Р.А. Комарова, называя специфические функции ИС, выделяет помимо функции легализации личности функцию дифференциации пола (она выполняет роль различителей пола, носителей имени с помощью определенных языковых формантов), функцию эмоционально-оценочных значений (эта функция находит свое выражение в акте присвоения имени, который уже сам по себе является оценкой значимости и полезности денотата), престижную функцию (она тесно связана с носителями имени и определяется частотностью имени, корректностью/некорректностью орфографии, этимологической прозрачностью/непрозрачпостыо ИС)[9; 36].

Функции могут выделяться и в плане областей функционирования ИС. Например, В.В. Виноградов рассматривает функции с позиции функциональных стилей, выделяя при этом функции общения, сообщения, воздействия. Он отмечает, что первой функции соответствует обиходно-бытовой стиль, второй - обиходно-деловой, официально-документальный, научный, третьей - публицистический и художественно-беллетристический.

По мнению А.Т. Семенова, при употреблении онимов в роли апеллятивов ИС также выполняют в речи обобщающую функцию [11; 10].

Но исходя из задач, поставленных перед нами, одной из которых является необходимось рассматривать функционирование полученных апеллятивов в английском языке вообще, остановимся подробнее на вопросе о значении ИС. Поднимается вопрос о том, имеют ли ИС вообще значение? Каким типом значения ИС обладают: лексическим, грамматическим, эмоционально-оценочным? Обратимся к рассмотрению лексического значения. Являясь элементом лексической системы языка, ИС должно обладать лексическим значением. Но, вероятно, его значение будет отличаться от значения апеллятива, Под лексическим значением слова, вслед за В.В.Виноградовым, мы понимаем “его предметно-вещественное содержание, оформленное по законам грамматики данного языка и являющееся элементом общей семантической системы словаря этого языка”[7]. Но содержание это, по данным исследований последних десятилетий, представляет собой многокомпонентную структуру, т.е. состоит из компонентов, взаимосвязанных и взаимодействующих между собой. В последние годы появилось множество работ, выявляющих структуру лексического значения. При этом выделяются разные компоненты. Практически все исследователи выделяют сигнификативный и денотативный компоненты значения (иногда их объединяют в один денотативный или понятийный компонент). Сигнификативный компонент соотносит слово с понятием, денотативный - соотносит слово с определенным предметом действительности, а также содержит представление о нем. В структуре лексического значения эти компоненты функционируют в тесной связи и взаимоо6условленности.

Отличия значения ИС от значения апеллятивов зависят от разного соотношения компонентов значения и, прежде всего, от места, которое занимает понятие в общем значении слова. Ряд ученых вообще отрицает наличие понятийного содержания в ИС и считает, что ИС имеет только денотативную отнесенность. Начало такому подходу положил Д.С. Милль. В “Системе логики” он дал классификацию понятий, где понятия изначально определялись как нечто обобщающее. ИС ничего не обобщали и, следовательно, значением не обладали.

Не признают за ИС понятийного содержания и некоторые ученые: О.С.Ахманова, А.А. Реформатский и некоторые другие. Но существует и прямо противоположная точка зрения О. Есперсен в “Философии грамматики” противопоставил словарное и контекстуальное значение имени. Он считает, что Д.С.Милль и его последователи много внимания уделяли тому, что можно назвать словарным значением имени, и очень мало занимались его контекстуальным значением в той конкретной ситуации, в которой оно произносится или пишется. Пользуясь терминологией Милля, О. Есперсен утверждает, что ИС (в том виде, в котором они реально употребляются) коннотируют наибольшее количество признаков. Когда вы слышите о каком-либо человеке в первый раз и в первый раз встречаете его имя в газетах, вы не знаете о нем ничего, кроме имени; но чем больше вам приходится слышать о нем и видеть его, тем больше его имя наполняется для вас содержанием. [8; 72]

В.В. Виноградов отмечал, что “Слово не только обладает грамматическим и предметно-логическим значениями, оно в то же время выражает оценку субъекта коллективного или индивидуального. Само предметное значение до некоторой степени формируется этой оценкой, и оценке принадлежит творческая роль в изменении значений”. Позднее появился термин коннотация в современном его значении. О.С. Ахманова так определяет коннотацию: “дополнительное содержание слова (или выражения), его сопутствующие семантические или стилистические оттенки, которые накладываются на его основное значение, служат для выражения разного рода экспрессивно-эмоционально-оценочных обертонов и могут придавать высказываниям торжественность, игривость, непринужденность, фамильярность и т.п.” [3;203].

