Курсовой проект
-
- 17121.
Первые кооперативы в России
Разное Идея кооперации, т.е. сотрудничества, очень древняя. Зарождение ее совпадает с началом человеческого общества. На первых ступенях развития культуры люди, в силу окружающих условий, вынуждены были объединятся в группы для более успешной борьбы за существование. Такое объединение среди первобытных людей вызывалось тем, что встречавшиеся на и пути препятствия (дикие звери, непроходимые леса и т.д.) были не под силу отдельному человеку. Поэтому совместная охота, рыбная ловля, вырубка леса. Но как ни широко было применение идеи кооперации на заре человеческой истории, она не имела корней в сознании людей. Ее пользовались как вспомогательным средством для достижения хозяйственных целей и совершенно не подозревали, что она может стать постоянной экономической системой. Понятно, что исчезновение препятствий, должно было повлечь за собой пренебрежение этой идеей. Действительно, по мере развития цивилизации и хозяйственной жизни, когда успела установиться известная безопасность и появилась возможность приобретать предметы потребления в обмен на денежные знаки, действовать объединенными усилиями больше не представлялось необходимым, за исключением редких случаев: нашествия врагов, общественного бедствия и т.д. Что касается современного понимания идеи «кооперации» по первым ввел слово «кооперация» Роберт Оуэн, это произошло в начале XIX столетия в Англии, но он не может рассматриваться как прямой родоначальник кооперативного движения. Хотя он уделял внимание потребительским обществам, его деятельность, главным образом, была направлена на реорганизацию рабочего класса на коммунистических началах. В тоже время во Франции Шарль Фурье критиковал существующий экономический строй в основном с точки зрения потребителя. По мнению Фурье, класс посредников между потребителем и производителем не только бесполезен, но и вреден. Единственное средство для уничтожения всего этого общественного зла товарищество. Фурье доказывал, что при организации производства и потребления на товарищеских началах всякий сможет с незначительной затратой труда получить гораздо больше материальных благ, чем имеют немногие избранные, богачи.
- 17121.
Первые кооперативы в России
-
- 17122.
Первые полеты
История Летом того же года, опасаясь полного разгрома русскими войсками австро-венгерской армии, немцы перебросили на восток большое количество истребителей. Чтобы противостоять германским самолетам, русское командование создало истребительные фронтовые отряды. В августе на Юго-Западном фронте действовала уже группа из трех отрядов. Летчикам помогала служба воздушного наблюдения, оповещения и связи (ВНОС). На цель истребителей наводили с помощью специальных полотнищ и стрельбой из зенитных орудий. В результате успешных действий группы в районе Луцка немцы прекратили активные действия авиации на этом направлении. Наши соотечественники последователи Нестерова, заслужили славу не просто умелых пилотов, а изобретательных тактиков, творцов новых боевых приемов. Вот что писал военным коллегам французский летчик Жан Дюваль, проанализировавший действия русских истребителей на Восточном фронте: «Делайте перевороты через крыло, штопор, пике и другие номера по отношению к противнику, делающему то же самое; точно рассчитывайте расстояние, откуда вы вышли, амплитуду вольта, точку, где вольт закончится; занимайте позицию для стрельбы, имея пулемет уже направленным на цель, и все это в четверть секунды только тогда будет успех. В это мгновение проявляются ум, ловкость, глазомер, рефлективная способность, одним словом, весь человек... Летчик-истребитель является фехтовальщиком в воздухе, а самолет его рапирой. Бой между двумя ловкими противниками объясняет все летное искусство, это ослепительная джигитовка, головокружительная карусель в смертельной дуэли».
- 17122.
Первые полеты
-
- 17123.
Первые правовые акты советской власти
История Самое справедливое разрешение земельного вопроса должно быть таково:
- Право частной собственности на землю отменяется навсегда; земля не может быть ни продаваема, ни покупаема, ни сдаваема в аренду, либо в залог, ни каким-либо другим способом отчуждаема. Вся земля: государственная, удельная, кабинетская, монастырская, церковная, посессионная, майоратная, частновладельческая, общественная и крестьянская и т. д., отчуждается безвозмездно, обращается в всенародное достояние и переходит в пользование всех трудящихся на ней. За пострадавшими от имущественного переворота признается лишь право на общественную поддержку на время, необходимое для приспособления к новым условиям существования.
- Все недра земли: руда, нефть, уголь, соль и т.д., а также леса и воды, имеющие общегосударственное значение, переходят в исключительное пользование государства. Все мелкие реки, озера, леса и проч. переходят в пользование общин, при условии заведывания ими местными органами самоуправления.
- Земельные участки с высоко-культурными хозяйствами: сады, плантации, рассадники, питомники, оранжереи и т.п. не подлежат разделу, а превращаются в показательные и передаются в исключительное пользование государства или общин, в зависимости от размера и значения их. Усадебная, городская и сельская земля, с домашними садами и огородами, остается в пользовании настоящих владельцев, причем размер самих участков и высота налога за пользование ими определяется законодательным порядком.
- Конские заводы, казенные и частные племенные скотоводства и птицеводства и проч. конфискуются, обращаются во всенародное достояние и переходят либо в исключительное пользование государства, либо общины, в зависимости от величины и значения их. Вопрос о выкупе подлежит рассмотрению Учредительного собрания.
- Весь хозяйственный инвентарь конфискованных земель, живой и мертвый, переходит в исключительное пользование государства или общины, в зависимости от величины и значения их, без выкупа. Конфискация инвентаря не касается малоземельных крестьян.
- Право пользования землей получают все граждане (без различия пола) Российского государства, желающие обрабатывать ее своим трудом, при помощи своей семьи, или в товариществе, и только до той поры, пока они в силах ее обрабатывать. Наемный труд не допускается. При случайном бессилии какого-либо члена сельского общества в продолжение 2 лет, сельское общество обязуется, до восстановления его трудоспособности, на этот срок прийти к нему на помощь путем общественной обработки земли. Земледельцы, вследствие старости или инвалидности утратившие навсегда возможность лично обрабатывать землю, теряют право на пользование ею, но взамен того получают от государства пенсионное обеспечение.
- Землепользование должно быть уравнительным, т.е. земля распределяется между трудящимися, смотря по местным условиям, по трудовой или потребительной норме. Формы пользования землей должны быть совершенно свободны, подворная, хуторская, общинная, артельная, как решено будет в отдельных селениях и поселках.
- Вся земля, по ее отчуждении, поступает в общенародный земельный фонд. Распределением ее между трудящимися заведуют местные и центральные самоуправления, начиная от демократически организованных бессословных сельских и городских общин и кончая центральными областными учреждениями. Земельный фонд подвергается периодическим переделам в зависимости от прироста населения и поднятия производительности и культуры сельского хозяйства. При изменении границ наделов первоначальное ядро надела должно остаться неприкосновенным. Земля выбывающих членов поступает обратно в земельный фонд, причем преимущественное право на получение участков выбывших членов получают ближайшие родственники их и лица по указанию выбывших. Вложенная в землю стоимость удобрения и мелиорации (коренные улучшения), поскольку они не использованы при сдаче надела обратно в земельный фонд, должны быть оплачены. Если в отдельных местностях наличный земельный фонд окажется недостаточным для удовлетворения всего местного населения, то избыток населения подлежит переселению. Организацию переселения, равно как и расходы по переселению и снабжению инвентарем и проч., должно взять на себя государство. Переселение производится в следующем порядке: желающие безземельные крестьяне, затем порочные члены общины, дезертиры и проч. и, наконец, по жребию, либо по соглашению.
- 17123.
Первые правовые акты советской власти
-
- 17124.
Первые Романовы
История А в это время в Польше объявился новый самозванец, который также выдавал себя за сына Ивана Грозного. Он вошел в русскую историю под именем Лжедмитрий II. Его войска у границы перехватили Марину Мнишек, высланную в Польшу после гибели Лжедмитрия I. Марина Мнишек "признала" в новом самозванце своего мужа. После этого её стали звать "женой всех самозванцев". Снаряженный опять на польские деньги, новый самозванец в 1608 г. начал поход на Москву. Жители русских городов и его встречали хлебом - солью. Лжедмитрий II подошёл к Москве, но взять ее не смог и стал лагерем в 17 км. от Москвы у села Тушино. Он расколол страну на две части. За год существования Тушинского лагеря в стране возникло две власти: правительство царя В. Шуйского в Москве и правительство Лжедмитрия II в Тушине. Польский король стремился превратить Россию в сферу интересов Польши и не хотел распространения шведского влияния в России. В 1609 г. Польша начала открытую интервенцию в Россию.. Поляки подошли к Тушинскому лагерю. Лжедмитрий II бежал в Калугу, где был убит.Василий Шуйский был низложен и пострижен в монахи. В Москве было образовано правительство из семи бояр во главе с князем Ф.И. Мстиславским - семибоярщина.
- 17124.
Первые Романовы
-
- 17125.
Первый крестовый поход
История Литература:
- Виймар П. Крестовые походы: миф и реальность священной войны / Пер. Д. А. Журавлевой. СПб.: Евразия, 2003. 384 с.
- Гизо Ф. История цивилизации в Европе / Франсуа Гизо. Мн.: БелЭН, 2005. 416 с.
- Заборов М. А. Крестом и мечом. М.: Сов. Россия, 1979. 240 с.
- Заборов М. А. Крестоносцы на Востоке. М., Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1980. 320 с.
