Предикатные ўнясення ў апавяданнях Ўільяма Фолкнэра: структурныя, семантычныя і прагматычныя асаблівасці

Дипломная работа - Литература

Другие дипломы по предмету Литература

°нага ППВ.

Спецыяльнага даследавання патрабуе апавяданні "The Jail. Аповяд складаецца з аднаго макроматричнрго прапанову змяшчае ў сабе 27 ППВ, з іх 8 распаўсюджаных ППВ, якія адлучаюцца дужкамі і маюць у сабе ППВ, што выдзяляюцца працяжнік. У гэтым жа аповядзе знойдзена прыклад ППВ, якое ўтрымоўвае ў сабе яшчэ з ППВ, з якіх 2 ППВ таксама зяўляюцца распаўсюджанымі. Асаблівай увагі патрабуе распаўсюджана ППВ, які змяшчае ў сабе яшчэ 9 ПВ, з якіх 5 ПВ зяўляюцца прэдыкатыўных, а адзін таксама і распаўсюджанае. ("The Jail", 682-684). Такое ППВ можна назваць складана-распаўсюджаным. Сярод 19 апавяданняў было знойдзена толькі адзін прыклад складана-распаўсюджанага ППВ. Гэта сведчыць аб тым, што сінтаксісу У. Фолкнера чужыя такія ППВ у адрозненне ад звычайна распаўсюджаных ППВ.

Як вядома, магчымасці аператыўнай памяці чалавека абмежаваныя, і таму чытач павінен часам звяртацца да рэтраспектыўнага чытання падобных канструкцый, спрабуючы ўсталяваць суадносіны адзінак. Менавіта гэты стылістычны эфект прадугледжвае эстэтычны задуму У. Фолкнера.

 

.3 Прагматычная значнасць рэалізацыі уласцівасцяў рэтраспекцыі і проспекцию

 

Уласцівасць итегративности цесна звязаная з двума іншымі уласцівасцях мастацкага тэксту, якія вядомыя як рэтраспекцыя і проспекцию (6, 105-113). Уласцівыя творам Фолкнэра парушэнне часовай паслядоўнасці і прычынна-следчых сувязяў паміж падзеямі і зявамі абектыўнай рэчаіснасці шмат у чым тлумачыцца тым, як рэалізуюцца гэтыя катэгорыі. Нагадаем ў гэтай сувязі выказванне самога пісьменніка: "НЕ ІСНУЕ НІЯКАГА" БЫЛО "- ТОЛЬКІ" Е ".

Рэтраспектыва / проспекцию- Гэта граматычныя ўласцівасці тэксту, якія абядноўваюць формы моўнага выказвання, якое адносіць чытача да папярэдняй ці / або наступнай змястоўна-фактуальным інфармацыі (№106, 112). У даследаваным матэрыяле ўтрымліваюцца ўсе тры тыпу рэтраспекцыі, Якія вылучае И.Р. Гальперин (6, 106):

а) аднаўлялая:

 

... Who ... died in one (such was progress, that fast, that rapid) lost from control on an icy road by his ... grandson, who had just returned from (such was progress) two years ... (27: "The Jail", 689).

... And the County ... and its murders -by electricity now (so fast, that fast, was Progress) -to eternity from there ... (27: "The Jail", 695).

 

Гэтыя два дыстанцыйна размешчаныя ППВ (Пры розных матрычных прапановах) абяднаны відавочным сэнсавай сувяззю: 2. ППВ аднаўляе інфармацыю, якой "не хапае" першаму.

б) переомислююча, Напрыклад:

we were not surprised when Homer Barron -the streets had been finished some time since -was gone. (27: "A Rose for Emily", 440).

... But we believed that he had gone on to prepare for Miss Emilys coming ... (By that time it was a cabal, and we were all Miss Emilys allies to help circument the cousins). (27: "A Rose for Emily", 441).

 

ППВ 2. Фрагменце тэксту падвяргаецца пераасэнсавання ў параўнанні з ППВ першага, так адбылося прымыкання кантэкстуальнай інфармацыі.

в) актуалізаваны:

camp -the clearing the house, the barn and its tiny lot with which Major de Spain in his turn had scratched punily and evanescently at the wilderness -faded in the dusk, back into the immemorial darkness of the woods. (27: "The Bear", 210).

 

Інфармацыя, якую перадае ППВ, спрыяе актуалізацыі ідэйнага зместу матрычнага прапановы.

Уласцівасць проспекцию таксама знаходзіць рэалізацыю ў рамках ППВ:

... Even the iailbreak was fortuity: a sans-three or four-of Natchez Trace bandits (twenty-five years later legend would begin to affirm, and a hundred years later would still be at it, that two of the bandits were the Harpes themselves, Bis Harpe anyway, since the circumstances, the method of the breakout left behind like a smell, an odor, a kind of gargantuan and bizarre playfulness at ones humorous and terrifyins, as if the settlement had fallen, blundered, into the notice or ranse of an idle and whimsical giant. Which -that they were the Harpes -was impossible, since the Harpes and even the last of Masons ruffians were dead or scattered by this time, and the robbers would have had to belons to John Murrels orsanization -if they needed to belons to any at all other than the simple fraternity of rapine.) captured by chance by an incidental band of civilian more-or-less militia.. " (27: "The Courthouse", 23)

 

У гэтым прыкладзе сігналам аднясення змястоўна-факультатыўнай інфармацыі ППВ у будучыню зяўляецца словазлучэнне "Twenty-five years later", "a hundred years later" a таксама функцыю проспекцию паказвае час Future-in-the-Past: "legend would begin to affirm, and would still be at it ... "

У рамках некаторых ППВ твораў Фолкнэра рэалізаваліся як проспекцию, так і рэтраспекцыі. Прывядзем адзін з такіх прыкладаў:

most of all, his own character (Two yews ago they had offered to make atrusty of hint He would no longer need to plow or feed stock, he would only follow those who did with a loaded gun, but he declined ...) his good name... (27: Old Man", 521)

 

Як бачым, словазлучэнне "Two years agо, а таксама "Had offered ёсць дзеяслоў "to offer"у форме Past Perfect, выконваюць функцыю рэтраспекцыі. Адносна наступнага прапановы, то выкарыстанне Future-in-the-Past паказвае нам, што ў гэтай частцы ППВ, рэалізуецца ўласцівасць проспекцию.

Прагматычная значнасць такіх уласцівасцяў досыць вялікая: ствараецца своеасаблівы кантынуум (6, 87) мастацкага тэксту не разарваліся вокладкі фактаў, падзей, думак, рэплік, каментароў, у канчатковым накіраваныя на ўвасабленне ідэі канцэптуальнай інфармацыі або іншага мастацкага твора.

 

.4 Прагматычная значнасць рэалізацыі дыскрэтнасці

 

Пакуль мы аналізавалі тыя ўласцівасці, якія спрыяюць абяднанню тэксту ў адзінае цэлае. Такое злучэнне абумоўлена наяўнасцю шэрагу элементаў, якія злучаюць тэкст: тое, што тэкст зяўляецца структураванай адзінкай, прызнаецца большасцю даследнікаў.

Таму пяройдзем да разгляду дыскрэтнасці (15,217) або, у іншай тэрміналогіі, дзяленне (6,50). З усіх магчымых тыпаў дыскрэтызацыі тэксту спынімся падрабязней на кантэкстна-варыятыўнай (N, 52) або, інакш, кампазіцыйна маўленчай (15, 220) дыскрэтнасці. Як правіла, маецца на ўвазе падзел тэксту на кампазіцыйна-маўленчыя тыпы выкладу