Литература
-
- 7621.
Особенности исламского типа культуры
Реферат пополнение в коллекции 20.05.2010
- 7621.
Особенности исламского типа культуры
-
- 7622.
Особенности когнитивной организации текстов в речевых жанрах
Информация пополнение в коллекции 23.08.2010 В понимании сказки и басни есть общие моменты. В обоих РЖ обязательным является наличие субфрейма "Вымысел" со всеми его атрибутами. Как в басне, так и в сказке налицо противопоставление парных признаков объектов. Правда, способ их представления и их сущностные параметры будут отличаться друг от друга в этих речевых жанрах. В сказке обязательно присутствуют две категории признаков, которые четко разделяют все виды знаний на две категории, которые представляют две противоположные, но находящиеся во взаимосвязи сущности, в самом общем виде их можно охарактеризовать как добро и зло. Обе эти сущности находятся в постоянном взаимодействии, точнее, в состоянии противоборства. По ходу развития событий, представленных в этом речевом жанре, каждая из этих сущностей попеременно одерживает верх, но в итоге победа остается за добром. В басне эти парные признаки также построены по принципу оппозиции, например, ум глупость, жадность щедрость, трудолюбие лень, простота хитрость и т.д. Однако здесь такой однозначности в оценочном факторе не наблюдается. В самом составе фрейма имеется оценочный компонент, который помогает реципиенту разобраться в том, как охарактеризовать то или иное явление, является ли оно положительным или отрицательным. И здесь вырисовывается интересный феномен, который заключается в том, как квалифицируются бинарные признаки, построенные в оппозиции, в сказке и басне. В сказке реципиент однозначно определяет добро как положительный признак, и его симпатии остаются на стороне тех объектов, признаков, связей, отношений, которые способствуют победе добра над злом. В басне такой однозначности может не быть, результатом чего и является вероятность изменения оценочных параметров реципиентом. Не случайно, поэтому, в сказке не бывает морали, поскольку отсутствует необходимость в дополнительном объяснении и обосновании преимущества одного признака перед другим.
- 7622.
Особенности когнитивной организации текстов в речевых жанрах
-
- 7623.
Особенности композиции романа А.Платонова "Чевенгур"
Информация пополнение в коллекции 12.01.2009 А.Платонов принадлежит к тем немногочисленным авторам, кто услышал в революции не только "музыку", но и отчаянный крик. Он увидел, что добрым желаниям иногда соответствуют злые дела, а в замыслах добра кто-то предусмотрел для усиления своей власти уничтожение многих ни в чем не повинных людей, якобы мешающих общему благу. Все, что было опубликовано из произведений Платонова до последних лет, не могло дать полного представления ни о его мощи как писателя, ни совершить той работы по формированию духовности человека, которая оказалась под силу таким произведениям, как "Котлован". "Чевенгур", "Ювенильное море". Платонов ни на кого не похож. Каждый, кто впервые открывает его книги, сразу же вынужден отказаться от привычной беглости чтения: глаз готов скользить по знакомым очертаниям слов, но при этом разум отказывается поспевать за временем. Какая-то сила задерживает восприятие читающего на каждом слове, каждом сочетании слов. И здесь не тайна мастерства, а тайна человека, разгадывание которой, по убеждению Достоевского, есть единственное дело, достойное того, чтобы посвятить ему жизнь. Герои Платонов говорят о "пролетарском веществе" (сам Платонов говорил о "социалистическом веществе"). В эти понятия он включает живых людей. У Платонова идея и человек не сливаются. Идея не закрывает человека наглухо. В его произведениях мы видим именно "социалистическое вещество", которое стремится из себя самого построить абсолютный идеал.
- 7623.
Особенности композиции романа А.Платонова "Чевенгур"
-
- 7624.
