Курсовой проект

  • 10541. Ликург
    Литература

    Ликург стал опасаться, что если что-нибудь случится с молодым царем, виновником несчастья будут считать его. Желая избежать клеветы и подозрений, Ликург решил покинуть родину и не возвращаться до тех пор, пока у Харилая не родится наследник. Тогда, даже в случае смерти Харилая, Ликург не должен будет наследовать престол и никому не придет в голову подозревать его в убийстве царя. Отправившись путешествовать, Ликург посетил Крит. Он внимательно изучал государственное устройство Крита для того, чтобы, вернувшись на родину, предложить согражданам ввести в Спарте наиболее удачные из критских законов. Рассказом о пребывании Ликурга на Крите древние писатели пытались объяснить большое сходство в государственном устройстве Крита и Спарты. Современная наука объясняет это сходство тем, что и Спарта и Крит принадлежали к типу земледельческих государств Греции, стоявших на одном уровне экономического развития.

  • 10542. Лимнийская икона Божией Матери
    Культура и искусство

    На широко раздуваемых ветром парусах корабль приближался к острову Скиафос. Внезапно ветер стих, и Димитрий отдал приказ сбросить шлюпки на воду, чтобы взять корабль на буксир. В это мгновение боцман увидел больших размеров икону, ровно стоявшую на волнах. Не теряя времени, он спустился в фелюгу, поднял икону на борт и поклонился изображенной на ней Пресвятой Богородице. Затем он поднял священный образ на палубу и передал его владельцу корабля, турку Мехмеду. Тут сразу же поднялся сильный северный ветер и наполнил паруса. Затрещали мачты, корабль понесся, мощно рассекая пенящиеся волны. Он обошел Спорады, вошел в Эвбейский залив и взял курс на Халкиду. Но как только он подошел к месту, где сегодня располагается селение Лимни, ветер сразу же стих, и корабль неподвижно замер на месте. Опять были сброшены шлюпки, которые начали буксировать корабль.

  • 10543. Лиможские эмали XII-XIV веков
    Культура и искусство

    Доклад начинается с описания обработки слегка выпуклой медной пластины толщиной примерно 0,1 мм. К. Попелин подчеркивает необходимость нанесения контрэмали, описывает подготовку эмалевых красок к работе. Далее он рассматривает процесс изготовления изделия: «Растертую эмаль распределяют на тщательно протравленной металлической поверхности, примерно так, как намазывают бутерброд. Для этого используют железный или медный шпатель, размер которого зависит от выполняемой работы. Чистой салфеткой из бывшего в употреблении льняного полотна промокают содержащуюся в эмали воду. Затем эмаль разглаживают с легким нажимом шпателем во всех направлениях. Так же покрывают обратную сторону, причем для этой цели чаще всего используют бесцветную эмаль, что позволяет просматривать чистый металл сквозь слой эмали. Заготовку укладывают на плиту из огнеупорной глины, покрытой красной охрой, чтобы исключить прилипание жидкой эмали, и производят обжиг. Пластину шлифуют наждаком и производят блестящий обжиг. Затем на эмалевую поверхность переводят рисунок через кальку, подложив под нее копировальную бумагу. Берут очень тонкую золотую фольгу, оклеенную с двух сторон шелковой бумагой, вырезают ножницами по контуру те детали, которые потом будут покрываться прозрачной эмалью, как, например, лента карминно-красного цвета в волосах женщины или многочисленные драгоценные камни, используемые для украшения женской головки. Точно так же поступают с платиновой и серебряной фольгой.

  • 10544. Лимфаденит челюстно-лицевого отдела
    Медицина, физкультура, здравоохранение