В настоящее время в лингвистике сложилось два разных подхода к коннотации. Ю.Д. Апресян определяет их так: “С одной стороны, коннотациями назывались “добавочные” (модальные, оценочные и эмоционально-экспрессивные) элементы лексических значений, включаемые непосредственно в толкование слова ... С другой стороны, о коннотациях говорили тогда, когда имели в виду узаконенную в данной среде оценку вещи или иного объекта действительности, обозначенного данным словом, не входящую непосредственно в лексическое значение слова”[2; 158]. Мы считаем, что коннотация непосредственно включается в значение слова. Специфика ономастической коннотации вытекает из особого статуса и дифференциальной функции ИС, поскольку в основе семасиологической функции апеллятивов лежит связь между словом и понятием, а у ИС между словом и денотатом.

Теперь перейдем непосредственно к лексико-семантическим новообразованиям, вызванным потребностями номинации.

Происходящие в общественной жизни изменения наиболее наглядно и непосредственно отражаются в лексике. Потенциал проницаемости лексики для внеязыковых, социальных воздействий обусловлен самим характером наполняющих ее единиц /лексем/, их основной функцией - быть обозначением предметов, признаков, действий, состояний действительности. Количественные и качественные изменения в обществе, появление нового понятия в жизни и отношениях членов общества, входящие в быт и трудовую деятельность новые орудия труда, предметы удовлетворения физических и духовных потребностей человека вызывают необходимость номинации, в результате чего в языке образуются новые слова и выражения и появляются новые значения у ранее существовавших слов.

Лексико-семантические новообразования, вызванные потребностями номинации, обращают на себя внимание как исследователей языка (в первую очередь лексикологов и лексикографов), так и самих говорящих. И те, и другие, исходя из того, что воздействие социальных факторов на лексику не ограничивается пополнением словаря каким-то объемом новых слов, прослеживают правомерность включения в средства речевой коммуникации новых единиц, их способность точно или достаточно точно отражать содержание понятий и соотнесенные с ними предметы, общие и конкретные признаки и характеристики последних.

Лингвистическая наука свидетельствует: роль внешней среды не является настолько маловажной и незначительной, чтобы можно было ею пренебрегать при изучении языковых явлений. Каждый язык мира испытывает влияние внешней среды, которая непрерывно на него воздействует и оставляет ощутимые следы на всех уровнях его развития и в самых различных сферах его функционирования. Есть и иные формы влияния, например взаимосвязь языков, взаимодействие их по воле их носителей или вследствие вынужденных контактов. И в этих условиях самой восприимчивой средой опять же оказывается лексика. Заимствования слов (или калькирование) отмечаются в несхожих контактах народов, - дружественных и враждебных, случайных и намеренно организованных. Историческая лексикология внимательно отслеживает причины такого обновления в лексике языками мотивы конкретных заимствований, объясняет, почему из возможных вариантов предпочтение отдано данной лексеме или ее форме. Оценивая роль “чужого материала” в другом языке, лексикология выявляет мотивы и условия заимствования, качества заимствованного материала, его этимологию, коммуникативную значимость (“оперативное содержание”) каждой воспринимаемой языком единицы, целесообразность усвоения ее иной языковой системой. Историческая, лексикология определяет характер последствий включения инородного материала в систему другого языка с иными историческими основами устройства.

Характер и число появляющихся онимов зависят от экстралингвистических причин и диктуются многими факторами: историей народа и условиями развития его производства; культурой народа и его религией; социальной средой и ее состоянием; географическими и экономическими условия ми жизнедеятельности населения конкретного региона (государства) и т. д.

В определенных условиях функционирования языка онимы (как составная часть языковой коммуникативной системы) могут быть подвержены деонимизации (апеллятивации).