Особенности композиции одного из произведений русской литературы XIX века
Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009 Через всю поэму Гоголь параллельно сюжетным линиям помещиков, чиновников и Чичи-кова непрерывно проводит еще одну - связанную с образом народа. Композицией поэмы писатель все время настойчиво напоминает о наличии пропасти отчуждения между простым народом и правящими сословиями. Именно в простых людях проявляются положительные черты, свойственные русскому народу. Среди крепостных также встречаются разные люди. Например, Петрушка, который прислуживает Чичикову, относится к холопам, не к лучшей категории простого народа. Но есть среди крепостных умные, талантливые люди, которые надолго остаются в памяти, прославившись своими делами. Так, каретник Михеев был известен всей округе тем, что делал коляски, сравнимые только с заграничными. Простые крестьяне читателю как умные, способные, трудолюбивые люди. Это говорит о том, что у простых людей есть всё, для того чтобы приносить другим людям и всему государству пользу, но им не хватает свободы. Терпение народа не бесконечно. Так, уже в списке мёртвых душ Чичиков видит беглых крепостных. Таким образом, Гоголь показывает, что крепостное право явилось тормозом на пути развития страны.
- 7624.
Особенности композиции одного из произведений русской литературы XIX века
-
- 7625.
Особенности композиции поэмы А. Блока «Соловьиный сад»
Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009 Жизнь неумолимо движется вперед, на смену ушедшему встает новый герой, и так бесконечно: бег времени остановить невозможно. Блок подчеркивает эту мысль, применяя в своей поэме кольцевую композицию, символизирующую непрерывный ход времени. Поэма «Соловьиный сад» загадочна и пленительна. Блок сумел выразить в ней свои эстетические и философские взгляды. Это произведение дает читателям возможность насладиться прекрасным русским языком, завораживающим своей звучностью, гармонией и красотой.
- 7625.
Особенности композиции поэмы А. Блока «Соловьиный сад»
-
- 7626.
Особенности композиции рассказа Чехова "Ионыч"
Доклад пополнение в коллекции 09.12.2008 Следует обратить внимание ещё на одну интересную композиционную особенность рассказа. Губернского города, в котором развиваются события, автор почти не описывает. Между тем читатель хорошо чувствует душную атмосферу этого города. Достигается это следующим художественным приёмом: автор знакомит нас с «самой образованной и талантливой семьёй» в городе семьёй Туркиных. Чехов трижды даёт описание жизни этой семьи, каждый раз упрощая и сокращая описания. Внешне красивая, жизнь Туркиных оказывается до ужаса монотонной: Туркина всё пишет бездарные романы, незадачливая дочь её играет на рояле, а Туркин продолжает дёшево оригинальничать и плоско острить. Но «если самые талантливые люди во всём городе так бездарны, то каков же должен быть город!» восклицает читатель вместе со Старцевым.
- 7626.
Особенности композиции рассказа Чехова "Ионыч"
-
- 7627.
Особенности композиции рассказа Чехова «Ионыч»
Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009 Следует обратить внимание ещё на одну интересную композиционную особенность рассказа. Губернского города, в котором развиваются события, автор почти не описывает. Между тем читатель хорошо чувствует душную атмосферу этого города. Достигается это следующим художественным приёмом: автор знакомит нас с «самой образованной и талантливой семьёй» в городе семьёй Туркиных. Чехов трижды даёт описание жизни этой семьи, каждый раз упрощая и сокращая описания. Внешне красивая, жизнь Туркиных оказывается до ужаса монотонной: Туркина всё пишет бездарные романы, незадачливая дочь её играет на рояле, а Туркин продолжает дёшево оригинальничать и плоско острить. Но «если самые талантливые люди во всём городе так бездарны, то каков же должен быть город!» восклицает читатель вместе со Старцевым.
- 7627.
Особенности композиции рассказа Чехова «Ионыч»
-
- 7628.