    Программа ультразвукового обследования включала следующие параметры: эхонегативность, эхопозитивность новообразований; форма (правильная, неправильная); капсуле, контуры (четкие, нечеткие); структурность, наличие полостей; размеры, площадь, системность; глубина залегания; топографические взаимоотношения с крупными сосудами и органами. Характеризуя в целом группу больных различными клиническими формами лимфаденита, следует отметить, что локация измененных регионарных лимфатических узлов позволила получить определенное качественное внутривидовое диагностическое отличие между ними. Так, из 19 больных у 15 результаты локации были эхонегативными и только у 4-х, причем преимущественно при разновидностях хронического лимфаденита, эхопозитивными. Последний вид результатов локации не встречаются при реактивной форме заболевания. Эти результаты согласуются и с тем, что структурные изменения в заинтересованных узлах имели место у 7 из 19 больных, кроме того, в двух наблюдениях при хронических формах патологии локация позволила выявить в пораженных узлах наличие патологических полостей. Определенные признаки качественного эхографического отличия регионарных лимфатических узлов имели место при их метастатическом поражении раком, при болезни Ходжкина, при неходжкинских лимоформах. Во всех 10 наблюдениях результаты локации были эхонегативными. У 7 больных из 10, преимущественно при метастатическом поражении лимфатичecкиx узлов, контуры этих узлов были размыты, а в шести наблюдениях их форма становилась неправильной, не анатомичной. У 8 человек, и вновь преимущественно за счет метастатического процесса, была обнаружена структурность регионарных лимфатических узлов. Структурность узлов в сочетании с патологической полостью вследствие распада выявлена и при первичном раке поднижненечелюстной слюнной железы с метастазами в ближележащие узлы. При локации доброкачественных новообразований во всех наблюдениях кроме тех, где имела место липома, результаты оказались эхонегативными. У всех этих больных были выявлены свои, характерные для этой группы новообразований признаки: структурность, отсутствие системности, разные варианты выраженности контуров капсулы (четкая капсула при смешанной опухоли, нечеткость контуров при аденолимфоме и т.д.). Были отмечены и некоторые несовпадающие качественные отличительные признаки, характерные для ряда хронических воспалительных процессов (выраженность капсулы очага воспаления при сиалоадените и отсутствие ее при паротите и т.д.). Лоцируемые новообразования располагались, в среднем, на глубине от 1 до 3-4 см, что обеспечивало их хорошую акустическую видимость. По данным ультразвукового исследования можно судить о форме новообразования, его размерах, глубине залегания, отношения к органам шеи и к крупным сосудам, высказать предположение о характере процесса, при воспалительных заболеваниях - о давности процесса и его фазе. Нами отмечена высокая диагностическая ценность способа при кистозных образованиях (эхонегативность образования с четко выраженной капсулой), липомах (всегда выражена характерная эхопозитивность опухоли), болезни Ходжкина (системность в "пакетообразование" лимфатических узлов). По результатам ультразвукового исследования хронических лимфаденитов можно судить о длительности заболевания - появления структурности на эхограммах при этой патологии находится в прямой зависимости от длительности существования хронического воспаления лимфатического узла. На основе визуального исследования эхограмм лимфатических узлов можно диагностировать фазу патологического процесса в лимфатических узлах - при остром течении и при обострении хронического процесса в связи с увеличением экссудативных явлений в лимфатических узлах, прилегающих к нему тканях происходит "стирание" капсулы узлов, их контуры в этом случае не всегда четко прослеживаются. Для пролиферативных процессов в лимфоузлах, протекающих без выраженных экссудативных явлений, характерно наличие хорошо определяемого на эхограмме капсулы патологически измененных узлов. Для хронических лимфаденитов, протекающих с частыми обострениями воспалительного процесса, которые вызывают уплотнение узлов за счет увеличения доли соединительной ткани в ее морфологической структуре, характерно появление на эхограмме "толстой" капсулы лимфатического узла.

  • 10545. Лингвистическая деятельность Женевской социологической школы
    Иностранные языки

    При выявлении особенностей строя французского языка и тенденций его развития Ш. Балли помимо исследования языкового материала, соответствующего норме, обращал внимание на ненормативные явления живого языка, которые «косвенным путем освещают его природу и функционирование, а также направление изменений, которые он претерпевает». В частности, «гипертрофия нормального функционирования», названная Ш. Балли «языковой патологией», указывает на стремление говорящих, обычно бессознательное, восполнить «пустые места» в системе или развить существующие в языке тенденции. Такого рода первоначально ненормативные и часто эпизодические явления могут в дальнейшем закрепиться: см. изменения по аналогии. Изучение языковых аномалий в 30-е гг. XX в. редко привлекало к себе внимание лингвистов. При общем синхронном подходе в книге Ш. Балли затрагивал и вопрос о причинах языковых изменений. По его мнению, «язык служит потребностям общения в том случае, если он позволяет передавать мысль с максимумом точности и минимумом усилий для говорящего и слушающего... Язык приближается к этому идеалу посредством регулирования и упрощения, которые имеют целью автоматизацию максимального числа лингвистических операций и перевод их в область подсознательного». Такой подход несколько упрощает ситуацию, поскольку нужно учитывать и потребности слушающего, нуждающегося в дифференциации; ср. более разработанный подход И. А. Бодуэна де Куртенэ и его школы. Исследование языковых аномалий, в частности «языковой патологии», безусловно, может выявить ход языковых изменений в том или ином направлении, выводя, как уже говорилось, исследователя за пределы чистой синхронии.

