Литература

  • 5261. Константин Дмитриевич Воробьёв
    Доклад пополнение в коллекции 12.01.2009

    В произведениях середины 1960-х годов Воробьев стремился рассказать «правду о гибели русской деревни». Это стремление воплотилось в повестях Почем в Ракитном радости (1964) и Друг мой Момич (1965). Из-за несоответствия официальным идеологическим установкам повесть Друг мой Момич при жизни автора полностью не публиковалась; сокращенный вариант был опубликован под названием Тетка Егориха (1967). Герой повести Почем в Ракитном радости всю жизнь винил себя за то, что написанная им, мальчиком-селькором, газетная заметка стала причиной ареста его родного дяди. Спустя много лет дядя и племянник встретились в сталинском лагере, в который бывший селькор попал после фашистского плена. Воробьев проводил важную для него мысль о том, что трагедии деревни, войны и плена имели общие корни: разрушение нравственных и социальных основ жизни при Сталине. Герои «лейтенантских» и «деревенских» повестей Воробьева, а также его рассказов (Немец в валенках, 1966, Уха без соли, 1968, и др.) после страшных испытаний оказывались способны на духовный взлет, через душевную боль приходили к катарсису.

  • 5262. Константин Дмитриевич Воробьёв. Тётка Егориха
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Действие повести происходит в 1928 г. Повествование ведется от первого лица; рассказчик вспоминает свое детство много лет спустя. Десятилетний Санька сирота: отец погиб на гражданской войне, мать умерла от тифа. Он живет в деревне Камышинке с теткой Егорихой и дядей Иваном. Тетка Егориха, Татьяна Егоровна, не родная ему тетка, но они очень любят друг друга, и нравится им одно и то же: шептаться по ночам, рассказывая друг другу дневные новости; хлебать борщ из миски, наполненной до самых краев, иначе невесело есть; они любят, чтобы все интересное, что случается в Камышинке, длилось подольше, и не любят однодневных праздников; любят гулянья, гармошку, хороводы. Дядя Иван, по-уличному Царь, Саньке доводится родным дядей, он брат его покойной матери, однако он не работник, он «шалопутный, чокнутый», и поэтому они, наверное, самые бедные в селе. Теперь Санька понимает, что тетка и Царь были мужем и женой, однако тогда это ему не приходило в голову, и если б он знал об этом тогда, он, наверное, ушел бы из Камышинки, потому что такая Царева тетка стала бы ему чужой.

  • 5263. Константин Дмитриевич Воробьёв. Убиты под Москвой
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Бойцы подходят к лесу но тут начинается самолетный налет, бомбардировка, а за самолетами в лес входят танки и пехота немцев. Упав на землю, в воронку, Алексей оказывается рядом с курсантом из третьего взвода, который, как понимает лейтенант, «трус и изменник», ведь идет бой и другие гибнут. Но курсант исступленно шепчет Алексею: «Мы ничего не сможем… Нам надо остаться живыми… Мы их потом всех, как вчера ночью…» Он просит лейтенанта застрелить его, чтобы не попасть в плен к немцам. После боя они вдвоем идут из леса и выходят на то место, где им ранее встретился отряд НКВД. Там они встречают капитана Рюмина и еще трех бойцов, остаются ночевать в скирдах сена. Наутро Алексей и капитан видят в небе бой советских истребителей с немецкими «мессершмиттами»; наши «ястребки» погибают. Капитан Рюмин стреляется, и Алексей вместе с курсантами роют ему могилу. Тут появляются два немецких танка один из них идет на Алексея, тот бросает в танк бутылку с бензином, падает на дно могилы, оказывается, ему удается подбить танк. Курсанты, спрятавшиеся в скирдах, погибли; Алексей выбирается наружу и идет на восток.