Особенности композиции романа "Герой нашего времени"
Информация пополнение в коллекции 02.12.2010 Благодарим автора за приятное обещание, но сомневаемся, чтоб он его выполнил: мы крепко убеждены, что он навсегда расстался со своим Печориным. В этом убеждении утверждает нас признание Гете, который говорит в своих записках, что, написав «Вертера», бывшего плодом тяжелого состояния его духа, он освободился от него и был так далек от героя своего романа, что ему смешно было видеть, как сходила от него с ума пылкая молодежь… такова благородная природа поэта, собственною силою своею вырывается он из всякого момента ограниченности и летит к новым, живым явления мира, в полное славы творения… объектируя собственное страдание, он освобождается от него; переводя на поэтические звуки диссонансы духа своего, он снова входит в родную ему сферу вечной гармонии… если же г. Лермонтов и выполнит свое обещание, то мы уверены, что он представит уже не старого и знакомого нам Печорина, о котором еще можно много сказать. Может быть, он покажет его нам исправившимся, признавшим законы нравственности, но, верно, уже не в утешение, а в пущее огорчение моралистов; может быть, он заставит его признать разумность и блаженство жизни, но для того, чтобы увериться, что это не для него, что он много утратил сил в ужасной борьбе, ожесточился в ней и не может сделать эту разумность и блаженство своим достоянием.… А может быть и то: он сделает его и причастником радостей жизни, торжествующим победителем над злым гением жизни.… Но то или другое, а, во всяком случае, искупление будет совершенно через одну из тех женщин, существованию которых Печорин так упрямо не хотел верить, основываясь не на своем внутреннем созерцании, а на бедных опытах своей жизни... Так сделал и Пушкин со своим Онегиным: отвергнутая им женщина воскресила его из смертного усыпления для прекрасной жизни, но не для того, чтобы дать ему счастье, а для того, чтобы наказать его за неверие в таинство любви и жизни и в достоинстве женщины.
- 7628.
Особенности композиции романа "Герой нашего времени"
-
- 7629.
Особенности композиции романа М.Ю. Лермонтова "Герой нашего времени"
Информация пополнение в коллекции 23.11.2010 Таким образом, герой выступает в качестве инструмента познания жизни, ее заранее предрешенного, гибельного, фатального хода. Это бросает свет на саму действительность. Но как инструмент познания, герой сам подчиняется тем же фатальным законам, не зависимым от его личной воли. Герой одновременно и налагает свою волю на жизненные обстоятельства и вынужден признать, что эта воля не есть только его собственное хотение, что она в конечном итоге отражает его подчиненность сложившимся условиям. Печорин представлен как исторически закономерный герой времени; в нем объективирован тип сознания, тип мышления, отлившийся в строго определенные формы. Поскольку действительность изначально противоречива, поскольку она разъединяет людей, а каждое объединение кончается гибелью или утратой духовных ценностей, то общий закон жизни проявляется независимо от последовательности событий или их причиной сопряженности. События, происходящие с Печориным, демонстрируют с очевидностью фатальный ход жизни, а их разрозненный характер только подчеркивает власть обстоятельств, не зависимых от личной воли героя. Точно так же герой «вынут» из постоянно действующих житейских связей. Герой брошен в жизненный омут, где разные обстоятельства, одинаковые по своей глубинной сущности, ведут к сходным событийным итогам. Для Лермонтова было необычайно важно, с одной стороны, показать сложившегося героя в многообразных жизненных ситуациях, а с другой ограничить проявление противоречивой, мятущейся натуры в строго очерченном новеллистическом сюжете. Жизнь предстала в своих многообразных проявлениях, в чередованиях различных ситуаций и одновременно в их предельной замкнутости. Ситуации существуют обособленно, вне какой-либо причинной связи между собой. Однако в целом они подтверждают некие общие законы жизни. Точно так же Печорин всюду остается самим собой, в его мировоззрении не происходит никаких переломов. Тип сознания всюду один и тот же, характер героя не меняется, но от новеллы к новелле углубляется психологическая мотивировка героя времени. Печорин действительно «гоняется» за жизнью, которая только подтверждает его установившееся о ней знание. Все столкновения Печорина с людьми случайны, но каждый случай убеждает его в закономерности тех понятий о жизни, которые дал ему предшествующий опыт. Вместе с тем сюжетные события организуются таким образом, что они вносят новые существенные в основы психологии героя. Перед ним возникают новые нравственные и психологические вопросы, но эпизоды, углубляя психологию героя, не способствуют процессу духовного роста Печорина. Жизненный опыт Печорина, извлеченный путем философского обобщения из каждой ситуации, существенен не тем, что он всякий раз нов, а тем, что он всегда одинаков. И эта одинаковость, сопутствующая неожиданным, необыкновенным приключениям героя, демонстрирует постоянство судьбы, торжество бесчеловечных законов, царящих в жизни.