  • 10546. Лингвистические аспекты написания рекламных текстов
    Маркетинг

    Изучение рекламного текста как явления мысли и языка в XXI веке привлекает внимание всё большего числа русских и зарубежных учёных в области лингвистики, социологии и психолингвистики (Г.Г. Почепцов, А.Р. Лурия, В.Л. Музыкант, Р. Барт, Ю.М. Лотман, Ю.В. Шатин, Л.Е. Трушина и др.). Т.В. Анисимова полагает, что «рекламный текст включает элементы, направленные, на привлечение внимания, эмоциональные аргументы, и поэтому может быть отнесён к инициативным жанрам». «Большой толковый словарь русского языка» определяет рекламу как «1. Широкое оповещение о свойствах товаров, произведений искусства и услуг в целях привлечения внимания и опроса потребителей. 2. Распространение сведений о ком-, чём-либо с целью создания популярности. 3. То, что служит средством такого оповещения (афиша, объявление по радио, видеоролик и т.п.)» (БТСРЯ 1998:1114-1115). «Словарь маркетинговых терминов» интерпретирует рекламу как «оплачиваемое информационное сообщение в любом печатном издании, предназначенное для обращения к массовой аудитории с целью убеждения, информирования, содействия, побуждения или изменения отношения к характеру потребления, поддержки или одобрения конкретных товаров, услуг, идей или организаций» (СМТ 2000:16). «Реклама 1) широкое оповещение о товарах, видах услуг с целью привлечения внимания потребителей. 2) Объявление, плакат, текст с таким оповещением как средство привлечения внимания потребителей» (Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения 1998:542). «Толковый словарь русского языка» под редакцией С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой представляет следующую дефиницию слова «реклама»: «Оповещение различными способами для создания широкой известности, привлечения потребителей, зрителей» (ТСРЯ 1997:675). В российском рекламном законодательстве реклама рассматривается как «распространяемая в любой форме, с помощью любых средств информация о физическом или юридическом лице, товарах, идеях и начинаниях (рекламная информация), которая предназначена для неопределённого круга лиц и призвана формировать или поддерживать интерес к этому физическому, юридическому лицу, товарам, идеям и начинаниям и способствовать реализации товаров, идей и начинаний» (Гл.1, Ст.2 Федерального закона от 18.07.1995 108-ФЗ «О рекламе»).

  • 10547. Лингвистические средства оценивания события
    Иностранные языки

    Философы XVII в. осознавали, что перед исследователем психической природы человека, как и перед исследователем материи, встает задача выявления ее простейших составляющих, через которые определяются затем более сложные психические образования. Именно так подошел к изучению человеческой природы и Т. Гоббс. В эмоциональной сфере он выделил следующие простые страсти: желание, любовь, отвращение, ненависть, радость и горе [Гоббс 1964: 88]. Через них Гоббс определяет понятия добра и зла (хорошего и плохого). "Все вещи, являющиеся предметом влечения, обозначаются нами в виду этого обстоятельства общим именем добро, или благо; все же вещи, которых мы избегаем, обозначаются как зло" [Гоббс 1964: 239]. Гоббс, таким образом, определяет хорошее и плохое через модусы желания и отвращения и тем самым придает им статус свойств пропозиционального объекта. По форме такого рода определения могут быть названы модальными, или интенсиональными. В них хорошее и плохое предстает как признак, объединяющий объекты субъективных модусов и не существующий безотносительно к ним. Хорошее приравнивается к желаемому, плохое к нежелательному. Разумеется, "неправедные" желания устраняются. Речь идет о должном, а не о действительном мире. Добро, таким образом, понимается как то, что удовлетворяет желания, то есть тот или другой вид потребностей человека, оно составляет необходимый атрибут желаемого. Такое определение тоже телеологично, оно подразумевает, что цель той деятельности, в которую вовлечено добро, состоит в удовлетворении жизненных потребностей. Между тем желание и отвращение две психологические категории, сопоставленные хорошему и плохому, не совсем соотносительны. Если желание исчезает по мере его удовлетворения, то отвращение по мере его "преодоления" обычно лишь увеличивается. Желание связано по преимуществу с будущим, отвращение с настоящим: его вызывают присутствующие (или воспроизводимые в воображении) объекты. Антонимом отвращения является не столько желание, сколько удовольствие, приязнь, "притяжение", влечение.

  • 10548. Лингвистический анализ произведения
    Иностранные языки

    Мы видим, что данные стихотворения написаны хореем. Этот стихотворный размер является основным в данном цикле: « Никогда я не был на Босфоре…», « В Хороссане есть такие двери…», « Голубая родина Фирдуси…», « Отчего луна так светит тускло…», « Голубая да веселая страна…», « Ты сказала, что Саади…». Причем во всех стихотворениях количество стоп варьируется от трех до пяти. Пиррихий встречается также во всех вышеуказанных стихотворениях. Здесь он выполняет не только экспрессивную функцию, но и содержательную. Слова, на которых приходится пиррихий, несут особую смысловую нагрузку. Их при чтении следует выделять интонационно. Это в основном сочетания прилагательного и предметного слова: черную чадру, девушек весенних, нежное «люблю», ласковое «поцелуй» милой Шагане, золото холодное, голубой страны, призраки далекие, кладбищенской травою, задумчивая пери, красивое страданье, голубая родина, свежестью упругой, скитальческой судьбе, глыбой золотою, розы шелестящей, сиреневые ночи, милые края и т.д. Благодаря пиррихию ( |_ _| ) сила ударного слога перед безударными усиливается, и безударный интервал увеличивается, поэтому слова произносятся с интонацией протяженности, придающей им гротескное значение.