  • 5264. Константин Дмитриевич Воробьёв. Это мы, Господи!
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Через несколько дней конвоиры выводят сто человек пленных на работу за пределы лагеря; Сергей и еще один пленный, совсем еще мальчик, по имени Ванюшка, пытаются бежать, но их настигают конвойные и жестоко избивают. После четырнадцати дней карцера Сергея и Ванюшку отправляют в штрафной лагерь, расположенный недалеко от Риги Саласпилсский лагерь «Долина смерти». Сергей и Ванюшка и здесь не оставляют надежды на побег. Но через несколько дней их отправляют в Германию. И тут, сбив решетки с вагонного окна, Сергей и Ванюшка на полном ходу выпрыгивают из вагона. Оба чудом остаются в живых, и начинаются их скитания по лесам Литвы. Они идут ночами, держа путь на восток. Время от времени беглецы заходят в дома попросить еды. На случай, если вдруг окажется, что в доме живут полицейские, в карманах у них всегда лежат круглые большие камни-голыши. В одном доме девушка-работница дает им домашнего сыру, в другом хлеба, сала, спички.

  • 5265. Константин Паустовский
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Писатель стремится подтянуть повествователя Романтиков к трагическим и героическим фигурам. Для этого оказывается необходимым резко поделить мир на две неравные части, воздвигнув между ними будто бы непроходимую преграду, по одну сторону которой - гении, по другую - обыватели. Любимые персонажи писателя особо отмечены необыкновенными, исключительными качествами. Если это журналисты, то это фанатики, приговоренные к перу. Если моряки, то каждый из них обязательно человек либо феноменальной памяти (Слава капитана Миронова), либо редкого, необыкновенного мужества и благородства (Рапорт капитана Хагера), либо небывало богатого жизненного опыта и затейливой выдумки. Это эксцентрики, подобные капитану Кравченко в Блистающих облаках (1928) да и самому Батурину (там же) с его богемным существованием, неопределенностью занятий, странными, гриновскими снами. Таковы же действующие лица Романтиков - молодой писатель Максимов и группа его друзей. Откровенно противопоставившие себя устойчивому мещанскому прозябанию, они горды своей причастностью к высоким материям искусства, довольны неустроенностью и скитальчеством (излюбленное слово раннего Паустовского), попытками создать свой мир - необычный и чуждый всему окружающему - царапающемуся, жалкому и смешно неразумному. С закрытыми глазами идут они мимо скучной для них реальности, и ничто не прикрепляет их к эпохе. Их беседы и споры отвлеченно литературны, их порывы неопределенны, их творчество дается ценою лишений, несчастий, разбитых жизней и смертей. Иным - согласно традиционным романтическим представлениям - оно быть не может. Оттого-то Максимов так жаждет потрясений, почти радуется им: Часто я спрашиваю себя - достаточно ли я страдал, чтобы быть писателем,- рассуждает он сам с собою. Оттого безрадостна любовь Наташи, нелепа гибель художника Винклера, так странно сталкиваются судьбы двух героинь, влюбленных в Максимова.

  • 5266. Константин Петрович Зеленецкий (1812—1857)
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    Новации К.П. Зеленецкого при очевидной классической базе его образованности (он окончил магистратуру в Московском университете в 1837 году и с тех пор безвыездно жил в Одессе) способствовали коренному изменению взглядов на предмет филологии. Речевой процесс объясняется К.П.Зеленецким как логическое действие мышления и собственно речь. Объясняя “природу и жизнь человека, мышление и слово сего последнего”, К.П.Зеленецкий вычленяет две “особые науки”, говоря о них следующее: “Логика принимает на себя всю систему мышления, понимания, рассуждения и умствования во всех его изгибах и утонченностях; ее цель - в возможно очевидном и полном разложении процесса мысли; сила убеждения будет практическим следствием этих занятий в теории, а не предметом и целию науки. Реторика обратится к миру слова, изберет предметом своим речь как полнейшую форму слова и по близкому родству сего последнего с мышлением покажет, как мысль во всей полноте своего развития, выражается в речи...”. Вот окончательное решение К.П.Зеленецким коренного вопроса русской риторики: связана ли эта наука с изобретением мысли? Если риторика есть лишь учение о речи, а речь - “словесное выражение нашей мысли”, то необходимо свести речь к “слововыражению”, то есть ограничить предмет риторики стилистикой. В 50-е годы XIX века этот взгляд на риторику, предмет которой необходимо “свести к стилистике” (см. у К.К. Фойгта: “общая риторика или стилистика”), возобладает окончательно.

