Эволюция концепта иероглифа "женщина" в китайской культуре

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки

гу в целом, так и отдельные её части, а китайцы делят ногу на tui - бедро и jiao - ступня), а также в несовпадении границ между концептами. Например, разное содержание в русской и китайской культурах имеет концепт общение с людьми. Китайские люди говорят и слушают с улыбкой на лице, выражая таким образом вежливость и уважение к адресату, русские же iитают такое поведение лицемерием. У русских тактичность нередко ассоциируется с терпением, а в Китае, по словам Ло Ши, который ссылается на А.Х. Смита, есть люди, обладающие недюжинным талантом так тебя обругать, что ты и не поймёшь этого, или оставить тебя в дураках так, что ты даже сочтёшь это любезностью с их стороны. Это есть искусство, и вежливость - это тоже искусство. Восточные люди владеют этим искусством, благодаря которому можно уменьшить число межличностных конфликтов и увеличить количество дружественных отношений.

Различается и организация пространства: у русских оно организовано по вертикали (высокая трава, высокий, как жердь), а в восточных культурах - по горизонтали (длинный как река) и времени: русские часто определяют как пространство (жизнь прожить - не поле перейти, как до луны пешком, до тебя долго доходит - в значении как много времени ты думаешь), а в восточной традиции время воспринимается циклично (например, знаменитый китайский календарь, где каждому году соответствует определённое животное - например, 2000 год был годом дракона, и 2012 год тоже будет годом дракона).

Такие колоссальные отличия между культурами Востока и Запада обусловлено особенностями географического положения, длительной самоизоляцией Китая, Японии, Кореи и Монголии, а также влиянием культурно-психологических традиций конфуцианства, даосизма и буддизма. Мыслители Востока, создавая свои философские системы, использовали не рациональный способ познания, ставший основой для западной науки, а мистический, который можно назвать крайне интуитивным. В основе познавательного процесса лежит самостоятельность, потому что восточные мистики полагают, что высшая реальность не может быть объектом рефлексии или передаваемого знания. Она не может адекватно быть описана словами, поскольку лежит вне области чувств и интеллекта, из которой происходят наши слова и понятия. Поэтому учитель не навязывает ученику своё мировосприятие - он лишь готовит сознание к внезапному беспонятийному восприятию реальности. Основной техникой здесь является медитация, и как один из видов медитации - искусство, в том числе и китайская каллиграфия, поскольку правила китайской каллиграфии требуют свободного, спонтанного движения кисти.

Если же восточные мистики хотят передать кому-либо своё знание, то они сталкиваются с ограниченностью особенностей языка. Способы её преодоления различны у разных народов. К примеру, индийцы используют для этой цели форму мифа, применяя метафоры, символы, поэтические образы, сравнения и аллегории. Китайцы же используют обычный язык. Так даосы делают парадоксальные заявления, чтобы обнаружить непоследовательность и ограниченность возможностей вербальной коммуникации (как, например, в Дао де цзин: пожнёшь добро - породишь зло).

Сложность интерпретации и изучения китайской картины мира обусловлена также рядом особенностей китайского языка: транспозиция слов в предложении (когда одно и то же слово может выступать в качестве различных частей речи), отсутствие многих грамматических категорий (например, системы падежей), а также то, что слово в китайском языке вовсе не абстрактный знак, соответствующий чётко очерченному понятию, скорее, это звуковой символ, богатый подтекстами и намёками, способный вызвать в сознании нераiленённый комплекс красочных картин и эмоций [8, 20]. Соответственно, иероглиф представляет собой тоже не абстрактный знак, а органический образ, сохранявший весь набор изобразительных структур и иносказательные возможности слова. Это позволяет очень кратко и лаконично запечатлеть в языке очень глубокую мысль.

Итак, в данной главе нами были рассмотрены понятия концепт, картина мира, специфика китайского мировосприятия и отражения гендерных характеристик в языке, даны краткие характеристики концепта женщина. Во второй главе, которая представляет собой практическую часть данного исследования, рассматривается отражение и закрепление в иероглифике исторических изменений концепта "женщина" в китайской культуре посредством анализа структуры иероглифических знаков, содержащих знак "женщина", т.е. имеющих непосредственное отношение к исследуемому концепту, этимологии этих знаков и эволюции их смыслового содержания в ходе социокультурных изменений, имевших место в Китае на протяжении многих тысяч лет.

Глава 2. Концепт ? в иероглифике

концепт иероглифика женщина китайский

Письмо можно iитать самым точным способом формулирования фиксирует уже обдуманное, а с другой - отсутствие ситуации, контекста при восприятии требует от письменной речи пространных, развёрнутых объяснений, большей осознанности. Таким образом, возникает логический вывод: по языку можно судить о состоянии и образе мышления, а наиболее подходящей формой языка для изучения мышления является письменная форма или письменная речь. Другими словами, исследуя иероглифическую письменность, можно выявить и объяснить некоторые особенности мышления китайцев, а понимание этих особенностей, соответственно, позволит понять и о