  • 10549. Лингвистический анализ статьи Писарева "Прогулка по садам российской словесности"
    Литература

    Рассмотрим основные морфологические аспекты статьи Писарева «Прогулка по садам российской словесности», приводя примеры в выдержках из статьи, которые наиболее ярко выражают направленность данной тематики:

    • свойства, позволяющие осуществлять сегментацию речи на слова и морфемы и инвентаризацию этих единиц в лексиконе и морфемиконе (Яростные романы, вроде «Марева» и «Некуда», очень скоро набивают публике оскомину; археологические драмы, вроде «Кузьмы Минина» и «Мамаева побоища», всегда нагоняют на читателей истерическую зевоту. Поэтому писатели, желающие систематически усыплять общественное самосознание, должны пускать в ход какое-нибудь другое, более тонкое и привлекательное наркотическое вещество);
    • особенности строения слов и морфем как знаков со своими означаемыми и означающими (Чтобы отвлекать людей от серьезных размышлений, чтобы отводить им глаза от крупных и мелких нелепостей жизни, чтобы скрывать от них насущные потребности века и народа, - писатель должен уводить своих читателей в крошечный мирок чисто личных радостей и чисто личных огорчений; он должен рисовать им миловидные картинки любовных томлений и любовного восторга; он должен обставлять свои рассказцы очаровательными описаниями лунных ночей, летних вечеров, страстных замираний и роскошных бюстов);
    • характер оппозиций между словами (и, соответственно, между морфемами), лежащих в основе системной организации лексикона и морфемикона (Разумеется, юношу очень скоро одолела скука, и все деревенские лакомства вместе с самою Леттою надоели ему, как горькая редька. Порхая, подобно мотыльку, с цветка на цветок, юноша влюбился в Лисхен, дочь своего нового управляющего);
    • дифференциальные признаки, определяющие место слов и морфем в соответствующих системах и обеспечивающие их различение и отождествление (Многим читателям, по всей вероятности, уже давно хочется предложить мне вопрос: «Да чем же плохи рассказанные вами повести? И почему вы рассказывали их насмешливым и даже презрительным тоном?» - А тем они плохи, отвечу я, что они совершенно бесполезны);
    • характер варьирования слов и морфем в речи и дистрибутивные отношения между вариантами одного слова (аллолексами) и, соответственно, между вариантами одной морфемы (алломорфами) (Все три повести «Русского вестника» изображают жизнь таких людей, которые живут на всем готовом и которые с самой ранней молодости, чтобы не умереть во цвете лет от невыносимой скуки, должны были искусственно наполнять свою жизнь разными хитрыми развлечениями);
    • фонемная и просодическая структура экспонентов как слов (и лексов), так и морфем (и морфов) (Отметив жалкие и смешные стороны нашей беллетристики, я обращаюсь к тому, что исправляет должность критики в наших филистерских журналах. Здесь умственное бессилие нашего пишущего филистерства проявляется с особенною яркостью. «Русский вестник», стоящий выше всех остальных филистерских журналов по своему влиянию на общественное мнение, выбрал себе благую часть).
  • 10550. Лингвистический анализ текста
    Иностранные языки

    Девушка впадает в истерику, она считает, что с ней произошла самая ужасная вещь на свете, она все повторяет, что она безнравственная женщина, что Билли сказал, что после того, что они сделали, она обязана выйти за него замуж: «We were with each other so much. Мы считаем, что нам, так же как и Нэду на ум приходят мысли о том, что у нее с Билли были какие-то половые отношения, а по традиции того времени лишиться девственности можно было только с мужем, во время брачной ночи и настоящий джентльмен должен был жениться на ней после такой окказии. За это время Нэд испытывает и злость и обиду, он и готов кинуться разбираться с Билли: «"The scoundrel!" With the explosion Ned Bashford was on his feet, no longer a tired Greek, but a violently angry young man», она уверяет, что это все ее вина, тогда он меняет свое мнение: « I don't blame you in the least, Loretta. And you have been very honest. But Billy is right, and you are wrong. You must get married». Эта комедия продолжается до тех пор, пока Лоретта не обронила одну случайную фразу: «"How was I to know? Boo hoo," Loretta was crying. "He didn't tell me. Nobody else ever kissed me. I never dreamed a kiss could be so terrible . . . until, boo hoo . . . until he wrote to me. I only got the letter this morning».