- Куглер Б. История крестовых походов. Ростов н/Д: Феникс, 1995. 512 с.
- Ле Гофф Ж. Цивилизация средневекового Запада / Пер. с фр. под общ. ред. В. А. Бабинцева; Послесл. А. Я. Гуревича. Екатеринбург: У-Фактория, 2005. 568 с.
- Мишо Ф. История крестовых походов. М.: Алетейа, 2003. 368 с.
- Морисон С. Крестоносцы / Пер. с фр. М.: Издательство «Весь Мир», 2003. 176 с.
- Мюллер А. История ислама: От мусульманской Персии до падения мусульманской Испании: Пер. с нем. / А. Мюллер. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2004. 894 с.
- Успенский Ф. И. Очерки по истории византийской образованности. История крестовых походов / Сост. И. В. Ушаков. М.: Мысль, 2001. 442 с.
- Эпоха крестовых походов / Под ред. Э. Лависса и А. Рамбо; пер. М. Гершензона. Изд. испр. и доп. М.: АСТ; СПб.: Полигон, 2005. 1086 с.
- 17125.
Первый крестовый поход
-
- 17126.
Первый период Великой Отечественной войны
История Этот абзац содержит такой великолепный букет лжи, недомолвок, уверток и подтасовок, что придется разбирать его по пунктам.
- В. Суворов говорит, что Гитлер ограничился одним проломом в стене нейтральных государств между Германией и СССР. Это не соответствует действительности. Военную силу ему в самом деле пришлось применить только один раз - против Польши. Но 2 других государства, граничащих с СССР - Венгрию и Румынию, он превратил в полностью зависимые от себя мирным путем, о чем В. Суворов деликатно умолчал. Германия свободно проводила свои войска по их территории, а их собственные войска также находились в распоряжении Германии. Их армии приняли участие в нападении СССР, и с их территории атаковали Советский Союз и немецкие войска. Следовательно, никаким одним проломом Гитлер не ограничился, а сломал стену нейтральных государств на всем протяжении от Балтийского до Черного моря.
- В. Суворов пишет, что Сталин пытался сломать разделительный барьер нейтральных государств в четвертом месте - в Финляндии. Но Финляндия не относится к барьеру нейтральных государств между СССР и Германией, в чем легко убедиться, просто взглянув на карту. Латвия и Эстония к этому барьеру тоже не имели к нему никакого отношения - у них не было границ с Германией.
- В. Суворов пишет: Сталин активно готовился сделать это (т.е. разрушить барьер нейтральных государств) в пятом месте - в Румынии. Это было бы верно, если бы ... Советский Союз и в самом деле готовился напасть на Румынию летом 1941 г., и неверно, если бы такая агрессия не готовилась. Но это же утверждение используется как аргумент в пользу того, что Советский Союз планировал нападение на Германию и Румынию. Следовательно, при обосновании утверждения он использует как посылку ... прямое следствие из обосновываемого утверждения, то есть фактически - само же обосновываемое утверждение. Не доказав его, он его же и использует для доказательства этого же самого утверждения. Это совершенно недопустимый софистический прием. Не угодно ли: то, что Сталин готовился к агрессии, следует из того, что ... Сталин готовился к агрессии. Блестящая аргументация, не правда ли!
- Приступаем к самому главному пункту. Зададим вопрос: а объяснимы ли действия Сталина с той точки зрения, что никакой агрессии им вообще не готовилось? Оказывается, вполне объяснимы. Представим себе, что никакой активной внешней политики на западных границах Советский Союз не ведет. В таком случае: Польша попадала в руки Гитлера целиком, прибалтийские республики, вне всякого сомнения, он тем или иным способом присоединил бы. Тогда впоследствии немецкие войска начали бы наступление из районов на 200-300 км восточнее, чем фактически имело место, кроме того, удар также последовал бы еще и из Литвы, Латвии и Эстонии. Следовательно, Советский Союз оказался бы в намного более худшем положении, чем имело место в действительности, поэтому действия Сталина по отнесению на запад советской границы вполне оправданы с точки зрения подготовки к обороне против гитлеровской Германии. Нельзя забывать и о том, что присоединенные к СССР в 1939 - 1940 гг. территории исконно входили в состав Российской Империи, были отторгнуты от Советской России во время гражданской войны буржуазными государствами. Следовательно, их присоединение к Советскому Союзу являлось в какой-то мере восстановлением исторической справедливости. Таким образом, политика Советского Союза по присоединению западных территорий была вполне оправдана с оборонительной точки зрения. Ясно видно, что инициатива по слому разделительного барьера нейтральных государств исходила от Гитлера, а Сталин лишь использовал это в своих интересах, присоединяя к СССР западные, и, между прочим, исконно Российские земли. Если бы он этого не делал, хуже от этого было бы только ему (и вместе с ним всему советскому народу). Но особенность данной ситуации состоит в том, что такая политика в целом не находится в явном противоречии и с агрессивной доктриной СССР против Германии (единственное заметное несоответствие - финская война), и этим воспользовался В. Суворов. Он принял a priori, что Советский Союз имел намерение напасть на Германию, и сделал вывод, что при этом Советский Союз должен был бы вести примерно ту же политику, какую и вел в действительности. Но это не доказывает того, что Советский Союз имел агрессивные намерения, так как при их отсутствии должна была бы иметь место такая же политика. Здесь в рассуждениях В. Суворова имеет место тонкий прием подтасовки - незаметная подмена местами посылки и заключения. Он делает вид, что доказал, будто если Советский Союз вел ту политику, которую он вел, то из этого следует, что готовилась агрессивная война против Германии. Но он доказывал на самом деле обратное утверждение - если Советский Союз готовил агрессивную войну, то он вел бы именно такую политику, какую он вел. Последнее утверждение, в принципе, верно (хотя и с оговорками). Но из истинности второго утверждения никак не следует истинность первого. Первое утверждение - что из проводимой Сталиным политики однозначно вытекает наличие у него агрессивных намерений - В. Суворовым никак не доказано и даже не аргументировано. Повторимся еще раз: та политика, которую проводил Сталин - присоединение западных земель к СССР - вполне соответствует и отсутствию у него агрессивных намерений в отношении Германии.
- Приведенная В. Суворовым сталинская цитата является лишь общей констатацией очевидной истины, не дающий никаких оснований полагать, что Сталин сам собирался сделать то, о чем говорил. Представим себе, что кто-либо сказал: Для того, чтобы застрелить человека из пистолета, нужно его зарядить. Это правильно, но можно ли на основании только этой фразы обвинить его в убийстве? Так что здесь в рассуждениях В. Суворова имеет место подтасовка смысла цитаты путем ее изъятия из исходного текста и втискивания в совершенно иной контекст. Например, вставкой в определенный текст фразы: Для того, чтобы застрелить человека из пистолета, нужно его зарядить, являющейся лишь констатацией очевидной истины, можно приписать ей принципиально иной смысл: Да, чтобы застрелить человека, я зарядил пистолет.
- 17126.
Первый период Великой Отечественной войны
-
- 17127.
Перебор с возвратом
Математика и статистика Отметим следующее. Все возможные способы расстановки ферзей - СNN^2 (около 4,4*109 для N=8). Каждый столбец содержит самое большее одного ферзя, что дает только NN расстановок (1,7*107 для N=8). Никакие два ферзя нельзя поставить в одну строку, а поэтому, для того чтобы вектор (а1, а2, ..., aN) был решением, он должен быть перестановкой элементов (1, 2, ..., N), что дает только N! (4,0*104 для N=8) возможностей. Никакие два ферзя не могут находиться на одной диагонали, это сокращает число возможностей еще больше (для N=8 в дереве остается 2056 узлов). Итак, с помощью ряда наблюдений мы исключили из рассмотрения большое число возможных расстановок N ферзей на доске размером N*N. Использование подобного анализа для сокращения процесса перебора называется поиском с ограничениями или отсечением ветвей в связи с тем, что при этом удаляются поддеревья из дерева. Второе. Другим усовершенствованием является слияние, или склеивание, ветвей. Идея состоит в том, чтобы избежать выполнения дважды одной и той же работы: если два или больше поддеревьев данного дерева изоморфны, мы хотим исследовать только одно из них. В задаче о ферзях мы можем использовать склеивание, заметив, что если а1>N/2, то найденное решение можно отразить и получить решение, для которого а1N/2. Следовательно, деревья, соответствующие, например, случаям а1=2 и а1=N-1, изоморфны.
- 17127.
Перебор с возвратом
-
- 17128.
Перевод афоризмов Уильяма Блейка
Иностранные языки В науке существует большое количество определений термина "афоризм", они варьируются в зависимости от эпохи, страны, взглядов конкретного ученого. Изучение специфики функционирования афоризма и его видовых особенностей затрудняет тот факт, что до сих пор не имеется четкого, общепринятого определения жанровых границ афоризма, нет упорядоченной классификации различных его видов. По этой причине в справочной литературе встречаются противоречивые сведения. Наибольшие расхождения в определении афоризма касаются следующих его признаков:
- Наличие авторства. Такие исследователи, как, например В.М. Кожевников, Г.А. Николаев [1, 204] афоризмами считают все виды кратких обобщенных высказываний, в том числе пословицы и поговорки, другие (Т.Н. Федоренко, Л.И. Сокольская [3, 143]) относят к афоризмам только авторские изречения. Вот какое определение дает Т.Н. Федоренко в своей работе "Афористика" [3, 50] "Афоризмами принято называть краткие, глубокие по содержанию и законченные в смысловом отношении суждения, принадлежащие определенному автору и заключенные в образную, легко запоминающуюся форму".