Деонимизация и деонимы - факт определенным образом проявляющихся в ономастической системе процессов, ее внутреннего развития по соответствующим онимическим моделям. Переход онима в деоним имеет мотивировку, которая обусловлена экстралингвистическими факторами, потребностями поисков новых наименовании и более точного отражения “кусочков действительности”, - и всё это имеет закрепленность за предметом (предметами) данного этноса, для данного времени и в данных речевых ситуациях. Следовательно, деонимизацию и образование как деонимов, так и гибридных лексем с использованием иноязычной корневой базы (иноязычной основы) необходимо рассматривать в лингвоисторическом аспекте, с обнаружением всех сторон самого процесса и его значений для языка.

Имена собственные и соответствующие им деонимы объединяются вместе как слова-названия, т. е. слова, выполняющие номинативную функцию, но разошедшиеся по значению. Это наименования, имеющие одну звуковую оболочку, но разную графическую фиксацию и разную семантическую «насыщенность». Ср.: Tokay (Токай-гора в Венгрии/токай - виноградное вино, получившее наименование по названию горы); Rontgen (рентген-аппарат, применяемый в медицине/Рентген-собственное имя изобретателя этого аппарата.

Группы знаменательных слов типа Rontgen, Tokay в обоих своих значениях не отделены друг от друга сплошной перегородкой. Имя собственное получает значение нарицательного (деонимизируется) и становится обозначением целого класса однородного в каком-либо отношении предметов (лиц, приборов, аппаратов, единиц измерения, предметов быта и т.д.) и тем самым приобретает способность выступать в общей предметной соотнесенности.

Ряду языков известны случаи, когда нарицательные слова развиваются из имен собственных или образуются от них и затем становятся “интернациональными деонимами” с несколько измененным фонетическим составом-заимствованием. Так, из имени римского полководца и императора Юлия Цезаря (Caesar) возникли нарицательные слова: немецкое Kaiser (“император”), чешское cisar с тем же значением, древнерусское кесарь, цьсарь (откуда в дальнейшем произошло царь).

Пo сравнению с апеллятивной лексикой деонимы имеют ряд особенностей в системе морфологии и образования: переход имени собственного в деоним сопровождается полным сохранением словообразовательной природы заимствованного слова.

Примеры: а) деоним квазимодо – “крайне уродливый человек (по имени героя романа В. Гюго “Собор Парижской богоматери”, фран. Quasimodo.; б) деоним галифе – “военные брюки особого покроя”/по фамилии французского кавалерийского генерала Галифе, фран. Galliffet.

В современной лексикологической работе широко признанным является рассмотрение лексики по тематическим полям с выделением в них более мелких лексико-семантических групп. Учеными давно было отмечено, что “слова и назначения, живут не отдельной друг от друга жизнью, но соединяются в нашей душе независимо от нашего сознания в различные группы, причем основанием для группировки служит сходство или прямая противоположность по основному значению” [6].

Рассмотрение лексики по тематическим полям (словам, выделенным на основе их связей в реальной действительности) и лексико-семантическим группам (категориям собственно языкового характера) хорошо учитывает двуплановость лексики, которая отражает реальную среду, но способ отражения определен в каждом языке наличием и возможностями лексико-семантических, синонимических, словообразовательных и других языковых средств и их внутренними отношениями.

К примеру, рассмотрим составляющие тематической группы, в которую входят имена-деонимы, обозначающие понятия, относящиеся к различным отраслям науки и техники. К выше названным составляющим можно отнести, например, лексико-семантические группу, которая объединяет имена, лежащие в основе названий философских, политических, научных и религиозных учений, школ.

Marxism, Marxist, Leninism, Freudian, Freudism, Kantism, Kantist, Lingism, Hellerism и т. д. или лексико-семантическая группа, связанная с политическими доктринами и их последовательностями: Hitlerism, Hitlerite, (гитлеризм и его сторонник).

