Применение коллизионных норм при правовом регулировании договорных обязательств в международном частном праве

Дипломная работа - Юриспруденция, право, государство

Другие дипломы по предмету Юриспруденция, право, государство

полнение обязательство

Привязка lex loci actus (закон места совершения акта) закреплена в подпункте 2 пункта 3 статьи 1113 Гражданского кодекса Республики Казахстан. В соответствии с lex loci actus к договору, заключенному по итогам конкурсных торгов (тендера, аукциона) или на бирже - при отсутствии соглашения сторон договора о подлежащем применению праве применяется право страны, где проводятся конкурсные торги или находится биржа.

Данная презумпция практически повторяет предусмотренную для этих договоров в Основах гражданского законодательства коллизионную норму, которая имела императивный характер.

Предусмотренные в пункте 3 статьи 1113 Гражданского кодекса Республики Казахстан специальные презумпции применяются, если иное не вытекает из закона, условий или существа договора или совокупности обстоятельств дела. Такая возможность их опровержения направлена на обеспечение более гибкого регулирования, чем ранее действующее, которое было основано на аналогичных коллизионных нормах, содержащихся в Основах гражданского законодательства.

 

2.5 Lex loci solutions (закон места исполнения договора)

 

Пункт 5 статьи 1113 Гражданского кодекса Республики Казахстан предусматривает в качестве дополнительной привязки lex loci solutions (закон места исполнения договора). Эта привязка применяется в отношениях приемки исполнения по договору, в случаях если сторонами не будет установлено иное. Как правильно замечает М.К. Сулейменов, в пункте 5 статьи 1113 Гражданского кодекса Республики Казахстан говорится не применяется право страны, а принимается во внимание. То есть суд применяет в качестве основной другую привязку, например, lex venditoris, но в отношении приемки исполнения может также учесть lex loci solutions[15].

Также необходимо здесь заметить, что в таких случаях может применяться к договору право сразу нескольких государств. Например, может применяться к договору купли-продажи право страны продавца, а поскольку исполнение будет происходить в другой стране, отличной от страны продавца, то к договорным отношениям в части приемки по договору купли-продажи будет применяться право государства, в которой будет происходить такая приемка.

 

.6 Обычаи делового оборота

 

Пункт 6 статьи 1113 Гражданского кодекса Республики Казахстан предусматривает возможность применения обычаев делового оборота, существующих в отношении международных торговых терминов, которые используются в договоре. Такая норма является новой для казахстанского законодательства. Она отсутствовала в Основах гражданского законодательства. Нет ее и в Модельном Гражданском кодексе для стран СНГ.

Торговые термины являются ключевыми элементами договора международной купли-продажи товаров, поскольку они указывают сторонам, что им надлежит совершить при перевозке товара от продавца к покупателю и при таможенной очистке, необходимой для вывоза и ввоза. Кроме того, они поясняют распределение расходов и рисков между сторонами[15].

Обычаи делового оборота признаются в Республике Казахстан одним из источников права (пункт 4 статьи 3 Гражданского кодекса Республики Казахстан). В статье 1113 Гражданского кодекса Республики Казахстан используется широко распространенная за рубежом трактовка обычаев в качестве подразумеваемых условий договора. Другими словами, употребляется юридико-технический прием, в соответствии с которым презюмируется вхождение обычаев в состав волеизъявления сторон по сделке, коль скоро из самого договора не вытекает иного.

В силу изложенного подхода обеспечивается приоритет обычая делового оборота соответственно над диспозитивной нормой закона или международной конвенции, поскольку стороны могут отступить от такой нормы в своем соглашении, а обычай как раз и рассматривается как условие, включенное в договор.

Подобные предписания позволяют разрешать своего рода коллизии между диспозитивными нормами законодательства либо международных конвенций, с одной стороны, и обычаями, с другой, поскольку они могут содержать несовпадающие между собой положения по одному и тому же вопросу. Таким образом, речь идет, в частности, об иерархии норм, относящихся к различным видам источников права или регуляторов, которая подлежит учету в процессе правоприменения.

Пункт 6 статьи 1113 Гражданского кодекса Республики Казахстан применим, коль скоро в договоре содержатся принятые в международном обороте торговые термины. В первую очередь это термины Инкотермс 2000.

ИНКОТЕРМС (International Commercial Terms) представляет собой правила толкования торговых терминов. Впервые они были опубликованы в 1936 г. под официальным названием Международные правила толкования торговых терминов (International Rules for the Interpretation of trade terms). В 1953 г. эти правила были пересмотрены. Они содержали толкования всего 9 типов терминов, в основном при морской перевозке товаров. Последующие изменения были в 1967, 1976, 1980 и 1990 годах.

На настоящий момент действует Инкотермс 2000, разработанный Международной торговой палатой, и принятый на тридцать третьей сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли.

ИНКОТЕРМС - 2000 содержит толкование 13 терминов, разделенных на 4 группы по первой букве каждого термина.

. Группа Е(ex works - франко-завод) - с завода.

Согласно условию EXW продавец обязан передать в предусмотренный договором срок товары в распоряжение покупателя на предприятии изготовителя или вблизи от него.

Транспортировка за счет покупателя. Риск случайной ги?/p>