- 7629.
Особенности композиции романа М.Ю. Лермонтова "Герой нашего времени"
-
- 7630.
Особенности композиции стихотворения А. Блока «Незнакомка»
Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009 Стихотворение «Незнакомка» явилось важным этапом в формирующейся системе образов Блока-символиста. До этого звучали в его поэзии полунамеки и неясные фантастические тени. В этом же стихотворении поэтом создан образ его идеала, сквозь который проглядывают конкретные черты прекрасной незнакомки. Это стихотворение как бы соткано из противоречий, противопоставлений.
- 7630.
Особенности композиции стихотворения А. Блока «Незнакомка»
-
- 7631.
Особенности конфликта в пьесе Островского "Гроза"
Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009 Гибель Катерины - это результат столкновения двух исторических эпох. Некоторые герои пьесы как бы различаются временем, в которое они живут. Например: Кулигин - это человек XVIII века, он хочет изобрести солнечные часы, которые были известны еще в античности, или перпетуум мобиле, что является отличительной чертой средневековья, или громоотвод. Он сам доходит умом до того, что давно уже изобрели, а он только мечтает об этом. Он цитирует Ломоносова и Державина - это тоже черта человека XVIII века. Борис - это уже просветитель XIX века, образованный человек. Катерина же - героиня допетровских времен. Рассказ о ее детстве - это рассказ об идеальном варианте патриархальных домостроевских отношений. В этом мире царей только всепроникающая взаимная любовь, человек не отделяет себя от общества. Катерина была воспитана так, что не могла отказаться от моральных и нравственных законов, всякое нарушение их - неминуемая смерть. Катерина оказывается как бы старше всех в городе по своему мировоззрению, даже старше Кабанихи, которая осталась как последняя блюстительница домостроевского уклада в Калинове. Ведь Кабаниха только делает вид, что в семье у нее все как положено: ее боятся и уважают невестка и ее сын, Катерина боится своего мужа, и ей все равно, как происходит все на самом деле, для нее важна только видимость. Главная героиня попадает в мир, который она представляла себе совсем иначе, и патриархальный уклад внутри Катерины разрушается прямо на глазах. Во многом Варвара решает судьбу Катерины, подбивая последнюю идти на свидание. Без Варвары вряд ли она решилась бы на это. Варвара относится к молодежи города Калинова, которая сформировалась на переломе патриархальных отношений. Катерина, попадая в новую для нее среду, не может сжиться с обществом, оно чуждо ей. Для нее идеальный муж - это опора, поддержка, властелин. Но Тихон не подтверждает ожиданий Катерины, она разочаровывается в нем, и в этот момент происходит зарождение нового чувства - чувства личности, которое принимает форму чувства любви. Это чувство для Катерины - страшный грех. Если бы она продолжала жить в патриархальном мире, то этого чувства не было бы. Даже если бы Тихон показал свою мужскую волю и просто взял бы ее с собой, она бы забыла о Борисе навсегда. Трагедия Катерины в том, что она не умеет лицемерить и притворяться, как Кабаниха. Главная героиня пьесы, нравственная, с высокими нравственными требованиями, не умеет приспосабливаться к жизни. Она не смогла жить дальше, нарушив один раз законы Домостроя. То чувство, которое зародилось в Катерине, не может воплотиться в ней до конца, и она, не смиряясь с содеянным, совершает еще больший грех - самоубийство.
- 7631.
Особенности конфликта в пьесе Островского "Гроза"
-
- 7632.