Ярким примером, может также являться лексико-семантическая группа, в которую входят единицы измерения, образованные от онимов: ampere - ампер, farad - фарада, hertz - герц, ohm – ом и т. д. К номинационным образованиям - единицам измерения, примыкают системы и методы измерения различных свойств физических тел, названные по имени разработавших их ученых: Celsius scale (t° шкала), Fahrenheit scale, Beamun scale (t° шкала Реамюра), физические и математические законы: Ampere's Law, Оhm's Law, Leibntz Law. Физические и математические понятия: Becquerel's rays (лучи Беккереля), Joukowsкi transformation (преобразование Жуковского), Rontgen rays (рентгеновские лучи), Markoff process (процесс Маркова) и т.д.

Английские деонимы и деонимы иных языков участвуют в деривационных процессах. Число деонимических лексем в словаре английского языка постоянно увеличивается. Деонимы оказываются производящими основами для образования существительных, прилагательных, глаголов, наречий.

Например, деонимические субстантивы / нарицательное имя существительное, образованное от любого имени собственного при помощи аффиксов / означающие минералы (показатель суффикс, ite) ¾ haughtonite, hellandite, аmorite, herschelite, fergusonite и т.д., ад'ективы, указывающие на принадлежность к чему-либо (учению, доктрине, местности) ¾ Iranian, Laconian (Laconia - Sparta), Latvian, Hawaiian, Lesbian (Lesbos), Leopardian (по имени императора).

Таким образом, подводя итог вышеизложенному, мы можем сделать следующие выводы. Вслед за К. Бюллером,, А.В. Суперанской и др. многие лингвисты[5,10,12], занимающиеся проблемами ИС и ИН, выделяют следующие функции: коммуникативную (сообщение о чем-либо или о ком-либо, ее называют еще репрезентативной или функцией «представления»); апеллятивную (призыв, обращение); экспрессивную (выражение отношения, чувств, эмоций); кумулятивную (считается, что она тесно переплетена с номинативной и главной ее задачей является хранение и передача значительного объема информации о постигнутой действительности) и дейктическую (указательную) функцию, которая сближает некоторые элементы языка с жестами (личные и указательные местоимения, некоторые частицы).

Иноязычные деонимы усваивались английским языком вследствие государственных, межнациональных, региональных и языковых связей народа с народами стран.

Лингвистическая природа деонимизации находится в русле развития всех уровней языка, однако главным в этом процессе было и остается забота носителей языка о совершенствовании номинирования предметов, поиска более точных соответствий между словом-обозначением и содержанием денотата.


Литература:

  1. Алейникова Р. А. Страны и народы: происхождение названий.- М.: Наука, 1990. – 354с.
  2. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика.- М.: Наука, 1995.
  3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов.- М.: Сов. Энциклопедия, 1966. - 607 с.
  4. Белецкий А.Л. Лексикология и теория языкознания (ономастика).- Киев, 1992. – 412с.
  5. Бюллер К. Теория языка.- М.: Прогресс, Универс. 1993. – 286.
  6. Введенская Л.А. Колесников Н.П. От собственного имени к нарицательному.- М.: Наука, 1989. - 375 с.
  7. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. Избранные труды. - М.: Наука, 1977. - с. 162-189.
  8. Есперсен О. Философия грамматики.- М.: Изд-во иностранной литературы, 1958. - 404 с.
  9. Комарова Р.А. Семантическое преобразование антропонимов. – Автореф. дисс….канд.филол.наук.- Л.,1985. - 17с.
  10. Семенов А.Т. Функционирование онимической лексики в художественном тексте и лексикографическое описание ономастикона романа Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы». – Автореф. дисс. …канд.филол.наук. М.,1996. – 21с.
  11. Рефориатский А.А. Введение в языковедение.-М.: Просвещение, 1996. - 536 с.
  12. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного.- М.: Наука, 1973. - 365 с.
  13. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантически номинативных единиц.- М.: Наука, 1986. - 141 с.
  14. Томильчик В.М. Некоторые особенности имен собственных // Труды Горьковского педагогического института иностранных языков.- Горький, 1961, вып. 19, с. 93-109.
  15. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков.-М.: Наука, 1974. - 206 с.
  16. Blanar V. Das spezifische Onomastische. In: Der Name in Sprahe und Gesellschaft.- Berlin,1973. s.32-36.



О.В.Куныгина, Челябинский педагогический университет,

старший преподаватель кафедры русского языка и методики преподавания русского языка