  • 10551. Лингвовизуальный комплекс в современной Британской прессе
    Литература

    Рассмотрим еще один пример ВСВ краткого газетного сообщения (приложение 6 [3,10]): журнал публикует разворот, который состоит из 3 фотоизображений. На первом из них изображен мужчина с ребенком на груди в детской переноске, его руки свободны. Вербальное сопровождение фотоизображения: “Look, Dad, no hands! Strapped in for a stroll in Londons Soho section, Iris, Jude Laws 7-month-old daughter with wife actress Sadie Frost, checked out the work from above.” Второе изображение представляет собой улыбающихся мужчину и женщину, которые стоят, обнявшись. Вербальное сопровождение фотоизображения: “ In Manhattan, Spin City costars Heather Locklear and Charlie Sheen spent part of their hiatus helping to promote ABCs upcoming fall lineup. Locklear will return for her third season; Sheen, his second.” И, наконец, на последнем фотоизображении - улыбающийся мужчина, на голову которого надевают докторскую мантию. Вербальное сопровождение фотоизображения: “Jon Bon Jovi received an honorary doctorate hey, watch the hair! from Monmouth University in West Long Branch, N.J.” Допустим, что это ВСВ информационное сообщение, следовательно, в подписи содержится информация, отвечающая на 5 вопросов. 1 фотоизображение: Who? - Iris, Jude Laws 7-month-old daughter with wife actress Sadie Frost; What? - strapped in for a stroll; Where? - in Londons Soho section. Это вся информация, которую мы можем получить из подписи, т.е. мы можем получить ответы только на 3 вопроса. 2 фотоизображение: Who? - Heather Locklear and Charlie Sheen; What? - spent part of their hiatus helping to promote ABCs upcoming fall lineup, and also: Locklear will return for her third season; Sheen, his second; and Where? - In Manhattan. Также даются ответы только на 3 из 5 вопросов. 3 фотоизображение: Who? - Jon Bon Jovi; What? - received an honorary doctorate; Where? - Monmouth University in West Long Branch, N.J., в этой подписи тоже содержатся ответы только на 3 вопроса. Это ВСВ не может выполнять и функцию объявления, несмотря на то, что как раз и есть ответы только на 3 вопроса. ВСВ объявление имеет своей целью что-нибудь прорекламировать. У автора ВСВ этих 3 фотоизображений нет цели продать или прорекламировать что-нибудь, просто передается информация. Мы можем предположить, что это ВСВ повествование, но автор акцентирует наше внимание читателя только на том моменте, который изображен на снимке, мы не знаем, что было до, и что случится после этого. Возможно, что это ВСВ описание. Автор подписей поясняет изображенные объекты, их соположение, помогает составить наиболее полную информацию об изображенной ситуации, акцентирует внимание на важных подробностях, которые читатель может упустить. Однако автор данной подписи сообщает только ту информацию, которая кажется ему важной, он не обрисовывает ситуацию в целом. Кроме того, в подписях есть реплики автора, что недопустимо в описании. Автор сообщает определенную информацию, сопровождаемую его репликами, его оценкой. Поэтому мы полагаем, что это ВСВ краткое газетное сообщение.

  • 10552. Лингво-концептуальные особенности проявления импликации
    Иностранные языки

    Интересные результаты получены лингвистами при введении понятия пресуппозиции в теорию речевых актов, где особое место занимают прагматические, ситуативные, синтагмативные пресуппозиции (Ф.Киефер, Э.Кинан, Дж.Лайнз). «Насколько я могу судить, пишет Ф.Киефер, концепция пресуппозиций высказывания является весьма многообещающим шагом в направлении к новой теории речи» [17]. Во многих лингвистических исследованиях под пресуппозициями понимают условия, необходимые для успешной коммуникации, прагматические пресуппозиции. Например, Ч.Филлмор пишет: «Под пресуппозициональным аспектом ситуации вербальной коммуникации я подразумеваю те условия, которые должны быть удовлетворены, прежде чем употребляется предложение» [16]. Подобной точки зрения придерживается Н.Д.Арутюнова, рассматривая прагматические (или ситуативные) пресуппозиции как те «предпосылки и предварительные условия, которые, не входя в языковое значение высказывания, создают почву для его употребления и позволяют достигнуть коммуникативной цели» [18]. Такими условиями является, например, то, что участники коммуникации понимают друг друга, знают язык, не больны, не шутят и т.д. Э.Кинан в качестве прагматических пресуппозиций рассматривает статус, вид отношений, пол, возраст, отношение поколений среди участвующих в коммуникации; среди участвующих в коммуникации и индивидов, упоминаемых в предложении; местонахождение участников речевого акта и самих предметов, упоминаемых в предложении; время и т.д. Он пишет: «Пресуппозиции это условия, которым должен отвечать мир для того, чтобы высказывание могло быть воспринято в его прямом смысле» [19]. Подобным образом подходят к пресуппозициям Д.Лангендон, Х.Сэвин, Т.Тодоров, О.Дюкро, Ф.Киефер (ситуативные пресуппозиции), Дж.Серль («входные и выходные условия»), Дж.Остин («условия удачи»).