Особенности культуры Китая
Реферат пополнение в коллекции 09.12.2008 Как и в других странах Древнего мира, искусство в Китае было связано с практической деятельностью, складывающимися в обществе обычаями и ритуалами. Эта особенность принадлежит не только изобразительным и пространственным искусствам, но и литературе. В глубокой древности появились в Китае гадательные надписи на панцирях черепах или бараньих лопатках. Затем всякие надписи стали делаться на бронзовых изделиях. Ведь письменность известна в Китае с первых шагов культуры, а основная иероглифика сложилась ко II тысячелетию до н.э. В I тысячелетии до н.э. для письма стали использовать бамбуковые планки. На каждой из них помещалось примерно по 40 иероглифов. Для того, чтобы составить книгу, нужно было нанизать планки на веревку и из них составить связку. Такие книги были громоздки, дороги и неудобны. Когда был изобретен шелк а он был изобретен специально для письма, книги остались дорогими, хотя и стали компактными (это появилось в III веке до н.э.). К началу новой эры была изобретена бумага, что привело к распространению литературы и возможности ее внимательного изучения. Самую большую значимость имели древнейшие книги, которые связаны с конфуцианской системой обучения, это уже упомянутые нами «Шуцзин», «Шицзин», «Лицзы», «Юэцзин» и «Ицзин». Считается, что сам Конфуций включил в «Книгу гимнов» «Шицзин» 305 песен древних царств, хотя современные ученые считают, что это тексты гораздо более ранних веков. Во все эти книги, как видно из их названий, входят стихи и песни, поэмы, летописи, философские и эстетические суждения, нравоучения и легенды. Эти древнейшие тексты и их темы всячески варьировались в поздние времена, становясь все более изысканными, утонченными и символичными, как и живопись на шелке, как и само искусство каллиграфии.
- 7632.
Особенности культуры Китая
-
- 7633.
Особенности лирики О.Э. Мандельштама
Информация пополнение в коллекции 09.12.2008
- 7633.
Особенности лирики О.Э. Мандельштама
-
- 7634.
Особенности лирики О.Э. Мандельштама.
Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009 Осип Эмильевич Мандельштам родился 3 (15) января 1891 года в Варшаве. Отец его, Эмилий Вениаминович, потомок испанских евреев, выросший в патриархальной семье и подростком убежавший из дома, в Берлине самоучкой постигал европейскую культуру Гете, Шиллера, Шекспира, одинаково плохо говорил и по-русски, и по-немецки. Человек с тяжелым характером, он был не очень удачливым коммерсантом* и доморощенным философом одновременно. Мать, Флора Осиповна, в девичестве Вербловская, происходила из интеллигентской вильненской семьи, превосходно играла на фортепиано, любила Пушкина, Лермонтова, Тургенева, Достоевского и была родственницей известного историка русской литературы и библиографа* С.А. Венгерова. Осип был старшим из трех братьев. Вскоре после рождения Осипа его семья перебирается в Павловск близ Петербурга, а затем в 1897 году в Петербург. В 1900 году Осип поступает в Тенишевское училище. Большое влияние на формирование юноши во время учебы оказал преподаватель русской словесности Вл. Гиппиус. В училище Мандельштам начал писать стихи, одновременно увлекшись идеями эсеров. Сразу же после окончания в 1907 году училища обеспокоенные политической активностью своего сына родители отправляют Осипа в Париж учиться в Сорбонне. Во Франции Мандельштам открывает для себя старофранцузский эпос, поэзию Вийона, Бодлера, Верлена. Знакомится с К. Мочульским и Н. Гумилевым. Пишет стихи и пробует себя в прозе. В 1909-1910 годы Мандельштам занимается философией и филологией в Гейдельбергском университете. В Петербурге он посещает собрания Религиозно-философского общества, членами которого были виднейшие мыслители и литераторы Н. Бердяев, Д. Мережковский, Д. Философов, Вяч. Иванов. В эти годы Мандельштам сближается с петербургской литературной средой. В 1909 году он впервые появляется на «башне» Вяч. Иванова. Там же он знакомится с Анной Ахматовой. В августе 1910 года состоялся литературный дебют Мандельштама в девятом номере «Аполлона» была напечатана подборка из пяти его стихотворений. В 1911 году создается «Цех поэтов», членом которого становится и Мандельштам. В этом же году Мандельштам принял христианство, что позволило ему поступить на романо-германское отделение историко-филологического факультета Петербургского университета. Он посещает лекции и семинары видных ученых-филологов, под влиянием молодого ученого В. Шилейко увлекается культурой Ассирии, Египта, Древнего Вавилона.
- 7634.
