Падежная система старофранцузского языка
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
ная латынь - это два хронологически одновременных функциональных стиля латыни, существовавшие и до распространения латыни за пределы Рима, а народная и вульгарная латынь - это два хронологически разных состояния народно-разговорной латыни, из которых позднейшее (вульгарная латынь) может быть названо условно иначе: общероманский язык. Этот термин условно обозначает период, когда народная латынь перестала обслуживать тот народ, для которого существовали две формы речи (классическая латынь как письменно-литературная и народная как устно-разговорная), и когда началось складывание новых языков (Тронский И.М., 1960).
М.С. Гурычева видела в общероманском языке результат длительного исторического развития и iитала, что в течение известного периода времени общероманский язык характеризовался определенным единством (Гурычева М.С., 1959, с. 6). Против идеи единства латыни выступает А.В. Широкова, которая, занимаясь реконструкцией древних диалектных различий на территории Романии, утверждает, что все протороманские формы восходят к формам классической латыни, и нет оснований для понимания народной латыни как особого единого языка и реконструкции особого общероманского периода (Широкова, 1995, с. 61).
В целом, термины и понятия, связанные с представлением языкового состояния, предшествующего первым письменным памятникам на новых романских языках, отражают различные подходы ученых к процессу образования романских языков. Сегодня продолжаются споры, идущие из средневековья и даже из античности.
Так, А.Б. Черняк пишет о том, что история романского вопроса уходит в глубь античности, когда обсуждалась чистота римской речи и ее порча и упадок. Позднее, в 1435 г. во Флоренции, во время случайного диспута апостольских секретарей была выдвинута гипотеза о существовании диглоссии в Риме - уже во времена Теренция и Цицерона (правда она была отвергнута). Тогда же прозвучала мысль о том, что народный латинский язык Рима был близок итальянскому; в этом усматривают первое упоминание о вульгарной латыни как источнике итальянского языка (Черняк А.Б., 1984, с. 277 - 279).
Гуманисты Возрождения видели истоки романских языков в латинском. Во Франции об этом писал Этьен Паскье, допуская, однако, наличие во французском языке галльского и франкского элемента. Пьер де ла Раме вводит понятие галльского субстрата. В XVIII в. Пьер Бонами высказал предположение о происхождении французского языка из народного языка римских провинций. Эта идея, как пишет М.В. Сергиевский (1952, с. 249), наиболее близка современному пониманию народной, или вульгарной латыни как источника романских языков. Такое понимание сложилось в XIX в., но природа вульгарной латыни до сих пор вызывает споры: является ли вульгарная латынь продолжением классической или это - продолжение народно-разговорного стиля латинского языка?
Первая точка зрения иллюстрируется следующей схемой, воспроизводящей младограмматическую (по Мейер-Любке): архаическая латынь > классическая латынь > вульгарная латынь > романские языки.
Критикуя ее, М.С. Гурычева (1959) пишет, что вульгарная латынь, будучи живым разговорным языком Рима и его провинций, не может быть позднейшим состоянием литературного языка. В. Маньчак, напротив, принимает эту схему, iитая вульгарную латынь промежуточным этапом между классической латынью и романскими языками и видя, таким образом, в классической латыни истоки романских языков.
Вторая точка зрения иллюстрируется схемой, отражающей идею расщепления латыни на два функциональных стиля с их дальнейшей трансформацией (Скрелина Л.М., 1972, р. 24 - 25):
Письменный латинский язык Школьная латыньЛатинский языкI в. до н.э.III в. н.э.Разговорный латинский языкРоманские языки
По схеме, письменная форма латыни продолжает жить в виде школьной, а затем затухает. Разговорная латынь преобразуется в романские языки. Однако в свете скриптологических исследований по истории французского языка, подчеркивающих значение латинской письменности и латинской письменной традиции в формировании языка, надо продолжить вправо линию школьной или точнее письменной латыни. Обе формы, в их взаимодействии и неравном взаимовлиянии участвовали в развитии французского языка.
Глоссарии и грамматические справочники (Рейхенаусские (VIII в.) и Кассельские (VIII - IX вв.) глоссы, Аппендикс Проба (III в.)) неоспоримо свидетельствуют о ситуации двуязычия, царившей в Галлии в течение долгого времени. Ещё в III - IV вв. население страны говорило по-кельтски. К VIII - IX вв. можно говорить не только о двуязычии, но и о триязычпп - латинский, романский, германский, так как эта ситуация получает отражение в таких документах, как постановление Турского собора (813 г.) о произнесении проповедей на местном романском или германском языке (rusticam romanam linguam aut theotiscam) или Страсбургские присяги (842 г.), произнесенные и записанные на романском и германском наречии в латинской хронике (рукопись конца X - начала XI вв. выполнена, вероятно, в скриптории аббатства Сен-Медар-де-Суассон).
Судьба письменно-литературного латинского языка, или классической латыни складывается так, что долгое время им пользуются как единственно возможной формой для административной переписки, дипломатических сношений, научной работы (здесь он является международной формой общения), его изучают в школах и университетах. Но постепенно всё же он уступает одну за другой сферы употребления живым языкам, превращаясь в книжную латынь. Но участие его в формировании французского языка вели