- Парадоксальность
- 17128.
Перевод афоризмов Уильяма Блейка
-
- 17129.
Перевод безличных предложений на английский язык в романе Л.Н. Толстого "Война и мир"
Иностранные языки %20%d0%92.%d0%9d.%20%d0%9a%d0%be%d0%bc%d0%b8%d1%81%d1%81%d0%b0%d1%80%d0%be%d0%b2%d0%b0%20%c2%ab%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b8%d0%b7%d0%b2%d0%b5%d0%b4%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d1%8f%20%d1%85%d1%83%d0%b4%d0%be%d0%b6%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b2%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d0%be%d0%b9%20%d0%bb%d0%b8%d1%82%d0%b5%d1%80%d0%b0%d1%82%d1%83%d1%80%d1%8b%20%d0%bf%d1%80%d0%be%d1%82%d0%b8%d0%b2%d0%be%d0%bf%d0%be%d1%81%d1%82%d0%b0%d0%b2%d0%bb%d1%8f%d1%8e%d1%82%d1%81%d1%8f%20%d0%b2%d1%81%d0%b5%d0%bc%20%d0%bf%d1%80%d0%be%d1%87%d0%b8%d0%bc%20%d1%80%d0%b5%d1%87%d0%b5%d0%b2%d1%8b%d0%bc%20%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b8%d0%b7%d0%b2%d0%b5%d0%b4%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d1%8f%d0%bc%20%d0%b1%d0%bb%d0%b0%d0%b3%d0%be%d0%b4%d0%b0%d1%80%d1%8f%20%d1%82%d0%be%d0%bc%d1%83,%20%d1%87%d1%82%d0%be%20%d0%b4%d0%bb%d1%8f%20%d0%b2%d1%81%d0%b5%d1%85%20%d0%bd%d0%b8%d1%85%20%d0%b4%d0%be%d0%bc%d0%b8%d0%bd%d0%b0%d0%bd%d1%82%d0%bd%d0%be%d0%b9%20%d1%8f%d0%b2%d0%bb%d1%8f%d0%b5%d1%82%d1%81%d1%8f%20%d0%be%d0%b4%d0%bd%d0%b0%20%d0%b8%d0%b7%20%d0%ba%d0%be%d0%bc%d0%bc%d1%83%d0%bd%d0%b8%d0%ba%d0%b0%d1%82%d0%b8%d0%b2%d0%bd%d1%8b%d1%85%20%d1%84%d1%83%d0%bd%d0%ba%d1%86%d0%b8%d0%b9,%20%d0%b0%20%d0%b8%d0%bc%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d0%be%20%d1%85%d1%83%d0%b4%d0%be%d0%b6%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b2%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d0%be-%d1%8d%d1%81%d1%82%d0%b5%d1%82%d0%b8%d1%87%d0%b5%d1%81%d0%ba%d0%b0%d1%8f%20%d0%b8%d0%bb%d0%b8%20%d0%bf%d0%be%d1%8d%d1%82%d0%b8%d1%87%d0%b5%d1%81%d0%ba%d0%b0%d1%8f.%20%d0%9e%d1%81%d0%bd%d0%be%d0%b2%d0%bd%d0%b0%d1%8f%20%d1%86%d0%b5%d0%bb%d1%8c%20%d0%bb%d1%8e%d0%b1%d0%be%d0%b3%d0%be%20%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b8%d0%b7%d0%b2%d0%b5%d0%b4%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d1%8f%20%d1%8d%d1%82%d0%be%d0%b3%d0%be%20%d1%82%d0%b8%d0%bf%d0%b0%20%d0%b7%d0%b0%d0%ba%d0%bb%d1%8e%d1%87%d0%b0%d0%b5%d1%82%d1%81%d1%8f%20%d0%b2%20%d0%b4%d0%be%d1%81%d1%82%d0%b8%d0%b6%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b8%20%d0%be%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%b4%d0%b5%d0%bb%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d0%be%d0%b3%d0%be%20%d1%8d%d1%81%d1%82%d0%b5%d1%82%d0%b8%d1%87%d0%b5%d1%81%d0%ba%d0%be%d0%b3%d0%be%20%d0%b2%d0%be%d0%b7%d0%b4%d0%b5%d0%b9%d1%81%d1%82%d0%b2%d0%b8%d1%8f,%20%d1%81%d0%be%d0%b7%d0%b4%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d0%b8%20%d1%85%d1%83%d0%b4%d0%be%d0%b6%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b2%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d0%be%d0%b3%d0%be%20%d0%be%d0%b1%d1%80%d0%b0%d0%b7%d0%b0.%20%d0%a2%d0%b0%d0%ba%d0%b0%d1%8f%20%d1%8d%d1%81%d1%82%d0%b5%d1%82%d0%b8%d1%87%d0%b5%d1%81%d0%ba%d0%b0%d1%8f%20%d0%bd%d0%b0%d0%bf%d1%80%d0%b0%d0%b2%d0%bb%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d0%be%d1%81%d1%82%d1%8c%20%d0%be%d1%82%d0%bb%d0%b8%d1%87%d0%b0%d0%b5%d1%82%20%d1%85%d1%83%d0%b4%d0%be%d0%b6%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b2%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d1%83%d1%8e%20%d1%80%d0%b5%d1%87%d1%8c%20%d0%be%d1%82%20%d0%be%d1%81%d1%82%d0%b0%d0%bb%d1%8c%d0%bd%d1%8b%d1%85%20%d0%b0%d0%ba%d1%82%d0%be%d0%b2%20%d1%80%d0%b5%d1%87%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b9%20%d0%ba%d0%be%d0%bc%d0%bc%d1%83%d0%bd%d0%b8%d0%ba%d0%b0%d1%86%d0%b8%d0%b8,%20%d0%b8%d0%bd%d1%84%d0%be%d1%80%d0%bc%d0%b0%d1%82%d0%b8%d0%b2%d0%bd%d0%be%d0%b5%20%d1%81%d0%be%d0%b4%d0%b5%d1%80%d0%b6%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d0%b5%20%d0%ba%d0%be%d1%82%d0%be%d1%80%d1%8b%d1%85%20%d1%8f%d0%b2%d0%bb%d1%8f%d0%b5%d1%82%d1%81%d1%8f%20%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b2%d0%b8%d1%87%d0%bd%d1%8b%d0%bc,%20%d1%81%d0%b0%d0%bc%d0%be%d1%81%d1%82%d0%be%d1%8f%d1%82%d0%b5%d0%bb%d1%8c%d0%bd%d1%8b%d0%bc%c2%bb.%20[%d0%9a%d0%be%d0%bc%d0%b8%d1%81%d1%81%d0%b0%d1%80%d0%be%d0%b2:%2095].%20%d0%98%d0%b7%20%d1%8d%d1%82%d0%be%d0%b3%d0%be%20%d1%81%d0%bb%d0%b5%d0%b4%d1%83%d0%b5%d1%82,%20%d1%87%d1%82%d0%be%20%d0%bd%d0%b0%20%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b2%d0%be%d0%b5%20%d0%bc%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%be%20%d0%b7%d0%b4%d0%b5%d1%81%d1%8c%20%d0%b2%d1%8b%d1%85%d0%be%d0%b4%d0%b8%d1%82%20%d0%bf%d1%80%d0%b0%d0%b3%d0%bc%d0%b0%d1%82%d0%b8%d1%87%d0%b5%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9%20%d0%b0%d1%81%d0%bf%d0%b5%d0%ba%d1%82%20%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d0%b0,%20%d1%82%d0%be%20%d0%b5%d1%81%d1%82%d1%8c%20%d1%81%d0%bf%d0%be%d1%81%d0%be%d0%b1%d0%bd%d0%be%d1%81%d1%82%d1%8c%20%d1%82%d0%b5%d0%ba%d1%81%d1%82%d0%b0%20%d0%b2%d1%8b%d0%b7%d1%8b%d0%b2%d0%b0%d1%82%d1%8c%20%d0%be%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%b4%d0%b5%d0%bb%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d1%83%d1%8e%20%d1%8d%d0%bc%d0%be%d1%86%d0%b8%d0%be%d0%bd%d0%b0%d0%bb%d1%8c%d0%bd%d1%83%d1%8e%20%d1%80%d0%b5%d0%b0%d0%ba%d1%86%d0%b8%d1%8e.%20%d0%ad%d1%82%d0%be%d1%82%20%d0%b6%d0%b5%20%d0%b0%d1%81%d0%bf%d0%b5%d0%ba%d1%82,%20%d0%b2%20%d1%81%d0%b2%d0%be%d1%8e%20%d0%be%d1%87%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b4%d1%8c,%20%d1%8f%d0%b2%d0%bb%d1%8f%d0%b5%d1%82%d1%81%d1%8f%20%d0%be%d1%81%d0%bd%d0%be%d0%b2%d0%bd%d0%be%d0%b9%20%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b1%d0%bb%d0%b5%d0%bc%d0%be%d0%b9%20%d0%bf%d1%80%d0%b8%20%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d0%b5%20%d1%85%d1%83%d0%b4%d0%be%d0%b6%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b2%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d0%be%d0%b3%d0%be%20%d1%82%d0%b5%d0%ba%d1%81%d1%82%d0%b0.