  • 10553. Лингвокультурологический аспект ценностей англичан и их проявление в английских пословицах и поговорках
    Иностранные языки

    Для достижения поставленной цели в первой главе были рассмотрены такие понятия как культурные ценности, общечеловеческие ценности и также выявлены личностные ценности англоязычной лингвокультуры. Ценность - это идеальная модель реальных объектов и отношений, фиксирующаяся в данной культуре и выявляющаяся в деятельности и общении людей. Она вырабатывается и существует только в культуре, детерминируя отношения человека к миру, а также отношения между людьми. В процессе исторического развития каждого народа складывается собственная система ценностных отношений к природе, к людям своей и чужой общности, к идеям, к вещам и т.д. На основе этих отношений формируются система ценностей этого народа и его культура. В человеческом сознании существует одновременно множество ценностей, поэтому вполне оправданно говорить о системе ценностей, поскольку ценности существуют не хаотично, они определенным образом упорядочены по отношению друг к другу. Осваивая ценности окружающего мира, человек опирается на устоявшиеся в его культуре традиции, нормы, обычаи и постепенно формирует систему основополагающих и общепринятых ценностей, служащих ему руководством в жизни. На этой основе в каждой культуре складывается своя система ценностей, отражающая ее специфическое положение в мире. Система ценностей обыкновенно представляет собой иерархию, в которой ценности располагаются по нарастающей значимости. Благодаря этой системе обеспечиваются целостность данной культуры, ее неповторимый облик, необходимая степень порядка и предсказуемости.

  • 10554. Лингвостилистическая экспертиза названий банков
    Иностранные языки

     

    1. Аюпова Л.Л. Вопросы социолингвистики: типы двуязычия в Башкортостане. Свердловск, 1988.
    2. Вертянкина Н.В. Прагматические функции тема-рематического членения дискурса / Н. В. Вертянкина // Дискурсология: методология, теория, практика: вторая Междунар. науч.-практ. конф., посвящ. памяти Ж. Бодрийяра 6 докл. 21 нояб. - 14 дек. 2005. - С.7-9.
    3. Горяев С.О. Номинативные интенции субъекта ономастической номинации (на материале русских прагмонимов): Автореф. дисс. … канд. филол. наук: 10.02.01 / Урал. ун-т: Екатеринбург, 2000. 20 с.
    4. Горяев С.О. Симпозиум «Имя в экономике и экономической истории» (Бельгия, Антверпен, 15-17 июня 2006 г.) / С. О. Горяев // Вопросы ономастики. 2007. №. 4. С. 122-126.
    5. Земскова, Светлана Владимировна Лексико-семантический и словообразовательный анализ эргонимов г.Тольятти Самарской области Российской Федерации Дис. … канд. филол. наук: 10.02.01 Самара, 1996.
    6. Козлов Р.И. Современные эргоурбонимы в городской топонимической системе / Р. И. Козлов // Известия Уральского государственного университета. 2001. № 20. С. 28.
    7. Комолова З.П. Графико-семантическое декодирование американских рекламных названий / З.П. Комолова, В.П. Новоселецкая // Структурные и функциональные особенности научного текста. Владивосток, 1985. С. 115-119.
    8. Крюкова В.И. Рекламное имя: от изобретения до прецедентное. Волгоград, 2004.
    9. Крюкова И.В. Пограничные разряды ономастики в современном русском языке. Дисс. к.ф.н. Волгоград, 1993.
    10. Крюкова И.В. Рекламное имя: рождение, узуализация, восприятие: Учеб. пособие по спецкурсу. Волгоград: Перемена, 2003. 100 с.
    11. Лейчик В.М. Люди и слова. М., 1982.
    12. Михайловская Л.Г. Три аспекта проблемы названий // Ономастика Поволжья: Материалы II Поволж. конф. по ономастике. Горький, 1971. С.252-355.
    13. Морозова М.Н. Названия культурно-бытовых учреждений // Русская речь. 1973. №6. с.54-59.
    14. Ономастика Поволжья. Тезисы докладов IX международной конференции. Волгоград, 2002.
    15. Ономастика Поволжья. Тезисы докладов VIII международной конференции. Волгоград, 1998.
    16. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М., 1978.
    17. Приоритетное значение информативной функции перед рекламной отмечают многие авторы. См., например: Букчина Б.З., Золотова Г.Л. Слово на вывеске // Рус. Речь. 1986. №3. С.49-56.; Крюкова И.В. Пограничные разряды ономастики в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Волгоград, 1993.
    18. Розенталь Д.Э., Кохтев Н.Н. Язык рекламных текстов. М., 1981.
    19. Романова Т.П. Становление русской рекламной эргонимии на рубеже XIX-XX вв.//Категории в исследовании, описании и преподавании языка: Сб. науч. тр. к 80-летию Е. С. Скобликовой. Самара, 2004. С. 290-298.
    20. Семантика языка и текста. Сборник научных статей. Волгоград, 1998.
    21. Стародубцева В.В. Номинация внутригородских предприятий и учреждений в современном русском языке (на материале ойкодомонимов г.Ульяновска): Автореф. дис.... канд. филол. наук. М.. 2003.
    22. Суперанская А.В., Соболева Т.А. Товарные знаки. Язык русский. Издательство Либроком. 2009. 192 с.
    23. Фомина О.А., Каталевский Д.Ю. Теория и практика разработки названий для организаций и брендов. 2004.
    24. Шимкевич К.В. Русская коммерческая эргонимия: прагматический и лингвокультурологический аспекты: Автореф. дис.... канд. филол. наук. Екатеринбург, 2002.
    25. Шмелева Т.В. Язык города. Наименования магазинов: Метод, разработка к практике для студентов филол. ф-та. Красноярск, 1989.
    26. Яловец-Коновалова Д.А. Названия коммерческих предприятий. Автореф. дисс.... канд. филол. наук. Челябинск, 1997.
  • 10555. Лингвостилистические особенности спортивного комментаторского искусства
    Иностранные языки

