Языковые особенности спортивного дискуса (на материале спортивного комментария)

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки




?ение итогов встречи.

Именно благодаря его принадлежности к последней группе коммуникативного типа языковой личности, а именно к категории комментатор- болельщик (см. главу III), его речь обладает большой эмоциональностью и экспрессивностью, что вызывает большой интерес у зрителей.

В своей речи Азамат Муратов использует самые разные способы выражения своих эмоций. Прежде всего, это просодические средства, которые очень важны, если учесть, что его репортажи транслируются не только телевидением, но и радиоканалами. Его комментарий изобилует интонационными показателями эмоциональности: резкое повышение и/или понижение тона, большое количество эмоционально-выделительных ударений, паузы, послоговое произношение, увеличение длительности звучания слов и многое другое, что и говорит о спонтанности его речи: шайбу забросил И-и-и-горь Гррри-го-рен-ко-о-о!, ше-де-враль-но, ну и хорошо бы сейчастАж да?. А в рассматриваемом нами матче можно услышать: Вот какой момент! О-о-о-о-о!, Шайба в воротах! или Опасно!.

Кроме того, для передачи эмоций во время трансляции данный комментатор активно использует разговорно-литературную лексику, лексику сниженной стилистической окраски, даже просторечие: по четыре минуты схлопотали Твердовский и Сапрыкин..., кружатся новокузнечане по зоне Салавата, а выкружить ничего и не могут..., Мирнов не смог шайбу обработать..., Лазушина воткнули в ворота свои же защитники.... Отметим, однако, что просторечная лексика встречается очень редко, дозировано, что делает ее ярким экспрессивным средством, но не снижает при этом общее положительное впечатление о речевой культуре комментатора.

А. Муратов активно использует в своей речи и фразеологию, в том числе с элементами трансформации; это демонстрирует высокий уровень его профессиональной, речевой компетенции и делает его речь выразительной, образной, и , что не маловажно для данного жанра, компактной: я думаю, время кусать локти сейчас болельщикам Новокузнецка..., юлаевцы шли практически ноздря в ноздрю с новокузнечанами.

Так же часто используются и местоимения. Например, ваш комментатор Азамат Муратов или мы с вами обсудим это немного позже..., что говорит о его единстве и солидарности со всеми болельщиками. Более того, он ведет своеобразный диалог с телезрителями: ну вот такое ощущение, что юлаевцы сейчас в меньшинстве, да?. Нередко он побуждает болельщиков к какому-либо действию. Например, Давайте поздравим его с этим успехом!, призывая, таким образом, ценителей национального хоккея порадоваться за очередную заброшенную шайбу в ворота противника.

Азамат Муратов довольно часто применяет в речи военную метафору: юлаевцы атакуют, держат оборону противники и пр. В каждой игре Азамат Муратов дает оценку, происходящему на ледовой площадке, используя прилагательные с оценочным значением: Отличный кистевой бросок!, Роскошная передача! или Признаем! Это было красиво!.

Нельзя не обратить внимание и на то, какие номинации участников процесса игры использует комментатор. Игроки того или иного клуба неоднократно называются им в привычной для повседневного общения болельщиков форме, по характерным признакам: юлаевцы, уфимцы, кузнечане и пр.

В матче между новокузнецким Металлургом и уфимским Салаватом Юлаевым прозвучало интересное сравнение действия наших хоккеистов с манерой игры футбольного клуба Спартак: Говоря футбольным языком, такой спартаковский пас сейчас был организован нашими хоккеистами..., что говорит об осведомленности комментатора не только о хоккее, но и о футболе.

Также Азамат Муратов использует спортивные термины: проброс, вбрасывание, передача, пас и др.; олицетворение: штанга спасла ворота Колесника, не доходит до ворот Колесника шайба; эпитеты: гросмейстерский график, красивый, динамичный момент, силовая борьба, хитрый проход и др. Интересным образом было использовано крылатое выражение из произведения Уильяма Шекспира, давно ставшее прецедентным текстом, Гамлет - Быть или не быть - вот в чем вопрос в фразе Азамата Муратова Насколько захотят им (шансом) воспользоваться хоккеисты Металлурга, насколько они верят в себя - вот в чем вопрос!.

Ну и особую выразительность речи придают умышленные подмены понятий, эвфемизмы, например: Максим Кондратьев отправился отдыхать... вместо Максим Кондратьев отправился на скамью штрафников....

Особый интерес для нашей аудитории представляют оговорки или комичные фразы, типа: кривоножкин Виталий Прошкин, шайба задела конек Горбунова и многое другое.

Стоит отметить, что речь комментатора практически исключает нарушения норм русского языка. Даже при перестановке членов предложений, например, смысл высказывания не искажается. Он остается прежним. Все это является показателем грамотности специалиста.

Помимо всего прочего, Азамат Муратов очень часто использует междометия в сочетании с повторами: Ай да Радулов! Ай да Салават!.

Ну и по обыкновению, этот матч, как и все прочие, ведущим которых является Азамат Муратов, закончился финальной фразой, которую так полюбили фанаты Салавата Юлаева - Это была славная охота!, -которая также является авторской метафорой.

.2 Анализ спортивного комментария на примере комментаторов телеканала Россия 2&