%20%c2%ab%d0%a1%20%d1%81%d1%83%d1%89%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b2%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d1%8b%d0%bc%d0%b8%20%d1%82%d1%80%d1%83%d0%b4%d0%bd%d0%be%d1%81%d1%82%d1%8f%d0%bc%d0%b8%20%d0%bf%d1%80%d0%b8%20%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b4%d0%b0%d1%87%d0%b5%20%d0%bf%d1%80%d0%b0%d0%b3%d0%bc%d0%b0%d1%82%d0%b8%d1%87%d0%b5%d1%81%d0%ba%d0%be%d0%b3%d0%be%20%d0%bf%d0%be%d1%82%d0%b5%d0%bd%d1%86%d0%b8%d0%b0%d0%bb%d0%b0%20%d0%be%d1%80%d0%b8%d0%b3%d0%b8%d0%bd%d0%b0%d0%bb%d0%b0%20%d1%81%d1%82%d0%b0%d0%bb%d0%ba%d0%b8%d0%b2%d0%b0%d1%8e%d1%82%d1%81%d1%8f%20%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d1%87%d0%b8%d0%ba%d0%b8%20%d1%85%d1%83%d0%b4%d0%be%d0%b6%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b2%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d0%be%d0%b9%20%d0%bb%d0%b8%d1%82%d0%b5%d1%80%d0%b0%d1%82%d1%83%d1%80%d1%8b.%20%d0%9f%d1%80%d0%be%d0%b8%d0%b7%d0%b2%d0%b5%d0%b4%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d1%8f%20%d1%85%d1%83%d0%b4%d0%be%d0%b6%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b2%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d0%be%d0%b9%20%d0%bb%d0%b8%d1%82%d0%b5%d1%80%d0%b0%d1%82%d1%83%d1%80%d1%8b%20%d0%bd%d0%b0%20%d0%bb%d1%8e%d0%b1%d0%be%d0%bc%20%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d0%b5%20%d0%be%d0%b1%d1%80%d0%b0%d1%89%d0%b5%d0%bd%d1%8b,%20%d0%b2%20%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b2%d1%83%d1%8e%20%d0%be%d1%87%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b4%d1%8c,%20%d0%ba%20%d0%bb%d1%8e%d0%b4%d1%8f%d0%bc,%20%d0%b4%d0%bb%d1%8f%20%d0%ba%d0%be%d1%82%d0%be%d1%80%d1%8b%d1%85%20%d1%8d%d1%82%d0%be%d1%82%20%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%20%d1%8f%d0%b2%d0%bb%d1%8f%d0%b5%d1%82%d1%81%d1%8f%20%d1%80%d0%be%d0%b4%d0%bd%d1%8b%d0%bc,%20%d0%bd%d0%be%20%d0%be%d0%bd%d0%b8%20%d0%b8%d0%bc%d0%b5%d1%8e%d1%82%20%d0%b8%20%d0%be%d0%b1%d1%89%d0%b5%d1%87%d0%b5%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b5%d1%87%d0%b5%d1%81%d0%ba%d1%83%d1%8e%20%d1%86%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d0%be%d1%81%d1%82%d1%8c%20%d0%b8%20%d1%87%d0%b0%d1%81%d1%82%d0%be%20%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d1%8f%d1%82%d1%81%d1%8f%20%d0%bd%d0%b0%20%d0%b4%d1%80%d1%83%d0%b3%d0%b8%d0%b5%20%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d0%b8.%20%d0%92%d0%bc%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b5%20%d1%81%20%d1%82%d0%b5%d0%bc,%20%d0%b2%20%d0%bd%d0%b8%d1%85%20%d0%bd%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b4%d0%ba%d0%be%20%d0%b2%d1%81%d1%82%d1%80%d0%b5%d1%87%d0%b0%d1%8e%d1%82%d1%81%d1%8f%20%d0%be%d0%bf%d0%b8%d1%81%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d1%8f%20%d1%84%d0%b0%d0%ba%d1%82%d0%be%d0%b2%20%d0%b8%20%d1%81%d0%be%d0%b1%d1%8b%d1%82%d0%b8%d0%b9,%20%d1%81%d0%b2%d1%8f%d0%b7%d0%b0%d0%bd%d0%bd%d1%8b%d1%85%20%d1%81%20%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%be%d1%80%d0%b8%d0%b5%d0%b9%20%d0%b4%d0%b0%d0%bd%d0%bd%d0%be%d0%b3%d0%be%20%d0%bd%d0%b0%d1%80%d0%be%d0%b4%d0%b0,%20%d1%80%d0%b0%d0%b7%d0%bb%d0%b8%d1%87%d0%bd%d1%8b%d0%bc%d0%b8%20%d0%bb%d0%b8%d1%82%d0%b5%d1%80%d0%b0%d1%82%d1%83%d1%80%d0%bd%d1%8b%d0%bc%d0%b8%20%d0%b0%d1%81%d1%81%d0%be%d1%86%d0%b8%d0%b0%d1%86%d0%b8%d1%8f%d0%bc%d0%b8,%20%d0%b1%d1%8b%d1%82%d0%be%d0%bc,%20%d0%be%d0%b1%d1%8b%d1%87%d0%b0%d1%8f%d0%bc%d0%b8,%20%d0%bd%d0%b0%d0%b8%d0%bc%d0%b5%d0%bd%d0%be%d0%b2%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d1%8f%d0%bc%d0%b8%20%d0%bd%d0%b0%d1%86%d0%b8%d0%be%d0%bd%d0%b0%d0%bb%d1%8c%d0%bd%d1%8b%d1%85%20%d0%b1%d0%bb%d1%8e%d0%b4,%20%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%b4%d0%bc%d0%b5%d1%82%d0%be%d0%b2%20%d0%be%d0%b4%d0%b5%d0%b6%d0%b4%d1%8b%20%d0%b8%20%d1%82.%d0%b4.%20%d0%92%d1%81%d0%b5%20%d1%8d%d1%82%d0%be%20%d1%82%d1%80%d0%b5%d0%b1%d1%83%d0%b5%d1%82%20%d0%b2%d0%bd%d0%b5%d1%81%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d1%8f%20%d0%bf%d0%be%d0%bf%d1%80%d0%b0%d0%b2%d0%be%d0%ba%20%d0%bd%d0%b0%20%d0%bf%d1%80%d0%b0%d0%b3%d0%bc%d0%b0%d1%82%d0%b8%d1%87%d0%b5%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b5%20%d1%80%d0%b0%d0%b7%d0%bb%d0%b8%d1%87%d0%b8%d1%8f%20%d0%bc%d0%b5%d0%b6%d0%b4%d1%83%20%d0%98%d0%af%20%d0%b8%20%d0%9f%d0%af%20%d0%b4%d0%bb%d1%8f%20%d0%be%d0%b1%d0%b5%d1%81%d0%bf%d0%b5%d1%87%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d1%8f%20%d0%b0%d0%b4%d0%b5%d0%ba%d0%b2%d0%b0%d1%82%d0%bd%d0%be%d0%b3%d0%be%20%d0%bf%d0%be%d0%bd%d0%b8%d0%bc%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d1%8f%20%d1%82%d0%b5%d0%ba%d1%81%d1%82%d0%b0%20%d0%a0%d0%b5%d1%86%d0%b5%d0%bf%d1%82%d0%be%d1%80%d0%be%d0%bc%20%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d0%b0.%c2%bb%20[%d0%9a%d0%be%d0%bc%d0%b8%d1%81%d1%81%d0%b0%d1%80%d0%be%d0%b2:%20215].%20">По мнению известного специалиста в области теории перевода <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4> В.Н. Комиссарова «произведения художественной литературы противопоставляются всем прочим речевым произведениям благодаря тому, что для всех них доминантной является одна из коммуникативных функций, а именно художественно-эстетическая или поэтическая. Основная цель любого произведения этого типа заключается в достижении определенного эстетического воздействия, создании художественного образа. Такая эстетическая направленность отличает художественную речь от остальных актов речевой коммуникации, информативное содержание которых является первичным, самостоятельным». [Комиссаров: 95]. Из этого следует, что на первое место здесь выходит прагматический аспект перевода, то есть способность текста вызывать определенную эмоциональную реакцию. Этот же аспект, в свою очередь, является основной проблемой при переводе художественного текста. «С существенными трудностями при передаче прагматического потенциала оригинала сталкиваются переводчики художественной литературы. Произведения художественной литературы на любом языке обращены, в первую очередь, к людям, для которых этот язык является родным, но они имеют и общечеловеческую ценность и часто переводятся на другие языки. Вместе с тем, в них нередко встречаются описания фактов и событий, связанных с историей данного народа, различными литературными ассоциациями, бытом, обычаями, наименованиями национальных блюд, предметов одежды и т.д. Все это требует внесения поправок на прагматические различия между ИЯ и ПЯ для обеспечения адекватного понимания текста Рецептором перевода.» [Комиссаров: 215].
- 17129.
Перевод безличных предложений на английский язык в романе Л.Н. Толстого "Война и мир"
-
- 17130.