  • 5267. Константин Станиславский
    Статья пополнение в коллекции 12.01.2009

    Он был из богатого и образованного купеческого сословия, из его высшего круга, поэтому звучная фамилия "Станиславский" не могла быть его настоящей фамилией. Это был сценический псевдоним, который Константин Сергеевич Алексеев (5.1.1863 - 7.8.1938) взял позже, в 1885 г. Его семья находилась в родстве с коллекционерами братьями Третьяковыми и с Саввой Мамонтовым, создателем частной русской оперы. "Мой отец, Сергей Владимирович Алексеев, чистокровный русский и москвич, был фабрикантом и промышленником. Моя мать, Елизавета Васильевна Алексеева, по отцу русская, а по матери француженка, была дочерью известной в свое время парижской артистки Варлей..." ("Моя жизнь в искусстве").

  • 5268. Константин Станюкович
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    С. общие идеи зачастую не получили образного выражения, то в рассказах они формируют сюжет, распределяют свет и тени. Взаимоотношения обитателей палубы его интересуют гл. обр. со стороны отражения в них социальной диференциации современной ему России. Радикальный интеллигент в чине мичмана или лейтенанта и крестьянин-матрос излюбленные герои С. К офицерам-морякам представителям господствующих классов он так же недоброжелателен, как и к буржуазным дельцам, и при изображении их не жалеет черных красок. В рассказах С. налицо несомненная поэтизация прошлого в жизни морского флота, которое на фоне неприемлемого для автора настоящего выступает несколько идеализированным. Несомненно также народническое приукрашивание интеллигентов и крестьян. Эмоциональность рассказов Станюковича, их сюжетность и общественное содержание сохраняют свое значение и в настоящее время.

  • 5269. Константин Эдуардович Циолковский
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    Можно ли на Земле создать невесомость и ощутить ее воздействие на человека? Циолковский так отвечает на поставленный вопрос: «Представим себе большой, хорошо освещенный резервуар с прозрачной водой. Человек, средняя плотность которого равна плотности воды, будучи погружен в нее, теряет тяжесть, действие которой уравновешивается обратным действием воды. Надевши особые очки, можно видеть в воде так же хорошо, как в воздухе, если слой воды невелик и чист. Можно также приспособить и аппарат для свободного дыхания. Но все-таки иллюзия будет далеко и далеко не полная. Правда, человек будет находиться в равновесии во всяком месте жидкости... но сопротивление воды так громадно, что сообщенное телу движение почти моментально теряется... Так как такое положение в воде совершенно безвредно, то надо думать, что отсутствие тяжести и произвольно долгое время будет переноситься человеком без дурных последствий».

  • 5270. Константиновские пейзажи в лирике Есенина
    Информация пополнение в коллекции 21.11.2009