Особенности лирики О.Э. Мандельштама.
-
- 7635.
Особенности мировосприятия в литературе Возрождения
Информация пополнение в коллекции 22.09.2010 Впервые термин «Возрождение» употребил Джорджо Вазари, в книге «Жизнеописание наиболее знаменитых живописцев, ваятелей и зодчих». Под этим термином они понимал возрождение интереса к искусству античности. В XVIII веке данный термин ввел в широкое употребление Вольтер, подразумевая под ним возрождение интереса к личности человека. Существует точка зрения, что данный термин применим только к описанию культурного феномена Италии, так как именно в этом регионе была возможность взять в качестве образца античную культуру, ее мировоззренческие и эстетические принципы. Однако общепризнанной является точка зрения, согласно которой Возрождение это период в истории культуры, который характеризуется возрождением интереса к человеку, к красоте и свободе личности, развитием светской культуры и гуманистического отношения к миру. В связи с этим основной чертой культуры эпохи Возрождения является признание гармонии в понимании человека, жизни и культуры. Выдающиеся художники, скульпторы, архитекторы Возрождения были активными философами, талантливыми писателями и поэтами, смелыми инженерами. Свидетельством тому поэзия Микеланджело, научные трактаты Леонардо да Винчи, философские размышления Петрарки.
- 7635.
Особенности мировосприятия в литературе Возрождения
-
- 7636.
Особенности молодежного жаргона
Реферат пополнение в коллекции 09.12.2008 При производстве данных единиц широко используется метафоризация на основе различных признаков. Конечно, учитывается то, какой предмет преподаёт учитель, например: «Пушкин это наше всё» (учитель литературы), Файл (учитель информатики). Принимаются во внимание детали внешности, например: Одуванчик (растрёпанные волосы), Черкан (лысый), Таракан (усатый), Кемэл (пухлые губы), Двухэтажка (высокая прическа), Рюмочка (стройная фигура), а также внешнее сходство с героями книг, кинофильмов, мультфильмов, телепередач, например: Бонифаций, Колобок, кот Леопольд, Клювдия. Прозвища даются на основе темперамента, манеры поведения, например: Генералиссимус (её все слушаются), привычек, особенностей поведения, например: Карась (любит рыбалку), Хохмачка (часто говорит: «Я расскажу вам хохму»), Ниндзя (ходит тихо, неслышно). Происходит морфонологическая деформация личных имен, сокращения, сложение основ, аббревиация: Эсэс (Светлана Степановна), Сандра (Александра), Джордж (Георг), Васильич (Владимир Васильевич), Викеша (Валентина Викентьевна), Гриня (Григорий Иванович), Лампа, Лампочка (Людмила Евлампиевна), MTV (Модина Таисия Васильевна). Порой в прозвище сочетаются и особенности имени, и черты характера, например: Металл Иваныч (Михаил Иванович, довольно сильный по характеру). Часто учащиеся таким образом выражают своё отношение к учителю отрицательное (Нинка Палка) или положительное (Аркаша, Оленька). Образование подобных единиц (выработка жаргонных наименований конкретных людей) является специфической чертой школьного жаргона.
- 7636.
Особенности молодежного жаргона
-
- 7637.
Особенности народного характера в прозе В.М.Шукшина на примере одного из рассказов ("Микроскоп")
Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009 Существует такое понятие "наивная живопись". Это когда картины пишут художники, не имеющие высшего образования. Занятия Ерина по аналогии можно назвать "наивной наукой". Научного смысла они не имеют никакого, зато для самого Ерина значение их трудно переоценить. С микроскопом в жизнь этого человека вернулось то, что давно перестало приносить столярное дело: увлеченность ("Ночью Андрей два раза вставал, зажигал свет, смотрел в микроскоп... Неделю, наверное, Андрей Ерин жил как во сне. Приходил с работы, тщательно умывался, наскоро ужинал... Косился на микроскоп... Вдвоем с сыном часами сидели у микроскопа, исследовали"), эмоциональность ("взволнованно стал ходить по комнате"), уважение окружающих (Зое Ериной "лестно было, что по селу говорят про ее мужа ученый"). Работа с микроскопом стала для него тем, в чем он мог себя личностно проявить, чем был для его жены "театр". Жизнь сделалась одухотворенной.