Перевод дипломатической документации с английского языка на русский язык
Литература Но это формальности. Нас интересуют язык и способ написания рекламации. Конечно, язык и способ написания будут зависеть от вашего отношения к нарушившему правила партнеру. Действительно, срыв поставок дело серьезное, и в порыве негодования можно учинить провинившемуся партнеру полный разнос и передать дело в суд. Можно, но стоит ли? Не в ваших ли интересах немного поостыть и составить разумное вежливое письмо, в котором без лишних эмоций вы сообщите, что сожалеете о появлении данной рекламации? Затем указать, в чем причина претензии и какие последствия повлекло или повлечет за собой нарушение такой-то статьи контракта. Не лишним бывает иногда сослаться на прошлый опыт плодотворного сотрудничества и заметить, что вы все-таки остаетесь высокого мнения о провинившемся партнере и не подвергаете сомнению его репутацию. Подобные закамуфлированные комплименты вне всякого сомнения создадут у незадачливого партнера отношение к вам как к достойному и понимающему контрагенту. В заключение рекламации обычно просят рассмотреть жалобу в скорейшем порядке.
- 17130.
Перевод дипломатической документации с английского языка на русский язык
-
- 17131.
Перевод заголовков в немецком языке
Иностранные языки №Примеры заголовковПереводСпособ переводаWaffenstillstand in NikaraguaПеремирие в Никарагуарегулярное соответствиеWenn Panzer Ladenhьter werdenКогда танки становятся залежалым товаромрегулярное соответствиеGrцЯter Exporteur von Kohlendioxyd Крупнейший экспортер двуокиси углеродарегулярное соответствиеKlapperstorch an BordАист на бортурегулярное соответствиеKriminalitдt stieg drastischРезкий рост преступностизамена Terrorist gefasst Арест террориста заменаKurz gemeldetКороткие сообщениязаменаTagung beendetСовещание завершилосьзаменаMehr Amerikanerinnen erwerbstдtigРост числа работающих американокзаменаAktien teuerАкции подорожализаменаFrauen engagiert im Friedenskampf Женщины - в борьбе за миропущениеRьstungsmilliarden fьr die Entwicklung nutzen Миллиарды - не на вооружение, а на развитие!опущениеUNO-Tagung beendetГенеральная Ассамблея ООН завершила работудобавление Ein Gemeinsames Ziel: цkologische Sicherheit Экологическая безопасность - задача общаяперестановкиDurch Genfer Verhandlungen besseres Klima fьr HandelЖеневские переговоры способствуют развитию торговлизаменаJoint Venture: Zukunftstrдchtig, aber langwierig Совместные предприятия: перспективы и трудностилогическое развитиеMietenexplosion Неудержимый рост квартплатыприем компенсацииSchauplatz - DeutschlandВ объективе - Германияприем компенсацииKronozki hat das meiste WeiЯКроноцкий массив - самый снегообильныйприем компенсацииFestival der Harmonikaspieler in BitburgФестиваль гармонистов в Битбурге регулярное соответствиеDie Jugendgruppe IndigoМолодежная группа Индигорегулярное соответствиеRussland gestern - heute - morgenРоссия вчера - сегодня - завтрарегулярное соответствиеDas zweite Konjunkturpaket.Второй пакет стимулов.регулярное соответствиеDeutschland in Bewegung halten.Сохранить Германию в движении.перестановкаWissenschaftsstandort Russland in Zahlen und FaktenРоссия как научная держава в цифрах и фактахперестановкаHelmholtz-Gemeinschaft: das Deutsch-Russische Wissenschaftsjahr stдrkt Zusammenarbeit beider LдnderОбъединение имени Гельмгольца: Российско-Германский год науки укрепляет сотрудничество обеих страндобавлениеDeutsch-Russisches Jahr der Bildung, Wissenschaft und Innovation: erfinden statt nachmachenРоссийско-Германский год образования, науки и инноваций: изобретаем, а не копируемрегулярное соответствиеNдchtliche Besucher willkommen Ночные посетители, добро пожаловать!регулярное соответствиеRussland in Zahlen und faktenРоссия как научная держава в цифрах и фактахдобавлениеDie Max-Planck-Gesellschaft und Russland: Forschen fьr die ZukunftОбщество имени Макса Планка и Россия: исследования во имя будущегоперестановкаMercedes-Benz Akademie: ein Bildungsprojekt von Mercedes-Benz Russia SAOМерседес-Бенц Академия - образовательный проект ЗАО Мерседес-Бенц РУСперестановкаFreie RedeДвух зайцев - одним языкомприем компенсацииDer Deutsche Akademische Austauschdienst (DAAD) - Wissenschaft ohne GrenzenГерманская служба академических обменов (DAAD) - наука без границдобавлениеDeutsch-Russische Erfolgsgeschichte mit exzellenter ZukunftРоссийско-германская история успеха с блестящим будущимперестановкаVier von 25000Четверо из 25 000регулярное соответствиеDie Alexander von Humboldt-Stiftung: Exzellenz verbindet - be part of a worldwide networkФонд им. Александра фон Гумбольдта: качество обязывает - be part of a worldwide networkперестановка20 Jahre DFG-Graduiertenkollegs20 лет программе DFG Школы аспирантовдобавлениеWissen schafft WirkungОт знания - к действиюприем компенсацииWissenschaftsstandort Deutschland in Zahlen und FaktenГермания как научная держава в цифрах и фактахдобавлениеZehn Dinge, die ich gelernt habeДесять вещей, которые я узналрегулярное соответствиеPutin, Panzer und ProtesteПутин, танки и протестырегулярное соответствиеKasachisch fьr AnfдngerКазахский для начинающихрегулярное соответствиеHoffen auf den groЯen ReibachНадеясь на большие прибылизаменаGeschlechterklischees in Deutschland und RusslandГендерные стереотипы в Германии и Россиирегулярное соответствиеNдchtliche Besucher willkommenНочные посетители, добро пожаловать!регулярное соответствиеIn Aserbaidschan steigt mit den Цleinnahmen auch die LebensqualitдtВ Азербайджане с ростом нефтяных доходов растет и уровень жизнисмысловое развитие„Meine Blindheit ist ein Geschenk GottesМоя слепота - это дар Божийрегулярное соответствиеWillkommen im KlubДобро пожаловать в клубрегулярное соответствиеMoskau rьstet sich zum OsterfestМосква готовится к Пасхерегулярное соответствиеVolk will billig AutoЛюди предпочитают дешевые автомобиликонкретизация значенияMen who have ring fingers longer than index fingers run fasterМужчины, у которых безымянный палец длиннее указательного, бегают быстреерегулярное соответствиеHangover cures: from pickled eyeballs to citrus armpitsСредства от похмелья: от маринованных глаз до цитрусовых подмышекрегулярное соответствиеBull caught on CCTV in supermarketСистема охранного видеонаблюдения в супермаркете засняла быказаменаPigs escape when lorry crashes yards from slaughterhouseСвиньи сбежали во время аварии грузовика в несколько ярдах от скотобойнидобавлениеFamilies spend four days a year arguingСемьи проводят четыре дня в году, ругаясьрегулярное соответствиеRare self-rolling giant snow balls found in UKВ Британии обнаружены редкие само-скатывающиеся огромные снежные комызаменаCat owners more educated than dog ownersВладельцы кошек более образованны, чем владельцы собакперестановкаBanana is most wasted foodБананы - самая зря покупаемая едадобавлениеSmiling could help you live longerУлыбка поможет Вам жить дольшезаменаBeautiful women can be bad for your health, according to scientistsПо мнению ученых, красивые женщины могут быть вредны для здоровьяперестановкаCowardly matador arrested for fleeing ringТрусливый матадор арестован за побег с аренызаменаOpportunity: NASA rover breaks Mars planet probe recordРобот-вездеход НАСА «Оппортьюнити» побил рекорд других МарсоходовперестановкаRussian investigation into paragliding donkeyМилиция расследует дело осла на парапланеприем компенсацииWhy overhearing mobile phone conversations is so annoyingПочему Вас раздражает, когда кто-то разговаривает по мобильному телефонузаменаRabbit-fearing German teacher loses case against pupilНемецкая учительница, боящаяся кроликов, проиграла суд против ученицыперестановкаThieves use breasts to distract victimВоровки отвлекали внимание жертвы с помощью грудейзаменаMost annoying phrases used by children revealed in pollВ результате опроса были выявлены самые раздражающие фразы, которые говорят детиперестановкаRobber holds up bank with bunch of flowersБанковское ограбление с букетом цветовзаменаAirline hopes Lady Gaga safety demo will take offАвиакомпания надеется, что инструктаж по безопасности полета под Леди Гага будет иметь успехдобавлениеTen of the most outrageous animal smuggling attemptsДесять самых возмутительных попыток контрабанды животныхперестановкаWashing lines a health and safety riskБельевые веревки угрожают здоровью и безопасностидобавлениеThe childrens questions that parents find it toughest to answerСамые сложные детские вопросы для Британских родителейопущениеPablo Picasso's burial site opened to publicВовенарг, где похоронен Пабло Пикассо, открыт для посетителейсмысловое развитиеItaly opens up island of Montecristo to touristsИталия открывает остров Монтекристо для туристоврегулярное соответствиеAtom-sized transistor created by scientistsУчёными создан транзистор размером с атомзаменаComputer game Tetris celebrates 25 yearsКомпьютерной игре "Тетрис" исполнилось 25 летзаменаCrumbs: half of Britons injured by their biscuits on coffee break, survey revealsКрошки печенья: исследование показывает, что половина британцев получают травмы, связанные с употреблением печенья, во время кофейного перерывасмысловое развитиеFamed Roman statue 'not ancient'Знаменитая римская статуя "не является античной"добавлениеRising reserves of unused oil put strain on storageРост запасов нефти создаёт нехватку нефтехранилищопущениеThree-quarters of British children cannot boil an egg, study findsВ процессе исследования обнаружено, что три четверти британских детей не знают, как сварить яйцо. перестановкаComplex clues in a kissКлючи к разгадке поцелуяприем компенсацииCome war, come deluge, come anything and everything except the popular uprising against the scarcity-dividend system, the international machine of profit-making must pound on.