    Иногда думаешь, чего в стихах Есенина больше: вымысла, метафоричности, особого поэтического видения или реальности? Что значит эпитет «малиновое» поле только ли поэтический троп? Может, здесь кроется очередная загадка есенинской строки? Но давайте внимательно посмотрим вокруг себя: чем богато полевое и луговое разнотравье? Ромашки, васильки, колокольчики, но это, как правило, не даёт того яркого пятна, которое бы привлекло наш взгляд. А вот в июле начинает цвести дикий луговой красный клевер, или кашка, и иван-чай. Клевер считается ценным медоносом, свой душистый нектар прячет он в красных головках. «По меже на переметке резеда и риза кашки», пишет о нем С.Есенин. Весь июль радует он не только тружениц-пчел, но и сельских ребятишек: «Как только зацветет клевер, так мы в луга, лакомиться сладкой кашкой», вспоминают односельчане Есенина. (Из бесед с К.Д.Титовой.) Клевер многолетнее растение, в основном высокое, около 30см, цветки розовые, красные или красно-лиловые. Растет на лугах, на склонах, на лесных полянах. («Мир душистых растений в творчестве С.А.Есенина» В.С.Титова. Монография. Границы и природа государственного музея-заповедника С.А.Есенина. Рязань. 2005г.) Цветки иван-чая не упоминаются Есениным в стихах. Мы только можем предположить, что такое растение не могло уйти от внимательного взора поэта. Целые поляны ярких цветов разбросаны то здесь, то там на луговой стороне. Высокие малиновые метёлки иван-чая гордо возвышаются над разнотравьем, привлекая к себе не только пчёл, но и человеческий взгляд. Кто знает, может, и Есенин так же увидел яркие поляны цветов, и под его пером поле из разноцветного или зелёного превратилось в малиновое.

  • 5271. Константинос Кавафис
    Доклад пополнение в коллекции 12.01.2009

    Кавафис получил признание как яркий и самобытный поэт. Его талант раскрылся сравнительно поздно, уже в зрелые годы, и лучшие сочинения были написаны после сорока лет. Как правило, это короткие произведения лирика, эпиграммы и, конечно, стихи, навеянные эпизодами древней истории.

  • 5272. Конструктивизм в театре Мейерхольда
    Реферат пополнение в коллекции 09.12.2008

    Следующим после «Зорь» спектаклем Мейерхольда стала «Мистерия-буфф» (во второй редакции), выпущенная опять-таки к празднику - к 1 Мая 1921 года. Оформляли спектакль три художника В. П. Киселев, А. М. Лавинский и В. Л. Храковский. Макет был выполнен А. М. Лавинским. Декораций в старом смысле не было. То построение, которое предложили художники, уже положено было бы назвать конструкцией. На первом плане буквально у ног зрителей был «земной шар» - полусфера с надписью: земля. За нею лестницы, помосты, площадки. «Рай» располагался в глубине сцены, под потолком. «Ад» обнаруживался в «бездне», возникавшей при повороте «земли». Действие со сцены перебрасывалось в зал и т. д. Н. М. Тарабукин писал, что «Мистерия-буфф» «своей зрительной стороной перекидывает мост к конструктивизму. Пол сцены снят. Сценическое пространство имеет три горизонтальных этажа, развертывается в глубину и бежит, подымаясь вверх по параболе. Лестницы, переходы, площадки создают моменты для наиболее рельефной игры актера». Правда, замечал Тарабукин, - было в этом оформлении и много «декоративного, бутафорского».

  • 5273. Конструкции имени существительного с прилагательным в романе Р. Кено «Chiendent»: грамматика писател...
    Реферат пополнение в коллекции 09.12.2008

     

