Проведение прагматического исследования иронических высказываний в аспекте их акторечевых свойств с учетом той роли, которую ирония играет в речевом общении

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



ом квеситива сопровождается как нарушением условий успешности квеситивной иллокутивной силы, так и косвенным нарушением условий успешности других иллокутивных сил.

II.7 Прагматическая интерпретация иронических высказываний

Частично ответив на вопрос, почему ирония употребляется, перейдём к одному из важнейших аспектов функционирования иронии в межличностном общении - проблеме её понимания. Материалом интерпретации является психика конкретной личности. Понимание сугубо субъективно, оно не может быть представлено отвлечённо от субъекта понимания, вырвано из определённого личностного и культурного контекста. Оно есть процесс и результат процесса, предполагая опору и на знания, и на интуицию, на анализ объекта и на его непосредственное, прямое постижение. Полное и подлинное понимание любого сообщения предполагает "решение уравнения", т.е. построение модели того коммуникативного процесса, в ходе которого это сообщение возникло. Под процессом прагматической интерпретации понимаются рассуждения, построенные на основе прагматических принципов, характеризующих речевое общение между коммуникантами [25, 123]. Результатом прагматической интерпретации может быть выяснение целей, которые преследует говорящий, или позиции, занимаемой им по тому, или иному вопросу. В случае с иронией, поэлементное декодирование не может привести к пониманию. Интерпретация иронического высказывания включает в себя ряд шагов, среди которых восприятие прямого значения является лишь одним из моментов, познавание которых ведет к ироническому смыслу. Маркером иронического намерения, как было указано выше, является нарушение говорящим прагматических правил. Обнаружение этого нарушения и выяснение его причин и составляют основу процесса интерпретации иронических высказываний. Следовательно, ироническое сообщение может быть расшифровано только на уровне прагматической интерпретации. Адресату для правильной интерпретации иронического высказывания необходимо обладать всеми типами знаний, которые использует говорящий при создании этого высказывания. Сюда входит знание грамматических правил и правил фонологии, хотя ни одна из грамматических и фонологических моделей не принадлежит исключительно иронии. Помимо этого, адресату необходимо учитывать действие речевых правил, коммуникативных постулатов, правил иронической игры, взаимоотношение иронии и вежливости. Адресат должен использовать свои контекстуальные и фоновые знания, а также учитывать контекстуальные и фоновые знания говорящего. Рассмотрим прагматическую интерпретацию иронического высказывания Джулии из примера /1/

/55/ Fred: Youre psycho-analytical neurotics, both of you.

Julia: That sounds lovely. Fred [38, 182]

Шаги интерпретации обозначим заглавными буквами:

(A)Г утверждает, что ему нравятся слова А

(Б) Тем самым он положительно оценивает действия А, ни в чём его не обвиняя

(B)Следовательно, Г вежлив по отношению к А

(Г) Правда, Г не может быть искренен, положительно оценивая действие, направленное против него

(Д) Следовательно, он нарушает постулат качества и условия успешности речевого акта одобрения с целью соблюсти требования максимы одобрения

(Е) Значит, Г в действительности думает, что А несправедлив, и оценивает его действие отрицательно

(Ж) Таким образом, Г косвенно обвиняет А в грубости

Ирония помогает Джулии выразить неодобрение в наиболее сильной форме, которая возможна без нарушения принципа вежливости. Такого рода анализ можно определить как неформальнологический метод прагматической интерпретации, ироническое значение, выводимое с его помощью, выступает как явление прагматическое. Из примера /55/ может быть выведена такая импликатура: "То, что говорит Джулия, вежливо по отношению к Фреду и явно не соответствует истине. Следовательно, то, что Джулия в действительности имеет в виду, истинно и невежливо по отношению к Фреду". Следует заметить, что "итоговая" невежливость необязательно направлена на иронического адресата: ироническое высказывание может выражать критическое отношение говорящего не только к участнику иронической игры, но и к любому лицу, учреждению, событию. Дж. Лич полагает, что подход к иронии как к особому виду импликатуры не противоречит рассмотрению её в качестве коммуникативного принципа. По его мнению, принцип иронии можно iитать импликативной стратегией, посредством которой коммуниканты соотносят в своём речевом поведении принципы кооперации и вежливости [25, 132]. Максимы такта, великодушия, одобрения, скромности, согласия, симпатии, составляющие принцип вежливости Дж. Лича, ориентированы на отрицательную вежливость, связанную с соблюденном первых двух правил принципа вежливости Р. Лакофф . Притворную грубость ( banter), с которой связано соблюдение третьего правила вежливости Р. Лакофф, Дж. Лич называет насмешливой невежливостью, или псевдоневежливостью (mock- impoliteness). Принцип притворной грубости (banter principle) формулируется следующим образом: "Чтобы выразить солидарность с адресатом, скажите что-либо явно ложное и невежливое по отношению к нему" [26, 411]. Чем более близкими являются отношения между коммуникантами, тем меньше значения придаётся отрицательной вежливости и, соответственно, тем большее значение приобретает положительная вежливость. Само отсутствие дистанцированности и уважительности в отношениях между коммуникантами говорит о существовании тесных межличностных связей между ними. В примере /56/ высказывание Билла якобы невеж

Copyright © 2008-2014 geum.ru   рубрикатор по предметам  рубрикатор по типам работ  пользовательское соглашение