Пусть война, пусть потоп, пусть что угодно (только не народное восстание против системы недостатка и дивидендов!), - машина, изготовляющая прибыли, должна работать бесперебойно.смысловое развитиеHumpty-Dumpty has been put together again by the present court decision.Новое решение опять поставило Шалтая-Болтая на ноги.заменаThe Tories were accused in the House of Commons yesterday of "living in an Alice in Wonderland world" on the question of nuclear arms for Germany.Вчера в палате общин консерваторов обвинили в том, что они питают призрачные иллюзии в вопросе ядерного вооружения Германии.перестановкаIndia uproar at call in Russia to ban Bhagavad GitaИндия возмущена попыткой запретить в России Бхагават-гитузаменаMars attacks! Morocco pelted with rocks from the Red PlanetМарс атакует! На Марокко обрушился метеоритный дождь с МарсазаменаAngela Merkel and the euro: the new iron chancellorАнгела Меркель и евро: новый железный канцлер Германиисмысловое развитиеObama Drastically Cuts Military; Sparks Heated Debate in CongressРешение Обамы о сокращении численности вооруженных сил вызвало бурные прения в Конгрессесмысловое развитиеIran nuclear drive could spark arms race: HagueУильям Хейг: Иранская ядерная программа может спровоцировать гонку вооруженийперестановкаThe swimmer postponed his underwater Channel attempt because of bad weather.Пловец, из-за плохой погоды, отложил свою попытку переплыть Ламанш под водой.перестановкаThe tide of the Liberation movementВолна национально-освободительного движения.добавлениеAfter a string of troubled deals, the firm [Goldman, Sachs & Co.] is facing criticismПосле ряда сомнительных сделок фирма [Гольдман, Закс и Ко.] подвергается нападкамрегулярное соответствиеReady, steady, goНа старт, внимание, марш!регулярное соответствиеTeaming is Tops for TrainingГрупповой метод - залог успехаприем компенсацииMinistry of Finance Likes to Say NoМинистерство финансов предпочитает нетопущениеUnion Boss QuitОтставка профсоюзного босса заменаTell US to Quit Требуйте вывода американских войск из Вьетнама смысловое развитиеLeontyne Price turned this into one of the greatest "Aida's" I have ever seen Благодаря участию Леонтин Прайс это была одна из самых лучших постановок "Аиды", которые я когда-либо виделдобавлениеThe bold and courageous struggle of the working class and its Communist Party carried the dayМужественная борьба рабочего класса и его коммунистической партии увенчалась успехомопущениеSmall Investments That Make A Big DifferenceНебольшие инвестиции, играющие большую роль.прием компенсацииItalys bank governor paints a black pictureПредседатель правления итальянского банка рисует картину в черных тонах.смысловое развитиеCzechs pay a heavy price for bank sell-offsЧехи платят дорогую цену за распродажу банков.конкретизация значенияEuro rises on talk of ECB interventionЕвро растет благодаря интервенциям ЕЦБ (Европейского Центрального Банка).перестановкаHandspring reduces IPO price rangeКомпания Хэндспринг сокращает диапазон предлагаемых стартовых цен.смысловое развитиеBMW plans Rolls-Royce plant in south of EnglandКомпания БМВ планирует начать сборку автомобилей Роллс-Ройс на новом заводе на юге Англии.смысловое развитиеNASDAQ and Dow soar on tech buyingИндексы НАСДАК и Доу Джонса резко повысились на приобретении акций высокотехнологичных компаний.смысловое развитиеSara Lee to refocus its activitiesКомпания Сара Ли собирается cделать новый акцент в своей деятельностисмысловое развитиеOAS divided on Peru actionОАГ (Организация Американских Государств) разделилась в мнениях по вопросу о действиях Перусмысловое развитиеCalifornia for GOPВыборщики делают выбор в пользу республиканцевсмысловое развитиеIsraeli and Palestine envoys for talksПосланники Израиля и Палестины направляются на переговорыдобавлениеA Brave New Economy for SingaporeСмелая новая экономика для Сингапурарегулярное соответствиеDT incentives for retail buyerСтимулы компании Дойче Телеком в работе с индивидуальными (розничными) заказчиками.смысловое развитиеIMF loan accord delayЗадержка соглашения о кредите МВФперестановкаMuddying the watersВ мутной водезаменаKeeping up the paceСохраняя темпрегулярное соответствиеLaptops: Do we need that speed?Портативный компьютер: Есть ли необходимость в такой скорости?заменаIs the weak euro making Germany complacent?Играет ли на руку Германии падение евро?заменаWhy Big Tobacco Cant Be Killed.Почему нельзя ликвидировать табачную промышленность.заменаWhats wrong with paying off the national debt.В чем заключаются проблемы с выплатой государственного долга.добавлениеWeb Lotto: It aint prettyТотализатор в Интернете: не больно он хорош.добавлениеHey, wanna buy some used mortgages?Не хотите ли приобрести подержанную ипотеку?регулярное соответствиеCoke: Say good-bye to the good ol boy cultureКока-кола: Прощай, старое доброе время.прием компенсацииStock markets give up early gainsФондовые биржи больше не надеются на скорую прибыльдобавлениеDC approves same-sex marriage lawВашингтон одобрил однополые бракиопущениеRobin Williams to undergo heart surgeryРобину Уильямсу предстоит операция на сердцедобавлениеEurope to be Obamas first overseas tripСвою первую президентскую поездку вне континента Обама совершит в ЕвропуперестановкаBritney kicks off comeback tourСтартовало турне Бритни Спирс, посвященное ее возвращению на сценусмысловое развитиеWhy so chatty all of a sudden? - Dick CheneyДик Чейни: С чего вдруг такая разговорчивость?перестановкаAustralian prosperity was followed by a slumpЗа экономическим процветанием Австралии последовал кризисзаменаIt is our hope that an agreement will be reached by FridayМы надеемся, что соглашение будет достигнуто к пятницерегулярное соответствиеThe crash killed 20 peopleВ результате аварии погибло 20 человекзаменаFear and loathing in AthensСтрах и ненависть в Афинахрегулярное соответствиеHarry Potter actors killer jailed for lifeУбийца актера, снимавшегося в «Гарри Поттере», приговорен к пожизненному заключению.смысловое развитиеCouple found in Belgium after vanishing from ferryПара, пропавшая с парома, найдена в БельгиизаменаUK least wanted list publishedВ Великобритании опубликован список «наименее желанных лиц»смысловое развитиеStock markets give up early gainsФондовые биржи больше не надеются на скорую прибыльдобавлениеDefense Official Charged With Giving Classified Data to ChinaСотрудник Пентагона обвиняется в шпионаже в пользу КитаядобавлениеWoman arrested in Saudi Arabia for drivingВ Саудовской Аравии женщина арестована за вождениеперестановкаNumber of Unwed Mothers has risen sharply in U.S.Резкое увеличение числа внебрачных детей в СШАзаменаSt Valentines Day around the world День Святого Валентина во всем миререгулярное соответствиеBig stink at McDonaldsМакДональдс с душкомприем компенсацииChurches call for end to racial tensionЦерковь призывает положить конец расовым противоречиямзаменаEU to slap fresh sanctions on Syria Новые санкции ЕС в отношении СириизаменаSay hello to intelligent pillsРазработана интеллектуальная пилюлязаменаObama Drastically Cuts Military; Sparks Heated Debate in CongressРадикальное сокращение президентом США вооруженных сил вызвало бурные прения в Конгрессесмысловое развитиеHaas questions futureТомми Хаас ставит под сомнение будущеесмысловое развитиеGerman considering whether he is able to continue at the top levelНемецкий теннисист оценивает свои шансы на то, чтобы и дальше оставаться среди лучшихсмысловое развитиеRussia claims US interest in S. Sudan motivated by oilРоссия считает, что интересы США в Южном Судане связаны с нефтьюзаменаVolcano emission just a drop in the oceanИзвержение вулкана: лишь капля в моререгулярное соответствиеChina growth: still up in the airЭкономический рост Китая: все еще большой вопросприем компенсацииChief Minister Sacked for BriberyПремьер-министр Бирмы уволен за взяточничествоприем компенсацииEuropeans donґt eat enough fruit and vegЕвропейцы потребляют недостаточно фруктов и овощейрегулярное соответствиеRockies Mystery Solved by New Mountain-Creation Theory?Новая теория раскроет загадку формирования Скалистых гор?заменаSir Elton John to publish book about aids epidemicЭлтон Джон напишет книгу о СПИДерегулярное соответствиеExpect no change in North KoreaВ Северной Корее изменений не ожидаетсязаменаWeb ProtestПротест в сетизаменаVince Cable calls for mansion tax in next BudgetВинс Кейбл требует ввести в Англии налог на элитную недвижимостьопущениеHundreds of lost Darwinian specimens discovered in cabinetНайдены сотни потерянных экспонатов Чарльза ДарвиназаменаAt least two killed as three buildings collapse in Rio de JaneiroВ Рио-де-Жанейро обрушились три здания: погибли как минимум 2 человекаперестановкаIґm too old for marriage: Oprah WinfreyОпра Уинфри: «Я слишком стара для замужества»перестановкаPakistan blocks US envoy visit: official Пакистан отказался принять американского дипломатадобавлениеLloyds Banking Group to cut 700 jobsБанковская группа Lloyds Banking Group сократит 700 с рабочих местдобавлениеJapanґs NEC to slash 10,000 jobsЯпонская компания NEC планирует сократить 10 тысяч сотрудниковдобавлениеRunning scaredБеги без оглядкиприем компенсацииTraumatised into musicТравма породила талант к музыкезаменаBritain`s holocaust shameУчастие в геноциде - бесчестие Великобританиисмысловое развитиеRSPCA wins right to bar hunt activistsКоролевское общество защиты животных от жестокого обращения добилось права исключить из своих рядов сторонников охотыдобавлениеChurch has to speak for all the worldЦерковь выступает от имени всего мирарегулярное соответствиеGermany rolls out red carpet for MedvedevГермания приняла Медведева с распростёртыми объятиямиприем компенсацииMiliband ready to take up leadership gauntletМинистр иностранных дел Дэвид Милибанд готов принять бразды правлениядобавлениеPoor air quality puts steelworks in bad odour with locals Металлургические предприятия испортили местному населению и воздух и жизнь прием компенсацииIraq in the balance: will the Shia Prosecute their own?