Языковые особенности спортивного дискуса (на материале спортивного комментария)
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
?вный патриотизм журналиста в терминах пафосный, патетичный: Матч в сердце РоссиитАж Мурашки по кожетАж НостальгиятАж Надежда на будущеетАж.
Кстати говоря, сходными средствами выражения патриотических чувств пользовался основоположник жанра телевизионного спортивного репортажа Н.Н. Озеров, а из современных спортивных комментаторов языковая патетика свойственна Д. Губерниеву, который, впрочем, умело сглаживает свои патриотические порывы ироническими замечаниями и балагурством.
Итак, В. Гусев репрезентирует в своей речи патриотический пафос не только во время ведения репортажа о действительно масштабных и значимых спортивных событиях, но и во время рассказа о рядовых матчах, частотно используя императивные речевые жанры - призыв, просьба, риторическое восклицание, риторическое обращение, пожелание:
Я думаю, что сегодня Юран выплеснет все, что у него имеется. Давайте, ребята, мы верим в вас!.
Мы ждем от сборной России только победы в сегодняшнем матче.
Эмоции кипят на полетАж Но хотелось бы, чтобы они кипели в штрафной соперника.
Комментируя матч именно как болельщик-патриот, В.Гусев весьма сдержан по сравнению с типичными комментаторами-болельщиками, оставаясь, таким образом, в рамках коммуникативного типа репортер:
Кому? - раздается крик на трибуне, под которым я подписываюсь.
Доминирующей коммуникативной чертой комментатора-аналитика iитается базовая ориентированность на анализ комментируемого спортивного события, на подробный разбор действий всех участников спортивного действия (спортсменов, тренеров, судей), на установление причин плохого/хорошего, по мнению комментатора, выступления спортсмена/команды, на прогнозирование развития соревновательной ситуации и т.д. В его спортивном репортаже преобладают информативные речевые жанры, связанные с рассуждениями журналиста о различных аспектах спортивного события, о его действующих лицах, наконец, о состоянии дел в том или ином виде спорта. Из числа императивных речевых жанров журналист выбирает такие, как предложение, рекомендация, совет и т.п.
Для комментатора - аналитика нехарактерна экспликация собственных переживаний по поводу увиденного, в их репортажах практически отсутствует эмоциональная оценка события.
В чистом виде комментаторы - аналитики среди журналистов, ведущих прямой телевизионный репортаж, встречаются редко, однако их достаточно много среди тех, кто работает в телевизионных и радийных программах аналитической направленности.
Это, например, А. Кузмак, ведущий программ Хоккей России, Задай вопрос министру (телеканал Россия-2), И. Казаков, ведущий программы Футбол России (телеканал Россия-2). Заметим, что эти журналисты и в ситуации прямого телевизионного репортажа отчетливо проявляют черты комментаторов - аналитиков.
Коммуникативные черты комментатора-аналитика тесно переплетены iертами комментатора-знатока.
Речь комментатора - знатока может отличать обилие спортивных терминов, профессионализмов, хотя, разумеется, не это обстоятельство является базовым при установлении коммуникативной доминанты журналиста. Главное - он детально разбирается в том виде спорта, о котором рассказывает, и нацелен на то, чтобы поделиться своими наблюдениями и выводами с адресатом.
Кстати говоря, одной из частотных претензий болельщиков к спортивным комментаторам является именно отсутствие глубоких знаний о предмете комментирования, которое проявляется в смысловой поверхностности репортажа, в неумении верно квалифицировать спорные эпизоды спортивного соревнования, в допускаемых журналистом фактических ошибках во время комментирования спортивных событий.
Поэтому, как правило, комментаторами - знатоками становятся бывшие спортсмены, участвующие в создании спортивного репортажа в качестве эксперта или ставшие профессиональными журналистами, а также спортивные журналисты с узкой специализацией, связанной с каким-либо видом спорта: А. Дмитриева (теннис), Е. Вайцеховская (плавание, прыжки в воду), О. Богословская (легкая атлетика), Д. Губерниев (гребля, биатлон), А. Попов (автогонки), П. Черемисин (бильярд), В. Уткин (футбол).
Модель описания коммуникативного типа языковой личности спортивного комментатора можно представить, проанализировав специфические черты яркого представителя комментаторов-знатоков - "адимира Маслаченко, одного из основателей школы русского авторского комментария, аналогов которой в других странах практически нет.
Комментаторы данного типа тяготеют к нарративной стратегии речевого поведения. Вместе с тем "адимир Маслаченко - образец субъектно-аналитической стратегии речевого поведения, репрезентированной, прежде всего в субъективности и повышенной оценочности его речи. Другие спортивные комментаторы, отнесенные нами к этому типу, могут быть охарактеризованы как языковые личности с доминирующей объектно-аналитической стратегией.
В. Маслаченко - бывший футболист, человек опытный и знающий, и отчасти поэтому интонация комментария, которую он избирает, носит отечески тренерский характер.
В речи этого комментатора частотны такие речевые жанры, как совет, критическое замечание, подсказка, указание, похвала, порицание. Журналист в ходе репортажа дает советы игрокам, заочно оспаривает их дейс?/p>