- 7637.
Особенности народного характера в прозе В.М.Шукшина на примере одного из рассказов ("Микроскоп")
-
- 7638.
Особенности немецкого романтизма
Информация пополнение в коллекции 25.11.2006 Величайшей попыткой романтиков явилась попытка художественно изобразить бесконечное время бесконечного духа, выразить невыразимое. Отсюда их тяготение к новым формам повествования, к созданию особой динамики художественного образа. Очевидно, об этом писал Новалис в сороковом фрагменте «Цветочной пыльцы»: «Дух всегда изображается только в необычном парении образа...». Вероятно, об этом и размышления героя романа Л. Тика «Странствия Франца Штернбальда», когда во сне, привидевшемся ему перед Лейденом, он изображает «на картине пение соловья». Творить непроизвольно, иметь перед собой цель, которая может быть и недостижимой, а «путь к ней бесконечным» (Фихте), - такова творческая задача, которую поставили перед собой ранние немецкие романтики в изображении человека. И в этом смысле «Странствия Франца Штернбальда» Л. Тика являются поистине первым опытом в создании романтического романа, в котором художественное познание человека растянулось на многие и все-таки незавершенные страницы. Незавершенность повествования у Тика, Новалиса, Ф. Шлегеля - примета времени, примета особого, фрагментарного стиля мышления, который формируется в творчестве писателей конца XVIII - начала XIX века в Германии. Этот стиль фиксирует особое внимание к духу человека, его бесконечности. Внутренний мир Штернбальда бесконечно текуч, и он подчинен идее, которая утверждается автором в самом начале повествования. И в романе развернется длинная история о «послушнике искусства», о герое, который всю свою жизнь посвятит искусству, будет его боготворить и для которого в мире не будет других ценностей, кроме искусства. Это энтузиаст - самый распространенный тип героя в романтической культуре Германии. Энтузиастический герой Тика хотя и живет в мире реальном, вещном, все-таки обособлен от него. Внешний мир воспринимается сквозь призму состояний героя. Он поглощен всезахватывающей мыслью об искусстве. Тик искусно развивает движение мысли Франца. Сначала утверждается верность искусству, потом - предположение, что люди, возможно, и не ведают, что «на свете существует живопись». Конечно, путь людей, не знающих ничего о живописи, кажется странным. Такие люди вызывают у него сочувствие, но не осуждение, потому что они заняты созиданием «блага». Так, Франц, условно говоря, заключает договор с миром, который окружает его. Так и будут в романе сосуществовать два мира: искусства и прозы жизни. Они не будут противоречить друг другу, они будут развиваться параллельно. Существование двух миров, ситуаций искушения порождают особое диалогическое начало, захватывающее людей и природу, пространство и время. Разворачивается диалог идей, который вбирает в себя все повествовательное пространство. В орбиту диалога втягиваются сюжеты и характеры, проблемы, которые обсуждаются. Материя романа состоит из осколков и глыб, она классически фрагментарна. И не потому, что роман являет собой соединение разных жанровых форм, а потому, что каждая такая форма (стихотворение, сон, письмо), - это фрагмент несущий в себе определенный вопрос, проблему, развивающие главную идею романа. Создается впечатление, что в романе идет состязание жанровых форм, ситуаций, явлений. Весь роман - это развернутый диалог идей, всего сущего, что попадает в поле зрения Тика-автора и его героя Франца Штернбальда.
- 7638.
Особенности немецкого романтизма
-
- 7639.
Особенности отображения действительности 20х-30х г.г. в сатирических рассказах Михаила Зощенко.
Информация пополнение в коллекции 09.12.2008 Во время единственной продолжительной встречи писателя Юрия Нагибина с Михаилом Зощенко зашел разговор о том, почему для разгрома Михаила Михайловича выбирали самые безобидные вещи вроде милого детского рассказа "Приключения обезьяны". Далее произошел следующий диалог. Зощенко:
"А никаких "опасных" вещей не было. Сталин ненавидел меня и ждал случая, чтобы разделаться. "Обезьяна" печаталась и раньше, никто на нее внимания не обратил. Но тут пришел мой час. Могла быть и не "Обезьяна", а "В лесу родилась елочка" - никакой роли не играло. Топор навис надо мной с довоенной поры, когда я опубликовал рассказ "Часовой и Ленин". Но Сталина отвлекла война, а когда он немного освободился, за меня взялись".
