Модальные и функционально-модальные глаголы английского языка, выражающие различные оттенки предположения

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки

?ем казалось, что он был шпионом.

Эти значения глагола to seem позволяют выделить варьирование его значений от оттенков неуверенности, колебания до предположения, основанного на явных очевидных признаках.

 

2.6 Глагол to consider

 

Глагол to consider рассматривать, считать в Большом Оксфордском Словаре имеет одиннадцать лексико-семантических значений, из которых можно выделить следующие значения, как актуальные для нашего исследования:

- to contemplate mentally; fix the mind upon; to think over; meditate or reflect on; bestow attentive thought upon; give heed to; take note of. 1875;

- мысленно предполагать; сконцентрировать свои мысли на чем - либо; обдумывать что - то; размышлять над чем - либо; внимательно задуматься над чем - то; обратить свое внимание на что - либо, кого - либо, принять что - то к сведению, например:

- I know myself pretty well and I know Im not sick, either mentally or physically; but those are not the things we consider in this world, Bob.... (Ray Bradbury A Story of Love, 60) Я знаю себя достаточно хорошо, и я знаю, что я не болен ни умственно, ни физически, но это не то, о чем мы задумываемся в этом мире, Боб…

- to think, reflect, take note. 1875;

думать, размышлять, обратить внимание на что-либо, например:

- She was a beautiful woman and he did not like considering her such. (Edward McBain Cop Hater) Она была красивой женщиной, а ему не нравилось считать ее таковой.

Оба описанных выше значений и примеров к ним отражают значение размышления, оценки, концентрацию внимания и мысли на какой - то проблеме, ситуации, что придает глаголу умозрительный, отчасти философско-мыслительный оттенок.

- Тo think deliberately, bethink oneself, reflect; to take heed, be careful to do a thing. 1726 -осторожно обдумывать, задуматься, размышлять; обратить внимание на что - либо, внимательно (тщательно) что - то делать, например:

- Some day... I will call upon you to do me a service in return. Until this day, consider this justice a gift from my wife, your daughters Godmother (Mario Puzo The Godfather,93) Когда - нибудь и я обращусь к тебе за ответной услугой. А до тех пор считай данное правосудие даром моей жены, крестной твоей дочери.

рассматривать в определенном свете или аспекте; смотреть на что - то, как…, казаться; принимать за…; думать; иметь мнение; предполагать, например:

- The invitations were limited to twelve dozen (a number also called by them one Gross, though the word was not considered proper to use of people)...

Количество приглашений было ограничено до двенадцати дюжин (число, которое они также называли гроссом, хотя это слово не слишком применительно по отношению к людям…).

Глагол to consider выражает значение субъективного мнения, предположения. Основная сфера функционирования эпистемического глагола consider - передаваемая речь. Речевые контексты функционирования глагола to consider довольно разнообразны. Семантический диапазон также широк: кроме предположения, данный глагол может выражать также:мнение, суждение, точку зрения.

2.7 Глагол to guess

 

Глагол to guess полагать, думать, предположить также выражает предположение, допущение. В Большом Оксфордском Словаре превалирующими определениями глагола guess являются слабые значения (пред) угадывания, предположения на базе недоказанных, невыявленных гипотез или догадок:

- То form an opinion or hypothesis respecting (some unknown state of facts), either at random or from indications admittedly uncertain; to conjecture. 1838 - сформировать мнение или гипотезу относительно (некоторых неизвестных фактов), либо наугад, либо по каким - то неопределенным признакам; предполагать, например:

- Mike, would you guess I was half Welsh?

Майк, ты бы догадался, что я наполовину валлиец? .

- Тo guess: sometimes used, with playful moderation of statement, in reference to what the speaker regards as a fact or a secure reference. 1885

догадываться: иногда используется с легкой (шутливой) сдержанностью утверждения, относительно того, что говорящий принимает за факт или надежные рекомендации, например:

- I guess I better leave you here. The other kids wouldnt understand. (Ray Bradbury A Story of Love, 53)

Думаю, мне лучше оставить тебя здесь. А то другие не поймут.

Этот лексико-семантический вариант отражает ту же догадку, гипотезу, но уже на основании твердого убеждения в реальности, истинности утверждения, факта;

- Тo form conjectures; to guess at: to attempt to estimate conjecturally; to hazard a random or insufficiently founded opinion about; to attempt to solve or discover by conjecture. 1748

строить предположения; догадываться о чем-то, стараясь вычислить приблизительно; рискнуть составить предположительное или недостаточно основательное мнение о чем-либо, ком-либо; попытаться решить или догадаться, например:

- They could not guess how popular Diana would be in her short but full life.

Они и не догадывались, какой популярной станет Диана за свою короткую, но полную жизнь.

А.М. Ионова отмечает, что интересную пару образуют глаголы to suppose и to guess. Это глаголы со слабыми эпистемическими значениями. И они противопоставляются друг другу как глаголы, дающие качественную (to suppose) и количественную/параметрическую (to guess) оценку явлениям в терминах достоверности [21; 70].

 

2.8 Глагол to presume

 

Глагол to presume предположить, предчувствовать выражает значение допущения, предположения, подкрепленные слабыми ожиданиями оправдания надежд, доверия по отношению к кому-то. Из семи лексико-семантических вариантов данного глагола в Большом Оксфордском Словаре лишь один вариант выражает семантику предположения:

to assume or take for granted; to presuppose; to anticipate, count upon, expect (…with the notion of overconfidence) - допускать; считать само собой разумеющимся; предполагать; предчувствовать; рассчитывать на кого-либо, на что-либо