Неопределённость в Ираке: будут ли шииты судить своих?заменаSpain goes cold on PinochetИспания охладевает к Пиночетуприем компенсацииBulldog bares broadband teeth for Cable & WirelessБульдог оскаливает зубы в схватке с Кэйбл &Вайалес за высокоскоростной интернетприем компенсацииShifting careers: one familys start-up storyКарьеры, идущие в гору: история успеха одной семьи добавлениеFloods Hit ScotlandНаводнение в ШотландииопущениеExports to Russia Are RisingУвеличение экспорта в Советский СоюззаменаA Train Driver Dies after Locos CollideГибель машиниста в результате столкновения поездовзаменаHires Teen-Agers as ScabsИспользование подростков в качестве штрейкбрехеровзаменаWant No War Hysteria in Toronto SchoolsПротесты против насаждения военной истерии в школах Торонтозамена20 Killed in Air CrashГибель 20 человек в авиационной катастрофедобавлениеCompressors Delivery Ordered by Gov'tРаспоряжение правительства о поставке компрессоровзаменаBritish Railways Hit by National StrikeОбщенациональная забастовка английских железнодорожниковзамена8-Year-Old Boy Kidnapped in MiamiНа Майами похищен 8-летний мальчикперестановкаNational Gallery Launches Bid to Buy the TitianНациональная галерея пытается приобрести картину ТицианаопущениеBid to Stop New Police PowersПризыв не допустить расширения прав полициидобавлениеSudan Army Regime's Bid to Crush the LeftПопытка суданского военного режима подавить прогрессивное движениедобавлениеNew Ways of Analyzing International RelationsНовые подходы в анализе международных отношенийрегулярное соответствиеHear the LightУслышать светрегулярное соответствиеStop the Futile DiscussionОстановить бесплодную дискуссиюрегулярное соответствиеInterpreting the Philosophy of Science Интерпретация философии наукирегулярное соответствиеKidnapped General EscapesПобег похищенного генералазаменаBritish Troops Airlifted to MaltaПереброска английских войск на мальтузаменаKy to Visit WashingtonПредстоящий визит Ки в Вашингтон заменаReport Raps Lack of Law ReformКомиссия разоблачает отсутствие законодательных реформзаменаBid to Stop New Police PowerНе допустить расширения прав полициизаменаSudan Army Regimes Bid to Crush the LeftПопытка суданского военного режима подавить прогрессивное движениедобавлениеEgypt Peace Bid Мирная инициатива Египта перестановкаTUC to Quiz Unions on Private Radio БКТ запрашивает мнение профсоюзов о коммерческих радиостанциях добавлениеCia Man Quits IsraelОтъезд директора ЦРУ из Израилязамена1.
- 17131.
Перевод заголовков в немецком языке
-
- 17132.
Перевод компьютерных неологизмов
Иностранные языки В гендер-лингвистических исследованиях при анализе правил образования существительных женского рода по названию деятельности (студент - студентка) рассматривается вопрос, почему блокируется образование некоторых женских коррелятов (в русском литературном языке нет женских аналогов названиям профессий типа банкир, экономист). Причиной этого явления считается низкий статус женщины в современном обществе, то есть автор делает вывод, что ограничения на употребление женских форм продиктованы не грамматическими, а социальными причинами. Нам кажется такой подход слишком прямолинейным. Получается, что в языке существует прямая зависимость между принадлежностью слова к грамматическому роду и оценкой внеязыковой реалии, которую это слово обозначает, т.е. слова мужского рода в языковом сознании русского человека стоят на более высокой ступени, чем слова женского рода, что явно не соответствует действительности. Тем более что почти все «главные», образующие культурные доминанты, слова в русском языке, как раз относятся к женскому роду: жизнь и смерть, правда и ложь, красота, любовь, свобода. Список может быть очень длинным, включающим душу, тоску и судьбу, по мнению А. Вежбицкой составляющих основу русского менталитета. В русском литературном языке «лингвистического сексизма» нет, а вот в профессиональных или корпоративных диалектах это явление, наверное, возможно, если они по составу носителей преимущественно мужские или женские. Так, можно предположить, что «мужской» компьютерный подъязык при образовании лексем-синонимов слову «компьютер» подчиняется похожей тенденции. Действительно, в данном ранее перечислении жаргонных наименований понятия «компьютер» мужской род преобладает в синонимах с позитивными и актуальными для жаргона коннотациями, а женский - в синонимах с уменьшительными и негативно-пренебрежительными коннотациями. Та же тенденция наблюдается, когда компьютерные неологизмы по происхождению из английского языка (в компьютерном жаргоне неологизмов, заимствованных из английского, преобладающее большинство). Например: хайтек из «high technology», смайлик из «smile», гестбук из «guestbook». Престижность их звучания и само возникновение во многом определяется принадлежностью неологизма к мужскому грамматическому роду в отличие от их литературного аналога (высокая технология, улыбка, книга отзывов). Появление неологизма гестбук можно объяснить не только стремлением выразиться по-компьютерному. Новое слово нужно для того, чтобы обозначить разницу между обычной книгой отзывов и книгой отзывов виртуальной. Таким образом, замена женского рода на мужской в данном случае значима, как маркёр позитивной коннотации. Возможность создания такого количества различных наименований компьютера появилась в результате нарочито свободного, открытого характера обращения с языком и применения языковой игры, часто построенной на выдвижении на первый план звуковой стороны языка. Языковая игра парадоксальным образом оттеняет смысловые нюансы и устанавливает новые семантические связи между жаргонным и литературным словом. Как таковая, она характерна не только для компьютерного сленга, а также для постмодернистской прозы, для языка средств массовой информации и для речи современного русского интеллигента, но в компьютерном подъязыке ей отводится особая жаргонно-образующая роль. По наблюдениям Л.П. Крысина, характерная для речи интеллигента в целом, языковая игра в различных её вариантах больше свойственна речи представителей технической интеллигенции молодого и среднего возраста, а это и есть носители компьютерного жаргона. [1;210-211], [5;99].
- 17132.
Перевод компьютерных неологизмов
-
- 17133.
Перевод поэмы Н. Гусовского "Песня про зубра" на белорусский и русский языки
Литература Латинский язык относится к италийской ветви индоевропейской семьи языков. Со временем он вытеснил другие италийский языки и занял господствующее положение в западном Средиземноморье. Был официальным языком Римской империи. По мере расширения Римского государства латинский язык распространился практически на все страны Средиземноморского бассейна, а также Западной и Северной Европы (включая Британские острова). В истории латинского языка выделяют несколько периодов:
- Архаический период VI--IVвв. до н. э.;
- Доклассический период III--IIвв. до н. э. Период становления литературного латинского языка.
- Классический период I в. до н. э. (время правления императора Августа). Латинский язык достигает наибольшего расцвета и совершенства. «Классическая, или «золотая» латынь получила свою грамматическую, синтаксическую и стилистическую законченность. «Золотой век» - век наивысшего расцвета римской литературы. В это время творили Цицерон, Вергилий, Гораций, Овидий, Цезарь, Саллюстий». (http://latinsk.ru/)
- Постклассический период I-II вв. н. э.
- 17133.
Перевод поэмы Н. Гусовского "Песня про зубра" на белорусский и русский языки
-
- 17134.
Перевод чисел из различных систем счисления
Компьютеры, программирование Определяем длину строки (нулевой элемент строки). Если длина равна нулю, то выходим из процедуры и передаем код ошибки 1, иначе вызываем процедуру inputss, в которой определяется входная разрядность и генерируется код ошибки. Далее проверяется код ошибки, если он не равен нулю, то выходим из процедуры и передаем код ошибки, иначе вызываем процедуру verinput, в которой проверяется правильность ввода, производится перевод символов в числа и генерируется код ошибки. Далее проверяется код ошибки, если он не равен нулю, то выходим из процедуры и передаем код ошибки, иначе вызываем процедуру perepolnenie, в которой производится окончательный перевод строки в число, происходит проверка на превышение допустимых значений входного числа, перевод в другую систему счисления, создание новой строки и генерация кода ошибки.
- 17134.
Перевод чисел из различных систем счисления
-
- 17135.