    Спортивные репортажи, которые анализируются в рамках данного диплома, представляют собой по большей части два первых типа: простое информирование («Х выиграл соревнования в таком-то виде спорта») или информирование о связи двух событий («из-за плохой подготовки команда Y уступила команде Z»). Однако даже простое описание фактов никогда не является объективным, в нем обязательно представлена чья-то точка зрения: «Обычно полагают, что существует некий объективный «факт», который и описывается суждением или высказыванием. На самом деле все обстоит сложнее. Человек начинает с того, что вычленяет в реальности (в пространстве событий) некоторый фрагмент. Этот фрагмент всегда рассматривается под определенным углом зрения, в определенном аспекте. Например, нас интересует политическая ситуация в Беларуси: ее можно рассматривать под углом зрения прав человека, с точки зрения перспектив объединения России и Беларуси, под углом зрения состояния белорусской экономики и реакции на это состояние среднего белоруса. Затем мы как бы «переводим» наше знание об этом фрагменте на обычный словесный язык, разворачивая его в совокупность словесных (вербальных) суждений или высказываний. Каждое из таких суждений может быть истинным (соответствовать действительности) или ложным (не соответствовать действительности). Чтобы установить это, мы должны проделать так называемую верификацию - соотнести содержание суждения с действительностью и убедиться, что данное суждение ложно (или, напротив, истинно)».

  • 10556. Лингвостилистический анализ речи персонажей пьесы Дж.Б. Пристли "Опасный поворот"
    Иностранные языки

    Социальные классы это общности, выделяемые по отношению к собственности и общественному разделению труда; системы поведения, комплекса ценностей и норм, стилю жизни. Несмотря на влияние доминирующей культуры, каждый из социальных классов культивирует свои ценности, модели поведения и идеалы. [Фролов, 1997, c.55]. Карасик В.И. называет социальный статус семантической категорией, обладающей планом содержания и планом выражения. План содержания это отношение неравенства между участниками общения; план выражения «система лингвистических и паралингвистических индексов, включающих способы подчеркивания своего положения и положения партнера, способы подчеркивания различия между своим положением и положением партнера и способы выражения своего отношения к различию между своим положением и положением партнера». [Карасик, 1992, c. 330] Он так же классифицирует всю лексику языка на социально-детерминированную и социально-недетерминированную. К первой группе относятся поэтизмы, термины, формализмы, жаргонизмы, аргонизмы; а ко второй нейтральные слова, варваризмы, жаргонизмы, вульгаризмы. Таким образом, социальный статус сильно влияет на особенности речи. Анализируя различия речи людей классово не равных, стоит обращать отдельное внимание на уровень образования говорящих, их профессиональную деятельность, культурные особенности среды, и другие факторы, определяющие иx социальное положение в обществе.

