Эволюция концепта иероглифа "женщина" в китайской культуре

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки

?иниц, номинирующих и описывающих данный объект[18, 25] и т.д.), но и в способах организации и вербализации концепта. Весьма распространённый способ организации концепта получил название фрейм - от английского frame - сооружение, остов, каркас, строение, структура, система, рамка [ист. 3].

Самое близкое к первоначальному пониманию определение фрейма звучит так: фрейм - это структура представления знаний о типизированном объекте или стереотипной ситуации [17, 49]. Среди средств вербализации концепта можно указать прямые номинации; косвенные, образные номинации, в т.ч. эвфемизмы; устойчивые раiленённые номинации; фразеологические единицы; публицистические и художественные тексты и т.д.

Если рассматривать концепт как нечто абстрактное, как некое образование, изолированное от внешних условий, то конкретным проявлением концепта в заданной ситуации будет являться гештальт (в переводе с немецкого - образ). Теория языковых гештальтов была выдвинута Дж. Лакоффом, а затем признана другими учёными. Под гештальтами понимаются универсальные представления, принадлежащие глубинам человеческой психики вообще и как целое лежащие вне категориальных рамок естественного языка [11, 66]. А.А. Павлова [17, 52] рассматривает концепт как невидимый идеальный конструкт, а гештальт - как видимую оболочку концепта, совмещающую в себе чувственные и рациональные элементы, а также динамические и статические аспекты отражаемого объекта или явления. То есть гештальт можно рассматривать как своеобразный план выражения концепта. Ему присуща целостность, в то время как концепт есть продукт абстрагирования семантических признаков, принадлежащих определённому множеству значимых языковых единиц [ист. 10].

Власова С.А. [3, 13] указывает на то, что концепт составляет основу культурно обусловленной или индивидуальной картины мира, и в этом смысле концепт - это результат осмысления опыта в рамках данной культуры. По Р.И. Павиленису [ист. 11] концептом iитается информация относительно актуального или возможного положения вещей в мире (т.е. то, что индивид знает, думает, воображает об объектах мира). В основе теории Павилениса лежит фундаментальный принцип интерпретации, согласно которому усвоить некоторый смысл - это значит построить некоторую структуру, состоящую из имеющихся концептов в качестве интерпретаторов, или анализаторов, рассматриваемого концепта [там же].

Между концептами, существующими в концептуальной системе, и концептами, вводимыми в концептуальную систему, наблюдаются отношения совместимости-несовместимости, т.е. разная степень совместимости концептов обеспечивает его непрерывную связь с другими концептами, что позволяет интерпретировать данный концепт посредством использования других концептов системы. Например, называя женщину представительницей прекрасного пола, мы интерпретируем концепт женщина при помощи концепта пол, называя женщину спутницей мужчины, мы используем для этой цели концепт мужчина, если мы понимаем женщину как хранительницу домашнего очага, то интерпретантом служит концепт очаг, а если мы имеем в виду выразительницу женского начала, то мы осуществляем интерпретацию концепта женщина через концепт начало.

Существует также толкование концепта как компонента концептуальной системы, отражающего его национальную специфику, т.е. концепт - это когнитивная структура, являющаяся результатом отражения фрагмента действительности. В концепте зафиксировано разного рода содержание: понятийное, вербальное, ассоциативное, культурологическое и др. Поэтому межъязыковое сопоставление концептов способствует выявлению национального и интернационального компонентов в содержании концептуальной системы носителей различных языков. Ментальное различие определяется наличием специфических национальных концептов, входящих в культуру [там же].

Таким образом, мы видим, что трактовки термина концепт отличаются многообразием и вместе с тем дополняют друг друга, освещая данный термин с различных сторон. Исследование этих толкований позволяет сделать следующие выводы:

1)концепт - это нечто абстрактное;

2)концепт является компонентом культуры;

)концепт (рассматриваемый как лингвокультурный феномен) относится к плану содержания языкового знака;

)поскольку концепт имеет свои уровни и сегменты и является результатом познавательной (когнитивной) деятельности человека, то его вполне можно iитать когнитивной структурой;

)концепт - это явление ментального плана и обладает национальной спецификой;

)концепт реализуется в языке при помощи различных средств и способов вербализации;

)концепт обладает свойством континуальности, т.е. возможность интерпретировать данный концепт посредством других концептов данной культуры обеспечивает его непрерывную связь со всеми концептами данной культуры.

Таким образом, концепт можно определить как абстрактное явление ментального плана, являющееся результатом когнитивной деятельности индивида и социума, т.е. компонентом данной культуры и базовой единицей данной картины мира, обладающее национально спецификой, непрерывно связанное посредством интерпретации с другими концептами данной культуры и отражающее культурную и языковую картины мира, реализуясь различными способами в языке. Этого определения мы и будем придерживаться в данном исследовании.

1.2 Гендерные ?/p>