Языковые особенности спортивного дискуса (на материале спортивного комментария)
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
В°скрывает цели и задачи коммуникации, интересы, мотивы и коммуникативные установки. Она определяется огромным перечнем коммуникативно-деятельностных потребностей личности. Попытки определения типичных ситуаций и коммуникативных установок, их систематизации, предпринятые психологами, социологами, лингвистами, пока не привели к стройному обоснованию структуры прагматической характеристики личности. Тем не менее обоснование модели языковой личности является значительным вкладом в разработку теоретического и практического аспектов социальной коммуникации.
Специфика дискурсивной языковой личности спортивного комментатора определяется, как нам кажется, следующими факторами преимущественно дискурсивного порядка: 1) общими характеристиками современного медиатекста; 2) особенностями дискурсообразующего жанра - спортивного репортажа - и его индивидуально-авторской модификацией; 3) спецификой базовой для дискурса коммуникативной интенции и особенностями ее индивидуально-авторской реализации, в том числе речежанровой; 4) принадлежностью спортивного комментатора к тому или иному типу по коммуникативной стратегии речевого поведения и доминированием в языковой личности спортивного комментатора фатической или информативной составляющих речевой коммуникации; 5) прагмастилистическими особенностями речи субъекта дискурса.
Любой спортивный журналист, несомненно, должен обладать дискурсивным мышлением, и, кроме того, он, разумеется, находится в дискурсивной зависимости от заданных параметров базового жанра спортивного журналистского дискурса - спортивного репортажа .">(его иногда еще называют спортивным комментарием) - центра медиального события и базы для развития спортивного дискурса [Электронный научный журнал факультета журналистики МГУ им. М.В. Ломоносова Медиаскоп] URL: .
Спортивный комментатор не только информирует болельщиков о ходе того или иного спортивного события, но и осуществляет авторский анализ, проявляя при этом свою индивидуальность. Выражение этой индивидуальности заключается в своеобразии лексики комментатора, разнообразии языковых средств и эмоций. Таким образом, языковая игра становится эффективным инструментом наряду с другими языковыми средствами.
Итак, мы можем выделить семь основных коммуникативных типов языковых личностей спортивных комментаторов:
комментатор - репортер;
комментатор - аналитик;
комментатор - знаток;
комментатор - балагур;
комментатор - болельщик.
Коммуникативной доминантой в речи комментатора-репортера является установка на информирование адресата, прежде всего о том, что происходит здесь и сейчас на стадионе, на ледовой арене, на теннисном корте и т.д.
Комментатор-репортер, как правило, сводит к минимуму сообщение о тех событиях или сведениях, которые не имеют прямого отношения к соответствующему спортивному состязанию, почти не выражает своего отношения к происходящему, только констатируя ход соревнования и разъясняя происходящее, прежде всего, с точки зрения адекватности понимания адресатом того, что он видит в телевизионной картинке.
Обычно комментатор-репортер не репрезентирует в своей речи собственные эмоции и чувства относительно комментируемого (во всяком случае, не делает этого частотно и с использованием разнообразных речевых приемов и средств), не выказывает своих пристрастий и предпочтений, а также практически не анализирует действия спортсменов, судей, тренеров, ограничиваясь констатацией фактов.
Комментаторов такого типа среди современных спортивных журналистов достаточно много. Мы можем назвать имена Г. Орлова, К. Выборнова, В. Стогниенко, В. Гусева и многих других.
В основном, все они ориентируются на категорию адресатов, которые смотрят спортивные трансляции от случая к случаю, нерегулярно, а поэтому им не нужны аналитические рассуждения знатока о тонкостях того или иного вида спорта, соревновательного и тренировочного процесса, особенностях судейства и т.п. Прежде всего, функция такого комментатора состоит в том, чтобы довести до сведения телезрителей базовую информацию о транслируемом спортивном событии и его основных участниках, о правилах проведения данного состязания.
Показательными являются примеры дискурсивных языковых личностей, в которых при доминировании коммуникативных черт комментатора - репортера проявляются черты других коммуникативных типов.
Так, Виктор Гусев не отличается основательностью знаний комментатора - знатока, глубиной размышлений комментатора-аналитика, он не так экспрессивен и эмоционален и не так свободен в выборе стилистически окрашенных оценочных языковых средств, как комментаторы - балагуры или комментаторы-болельщики.
Тем не менее, в его языковой личности есть черты, сближающие этого комментатора - репортера с комментаторами-болельщиками. В своей речи В. Гусев репрезентирует коммуникативную стратегию, которую можно назвать стратегией, безусловно, позитивной оценки наших или стратегической установкой на экспликацию патриотических чувств. Причем, как правило, журналист избирает такие речевые жанры и языковые средства их воплощения (лексемы, метафорические формулы, клишированные обороты высокого стиля), которые позволяют описывать спорт?/p>