  • 10557. Лингвоэкологическая экспертиза студенческой газеты
    Иностранные языки

    Разумеется, отрицать положительную роль и необходимость англоязычных заимствований нельзя. «Новые политические и экономические реалии не могут не вызывать интернационализации общественно политической жизни, появления интернациональных терминов рыночной экономики, расширения товарной номенклатуры».34 Как пишет в своей работе Л. В. Савельева, сам по себе этот процесс естественен и не должен вызывать тревоги, но нельзя не видеть здесь и разрушающего начала в том случае, когда иноязычное слово, выбранное для шика, вытесняет из языка « труженика тысячелетней русской культуры, не давая ему равной замены, но выполняя роль речевого протеза, лишенного памяти и нравственного потенциала».35 Это разрушающее начало исследовательница видит «в нарастающем грубом вторжении в русскую этнокультурную картину мира чужеродной ментальности», в подмене «концептов русской культуры».36 Действительно, во многих случаях наш язык с трудом справляется с нашествием «звонкого иноязычия», «он не успевает орфографически, морфологически освоить новые слова, приспосабливать их к собственным законам, не говоря уже о выдвижении оригинальных эквивалентов».37 Особенно часто встречаются такие «необработанные», не освоенные языком элементы в языке СМИ. В желании показать «свою широту и учёность, точнее свою приобщеность к американо-западному миру, журналисты нередко создают причудливую смесь иностранных слов, грубого просторечия и жаргона»38, даже тогда, когда существуют не менее точные русские эквиваленты: конверсия преобразование, имидж образ, плюрализм многообразие мнений.

  • 10558. Линеаризация (моделирование) функций преобразования средства измерения
    Компьютеры, программирование

    Развитие науки и техники, повышение требований к качеству продукции и эффективности производства привели к радикальному изменению требований к измерениям. Один из основных аспектов этих требований - обеспечение возможности достаточно достоверной оценки погрешности измерений. Отсутствие данных о точности измерений или недостаточно достоверные ее оценки полностью или в значительной степени обесценивают информацию о свойствах объектов и процессов, качестве продукции, об эффективности технологических процессов, о количестве сырья, продукции и т.п., получаемую в результате измерений [2]. Некорректная оценка погрешности измерений чревата большими экономическими потерями, а иногда и техническими последствиями. Заниженная оценка погрешности измерений ведет к увеличению брака продукции, неэкономичному или неправильному учету расходования материальных ресурсов, неправильным выводам при научных исследованиях, ошибочным решениям при разработке и испытаниях образцов новой техники. Завышенная оценка погрешности измерений, следствием чего, как правило, является ошибочный вывод о необходимости применения более точных средств измерений (СИ), вызывает непроизводительные затраты на разработку, промышленный выпуск и эксплуатацию СИ. Стремление максимально приблизить оценку погрешности измерений к ее действительному значению так, чтобы она при этом оставалась в вероятностном смысле "оценкой сверху", - одна из характерных тенденций развития современной практической метрологии. Эта тенденция приобретает особенно большое практическое значение там, где требуемая точность измерений приближается к точности, которую могут обеспечивать образцовые СИ и где повышение корректности оценок точности измерений по существу является одним из резервов повышения точности измерений. Погрешность измерений обусловлена, в общем случае, рядом факторов. Она зависит от свойств применяемых СИ, способов использования СИ (методик выполнения измерений), правильности калибровки и поверки СИ, условий, в которых производятся измерения, скорости (частоты) изменения измеряемых величин, алгоритмов вычислений, погрешности, вносимой оператором [2]. Следовательно, задача оценки погрешности измерений в современных условиях, в частности, технических измерений - сложная комплексная задача.

  • 10559. Линейка из рупорных антенн
    Компьютеры, программирование

    В ДН множителя будут несколько дифракционных максимумов. Так как размеры раскрыва одного рупора равны 20*30 см, то не выполняется условие обеспечивающее существование одного максимума[1]. Но до тех пор, пока дифракционные максимумы находятся за пределами основного лепестка ДН одного излучателя, в ДН решетки их не будет, так как они уничтожаются при перемножении диаграмм. Исходя из этого, определим расстояние между излучателями dopt, при котором в ДН линейки излучателей начинают появляться дифракционные лепестки:

  • 10560. Линейная решетка вибраторных антенн
    Компьютеры, программирование

    В техническом задании предложено спроектировать линейную ФАР из вибраторных излучателей, настроенную на длину волны при максимально допустимой мощности в антенне , а также с заданным уровнем боковых лепестков . Длине волны соответствует частота . Сектор сканирования и ширина диаграммы направленности в горизонтальной и вертикальной плоскостях не заданы, их следует определить в расчете. Конструктивная часть должна учитывать заданную длину решетки и требование к сканированию в H-плоскости . Также в работе необходимо показать конструкцию одного излучателя, который при определении предельно допустимой мощности должен быть исследован на пробой. Антенну предполагается использовать не только в настроенном режиме, поэтому нужно определить полосу частот, в которой параметры антенны будут удовлетворять поставленной задаче, а также условиям эксплуатации.