Нагибин:
"А что там криминального?"
Зощенко:
"Вы же говорили, что помните наизусть мои рассказы".
Нагибин:
"Это не тот рассказ".
Зощенко:
"Возможно. Но вы помните хотя бы человека с усами"?
Нагибин:
"Который орет на часового, что тот не пропускает Ленина без пропуска в Смольный?"
Зощенко кивнул:
"Я совершил непростительную для профессионала ошибку. У меня раньше был человек с бородкой. Но по всему получалось, что это Дзержинский. Мне не нужен был точный адрес, и я сделал человека с усами. Кто не носил усов в ту пору? Но усы стали неотъемлемым признаком Сталина. "Усатый батька" и тому подобное. Как вы помните, мой усач - бестактен, груб и нетерпелив. Ленин отчитывает его, как мальчишку. Сталин узнал себя - или его надоумили - и не простил мне этого".
Нагибин:
"Почему же с вами не разделались обычным способом?"
Зощенко:
"Это одна из сталинских загадок. Он ненавидел Платонова, а ведь не посадил его. Всю жизнь Платонов расплачивался за "Усомнившегося Макара" и "Впрок", но на свободе. Даже с Мандельштамом играли в кошки-мышки. Посадили, выпустили, опять посадили. А ведь Мандельштам в отличие от всех действительно сказал Сталину правду в лицо. Мучить жертву было куда интереснее, чем расправиться с ней".
В заключение беседы Нагибин подал полезный, но несколько запоздалый совет:
"А вы написали бы просто "какой-то человек".
Зощенко:
"Это никуда не годится. Каждый человек чем-то отмечен, ну и отделите его от толпы. Плохие литераторы непременно выбирают увечье, ущерб: хромой, однорукий, кособокий, кривой, заика, карлик. Это дурно. Зачем оскорблять человека, которого вовсе не знаешь? Может, он и кривой, а душевно лучше вас".
В посмертном двухтомнике М. Зощенко усатый грубиян все-таки превратился в "какого-то человека". Таким нехитрым образом редактор защитил Сталина (уже покойного и осужденного за культ личности) от "клеветнических инсинуаций".
- 7639.
Особенности отображения действительности 20х-30х г.г. в сатирических рассказах Михаила Зощенко.
-
- 7640.
Особенности перевода аббревиатур и сокращений с английского на русский язык
Дипломная работа пополнение в коллекции 12.11.2008 Наконец, группа синтаксических сокращений представлена эллиптическими аббревиатурами. Эллипсис характеризуется опущением одного из компонентов словосочетания, однако, в отличие от предыдущих типов усечения, оставшийся компонент не претерпевает ущербных изменений в своей морфемной структуре, а лишь “конденсирует семантику всего словосочетания” [1]: gastric (gastric ulcer) язва желудка; cord ( spinal cord) спинной мозг. Эллипсис как лингвистическое явление довольно распространен в профессиональных группах, связанных с общественной деятельностью. Это легко объяснить стереотипностью ситуаций производственной деятельности. По сравнению с другими типами усечений, эллипсис стилистически довольно нейтрален. Эллиптические образования могут переходить из неофициальной, разговорной в официальную речь, если слово теряет свою узкую профессиональную прикрепленность. Эллипсису обычно подвергаются атрибутивные словосочетания (A + N). Однако здесь возможны два исхода. В первом случае происходит опущение существительного и субстантивация прилагательного. При этом значение всего словосочетания конденсируется в атрибуте: abdominal (N) (< abdominal case) заболевание (органа) брюшной полости; attending (N) (< attending physician) лечащий врач; central (N) (< Central Emergency) Главный пункт скорой медицинской помощи.
- 7640.
Особенности перевода аббревиатур и сокращений с английского на русский язык