Эволюция концепта иероглифа "женщина" в китайской культуре

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки

лективные стереотипные эталонные представления, он объективирует интерпретирующую деятельность человеческого сознания и делает её доступной для изучения. Таким образом, язык отражает лишь способ представления (концептуализации) этого мира национальной языковой личностью, и этот способ носит название языковая картина мира.

1.3.3 Языковая картина мира и специфика миропонимания китайцев

Каждый язык по-своему членит мир, т.е. имеет свой способ его концептуализации. Отсюда следует вывод, что каждый язык имеет особую картину мира, и языковая личность обязана организовывать содержание высказывания в соответствии с этой картиной. В этом проявляется специфически человеческое восприятие мира, зафиксированное в языке.

Язык есть важнейший способ формирования и существования знаний человека о мире. Отражая в процессе деятельности объективный мир, человек фиксирует в слове результаты познания, формируя так называемую языковую картину мира.

Термин языковая картина мира - это не более чем метафора, ибо в реальности специфические особенности национального языка, в которых зафиксирован уникальный общественно-исторический опыт определённой национальной общности людей, создают для носителей этого языка не какую-то иную, неповторимую картину мира, отличную от объективно существующей, а лишь специфическую окраску этого мира, обусловленную национальной значимостью предметов, явлений, процессов, избирательным отношением к ним, которое порождается спецификой деятельности, образа жизни и национальной культуры данного народа. Поэтому, как справедливо замечает Т.Л. Гурулёва [5, 62], для овладения концептуальной и языковой картинами мира, присущими данному этносу, необходимо изучать лексико-фразеологический строй языка через призму его порождения природной средой, материальной культурой и объективно существующими связями между объектами и явлениями материального мира, а также компонентами обыденного сознания.

Ли Ли под языковой картиной мира понимает выраженную с помощью различных языковых средств, системно-упорядоченную, социально значимую модель знаков, содержащую информацию об окружающем мире [13, 3]. Функция языковой картины мира - фиксировать в национальном языковом сознании национальный способ видения мира и передавать его от поколения к поколению.

Родной язык создаёт основу для общения в виде выработки сходного у всех носителей образа мышления. Представления, входящие в картину мира, входят в значение слов в неявном виде. Человек, пользуясь словами, содержащими неявные смыслы, сам того не замечая, принимает и заключённый в них взгляд на мир. При этом те смысловые компоненты, которые входят в значение слов и выражений в форме непосредственных утверждений составляют их смысловое ядро, могут быть (и нередко бывают) сознательно оспорены носителями языка. Эти компоненты являются уже компонентами не национальной языковой картины мира, а индивидуальной.

Проблема изучения языковой картины мира тесно связана с проблемой концептуальной картины мира, которая отображает специфику человеческого бытия, взаимоотношения его с миром, условия его существования. Языковая картина мира эксплицирует различные картины мира человека и отображает общую картину мира.

Человеческая деятельность, включающая в качестве составной части и символическую, т.е. культурную, вселенную одновременно и универсальна, и национально-специфична. Эти её свойства определяют как своеобразие языковой картины мира, так и её универсальность. Универсальность определяется психофизическими особенностями человека, общностью, сходством мотивов и проявлений его жизнедеятельности, а также тождественностью процессов мышления.

В числе универсальных особенностей языковой картины мира можно выделить, к примеру, закрепление за определённым органом роли хранителя эмоций. Так, в китайской традиционной медицине печень iитается средоточием гнева, злобы, похоти. Русское выражение сидеть в печёнке означает нечто надоевшее, травмирующее сущность человека, а в итальянских идиомах слово печень выступает со значением храбрость. Сердце, как правило, рассматривается как вместилище души, средоточие эмоций и чувств. Специфика языковой картины мира может проявляться несколькими способами:

) в словах, обозначающих национально-специфические концепты, отсутствующих в других языках. Эти концепты обозначают национально-специфические реалии бытования народа. Для китайской культуры это, например ? - китайская лежанка, для русской - лапти или сарафан, для испанской - кастаньеты и т.д.;

) в словах, обозначающих неспецифические концепты, имеющие специфические прототипы (например, концепт подушка: для русских - мягкое, квадратное приспособление для сна, набитое птичьими перьями и пером, а для китайцев - узкое и длинное приспособление для сна, набитое крупой; прибор для еды у русских - это ложка, для китайцев - палочки);

) в национально-специфических логогенах, представленных национально-специфической лексикой, обозначающей абстрактные понятия. Сюда относятся конфуцианские понятия ? - ритуала, ? - благородного мужа, даосское дао - путь и т.д.

Своеобразие языковой картины мира также может проявляться в разной степени конкретизации (например, русские воспринимают палец, а англичане различают finger - палец руки, кроме большого, toe - палец ноги и т.д., русские словом нога обозначают как но