Перевозка грузов
Транспорт, логистика Преимущества централизованных перевозок грузов: улучшается использование подвижного состава автомобильного транспорта за счет сокращения простоев в пунктах погрузки и выгрузки грузов, увеличение продолжительности работы, увеличения коэффициента использования пробега и грузоподъемности; улучшается экспедирование грузов и упрощается документация на отпуск и получение грузов, и оплату за перевозки; расчеты с автотранспортным предприятием производит поставщик грузов, которому разрешается включать стоимость транспортирования, погрузки и экспедирования в счета за отпускаемую продукцию. Также сокращается число обслуживающего персонала, необходимого для организации перевозок в результате уменьшения числа экспедиторов, так как экспедирование грузов осуществляют водители, за исключением перевозок особо ценных грузов. Создаются условия для укрупнения отправок грузов и применения автопоездов, комплексной механизации погрузочно-разгрузочных работ и специализированного подвижного состава; появляется возможность постоянного улучшения перевозочного процесса.
- 17135.
Перевозка грузов
-
- 17136.
Перегляд судових рішень в апеляційному порядку
Юриспруденция, право, государство - Господарський кодекс України від 16.01.2003 р. // Голос України. - 14 березня 2003 р.
- Господарський процесуальний кодекс України. - К., 2002.
- Закон України "Про судоустрій України" // Відомості Верховної Ради України. - 2002. - № 27-28.
- Абрамов Н.А. Хозяйственно-процессуальное право Украины: Учебное пособие. - Х.: Одиссей, 2002.
- Богословська Л.О. Апеляційне провадження: Історія виникнення в Україні / Судова реформа в Україні: Проблеми і перспективи. Матеріали міжнародної науково-практичної конференції "Стан судової реформи в Україні: Проблеми і перспективи. - К.; Х.: Юрінком Інтер, 2002.
- Бринцев О. Господарська сутність правового спору. Кваліфікуюча ознака чи данина минулому? // Господарське право. - 2001.
- Васильев С.А. Хозяйственное судопроизводство Украины: Учебное пособие. - Х., 2002. - 367 с.
- Жуковский А.Г. Закон Украины "О судоустройстве Украины": Комментарий. - Х.: ООО "Одиссей", 2003.
- Плевако В.І. Форми апеляції в господарському судочинстві та повноваження апеляційної інстанції / Судова реформа в Україні: Проблеми і перспективи. Матеріали міжнародної науково-практичної конференції "Стан судової реформи в Україні: Проблеми і перспективи". - К.; Х.: Юрінком Інтер, 2002.
- Ломакіна О.А. Апеляційні господарські суди в Україні: історія утворення та роль на сучасному етапі / О.А. Ломакіна // Ринкова економіка: сучасна теорія і практика управління: сб. наук. праць. 2006. Т.9, вип.10.
- Ломакіна О.А. Щодо прогалин законодавства на стадії апеляційного провадження / О.А. Ломакіна // Ринкова економіка: сучасна теорія і практика управління. - 2007. - Т.10, вип.14.
- Ломакіна О.А. Сутність апеляційного оскарження і право на апеляцію / Т.В. Степанова, О.А. Ломакіна // Підприємництво, господарство і право. 2008. № 2.
- Проект Кодексу України про адміністративні проступки за № 5462 від 29.04.02. - Комітет Верховної Ради України з правової політики.
- Стефанюк В.С. Судовий адміністративний процес. - Х.: Фірма "Консул", 2003.
- Хозяйственное право. Учебник / Под ред. д-ра юрид. наук В.К. Мамутова - Донецк, 2003. - С. -217 -244.
- 17136.
Перегляд судових рішень в апеляційному порядку
-
- 17137.
Переговорный процесс как способ разрешения конфликтов
Психология Общим содержанием, вкладываемым большинством ученых и практиков в понятие «конфликт», является представление о существовании некоторого несоответствия, противоречия, столкновения, противостояния или борьбы между тем (или теми), что (или кто) находится в состоянии конфликта. Толкание конфликта может выступать или как индивидуально своеобразное, узкое, или же напротив, как расширенное. В человеческих взаимоотношениях конфликты возникают постоянно и могут касаться множества самых различных вопросов, большинство которых вообще не находятся в компетенции психолога, который ни предупредить, ни разрешить подобного рода конфликты при помощи своих рекомендаций и методов зачастую не в состоянии. Поэтому изучением конфликтов занимаются представители многих областей знаний, причем конфликтологическая проблематика является настолько важной, что с недавнего времени она оформилась в специальную междисциплинарную область научных знаний, которая называется конфликтологией. В ней представлены и обсуждаются многие проблемы, причины, разновидности и способы предупреждения и разрешения конфликтов, а ключевую роль в данной области знаний традиционно играют две науки: социология и социальная психология. Неувязка конфликта и защиты от него как бы является самой, как всем известно, актуальной неувязкой времени, и решение ее просит не только лишь определенных познаний, да и желания самих людей к бесконфликтному решению вопросов.
- 17137.
Переговорный процесс как способ разрешения конфликтов
-
- 17138.
Переговоры в ситуации конфликта. Модели ведения переговоров
Разное Важным фактором успеха на переговорах с противником является подготовка лиц, их ведущих. Опыт указывает на необходимость специального отбора людей, которые могли бы заниматься этой специфической деятельностью. В США в каждом подразделении полиции имеется штат переговорщиков. Есть специальные программы их подготовки. В Германии в последние два десятилетия переговоры с преступниками выделены в самостоятельную функцию полицейской деятельности. Они являются обязательным компонентом действий полиции в случаях захвата заложников, угроз террористических актов, задержания преступников. Сложилась структура групп ведения переговоров. В их состав входят руководитель группы, лица, ведущие переговоры, психолог-консультант, техник, секретарь. Об эффективности переговоров с террористами свидетельствуют данные мировой статистики: 80% всех заложников удалось освободить в результате переговоров. Наибольшее число жертв приходится на первые два часа после захвата заложников (Т. Мамаладзе). Потери в первые часы переговоров, как правило, связаны с непрофессиональными действиями силовых структур, а также со стрессовым состоянием преступников.
- 17138.
Переговоры в ситуации конфликта. Модели ведения переговоров
-
- 17139.
Переговоры и их роль в деятельности предприятия
Менеджмент ОАО "Море-Услуги" (МОРЕ-УСЛУГИ) и южнокорейская компания Hyundai Heavy Industries подписали контракт на строительство двух танкеров типа "суэцмакс". Новые суда МОРЕ-УСЛУГИ будут иметь длину 285 метров, ширину 50 метров и осадку 15 метров, дедвейт каждого из них составит 166 тыс. тонн. По условиям контракта суда будут введены в состав флота корпорации в 2007 г. Их предполагается использовать для работы на Балтике, поэтому танкеры будут иметь ледовый класс, а также все необходимые характеристики для транспортировки грузов в северных широтах и возможности проходов через мелководные проливы, соединяющие Балтийское море и Атлантический океан. Танкеры будут строиться на судостроительном заводе Hyundai Heavy Industries в Ульсане (Южная Корея) и станут первыми судами типа "суэцмакс" в составе флота Приморского морского пароходства. В настоящее время МОРЕ-УСЛУГИ строит также два крупнотоннажных танкера - «афрамакса" дедвейтом по 108 тыс. тонн каждый на хорватской верфи "Бродосплит" и разместило в Южной Корее заказ на постройку еще трех танкеров типа "афрамакс" дедвейтом по 100 тыс. тонн, которые будут использоваться для перевозки нефти проекта "Сахалин-1". Программа строительства крупнотоннажных танкеров позволит МОРЕ-УСЛУГИ стать одной из крупнейших судоходных компаний России, суммарный дедвейт нефтеналивного флота корпорации возрастет до 1,5 млн. тонн. ДОСЬЕ "ЗР": Море-Услуги - четвертая судоходная компания России. Специализируется на перевозке нефти и нефтепродуктов на Дальнем Востоке и в АТР. Флот состоит из 44 танкеров общим дедвейтом 823 тыс. тонн. 55,8% и 15,5% акций МОРЕ-УСЛУГИ находятся в номинальном держании, соответственно, в ЗАО ИНГ Банк (Евразия) и ЗАО "Депозитарно-Клиринговая компания" и контролируются менеджментом компании.
- 17139.
Переговоры и их роль в деятельности предприятия
-
- 17140.
Перегонные системы автоматики
Транспорт, логистика При построении кривой скорости на подъеме начало координат диаграммы ускоряющих сил переносятся влево на количество делении, равные числу тысячных подъёма (точка О). Так, если имеется подъем 4%, то точка О будет находится на четвертом делении оси абсцисс влево от точки О. После определения положения точки О необходимо найти равномерную скорость Vрав. движения поезда по подъёму данной крутизны. Для этого находим точку пересечения диаграммы ускоряющих сил f (V) и оси скорости, проведенной из начала координат соответствующего уклона, на котором в данный момент движется поезд. Ордината этой точки (O-N) соответствует установившейся (равномерной) скорости для данного уклона. Например берем приращения скорости V1, находим среднее значение скорости Vср. и отличаем на кривой f (V) точку 1, соответствующую Vср1. Соединим точку 1 с новым центром координат (точкой (У), восстанавливаем перпендикуляр к лучу 0-1 и проводим отрезок кривой скорости а-б. Дальнейшее построение производится аналогично.
- 17140.
Перегонные системы автоматики