    1. Васильева Н. М. Теоретическая грамматика французского языка. М.: Высш. шк., 1991.
    2. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. М.: Просвещение, 1989.
    3. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. Морфология. М.: Высш. шк., 1979.
    4. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис. М.: Высш. шк., 1981.
    5. Закарян Р. Я. Именное словосочетание типа A+N+A (Структурная и семантическая характеристика)// Вопросы теории современного французского языка (Синтаксис словосочетания и предложения): Сборник статей. М.: Министерство просвещения РСФСР Моск. обл. пед. института им. Крупской Н. К.,1972 С. 142 155.
    6. Илия Л. И. Очерки по грамматике современного французского языка. М.: Высш. шк., 1970.
    7. Илия Л. И. Пособие по теоретической грамматике французского языка. М.: Высш. шк., 1979.
    8. Костецкая Е. О. Грамматика французского языка. М.: Высш. шк., 1973.
    9. Критская О. В. Словосочетания французского языка. Л.: Просвещение, Ленинград. отд-ние, 1971.
    10. Нехендзи Б. Д. Грамматика современного французского языка. Морфология. М.: Высш. шк., 1964.
    11. Никольская Е. К. Грамматика французского языка. М.: Высш. шк., 1974.
    12. Проблемы синтаксиса простого предложения: Межвуз. сб. науч. тр./ Науч. редактор Скрелина Л. М. ЛГПИ им. Герцена А. И., 1980.
    13. Реферовская Е. А. Синтаксис современного французского языка. М.: Наука, 1969.
    14. Реферовская Е. А. Теоретическая грамматика современного французского языка. Часть I. Морфология и синтаксис частей речи. М.: Просвещение, 1982.
    15. Реферовская Е. А. Теоретическая грамматика современного французского языка. Часть II. Синтаксис простого и сложного предложения. М.: Просвещение, 1983.
    16. Сабанеева М. К. Историческая грамматика французского языка. Л.: Изд-во ЛГУ, 1990.
    17. Симатская Л. А. Семантико-грамматические особенности относительных прилагательных: Автореф. дис. на соискание учен. степени кандидата филол. наук. Л. 1967.
    18. Скепская Г. И. Введение в синтагматику. М.: Высш. шк., 1979.
    19. Скрелина Л. М. История французского языка. М.: Высш. шк., 2001.
    20. Суханова Т. Н. Сочетания S1 +de+S2 с интерпозицией прилагательного в современном французском языке// Вопросы теории современного французского языка (Синтаксис словосочетания и предложения): Сборник статей. М.: Министерство просвещения РСФСР Моск. обл. пед. института им. Крупской Н. К.,1972 С. 156 167.
    21. Тарасова А. Н. Французская грамматика для всех. Часть I. Части речи и их употребление. М.: Просвещение, 1998.
    22. Тарасова А. Н. Французская грамматика для всех. Часть II. Синтаксис. Простое и сложное предложения. М.: Просвещение, 1999.
    23. Шигаревская Н. А. Новое в современном французском синтаксисе. М.: Просвещение, 1977.
    24. Шигаревская Н. А. Очерки по синтаксису современного французского языка. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1970
    25. Штейнберг Н. М. Грамматика французского языка. Часть I. Морфология и синтаксис частей речи (на французском языке). Л.: Гос. учебно-пед. изд-во Министерства Просвещения РСФСР, 1962.
    26. Штейнберг Н. М. Грамматика французского языка. Часть II. Синтаксис простого и сложного предложения (на французском языке). Л.: Просвещение, 1972.
    27. Aron Th. Le roman comme représantation de langages ou Raymond Queneau à la lumière de Bakhtine// Europe (Revue littéraire). 1983. № 650 651. juin juillet. p. 46 51.
    28. Barthes R. Le bruissement de la langue. P.: Seuil, 1984.
    29. Belaval Y. Les deux langages// LArc (Revue trimestrielle). № 28. Raymond Queneau. Fevrier 1966.
    30. Collection littéraire. XX
  • 5274. Конструкции имени существительного с прилагательным в романе Р. Кено «Chiendent»: грамматика писателя и грамматика языка
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

     

    1. Васильева Н. М. Теоретическая грамматика французского языка. М.: Высш. шк., 1991.
    2. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. М.: Просвещение, 1989.
    3. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. Морфология. М.: Высш. шк., 1979.
    4. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис. М.: Высш. шк., 1981.
    5. Закарян Р. Я. Именное словосочетание типа A+N+A (Структурная и семантическая характеристика)// Вопросы теории современного французского языка (Синтаксис словосочетания и предложения): Сборник статей. М.: Министерство просвещения РСФСР Моск. обл. пед. института им. Крупской Н. К.,1972 С. 142 155.
    6. Илия Л. И. Очерки по грамматике современного французского языка. М.: Высш. шк., 1970.
    7. Илия Л. И. Пособие по теоретической грамматике французского языка. М.: Высш. шк., 1979.
    8. Костецкая Е. О. Грамматика французского языка. М.: Высш. шк., 1973.
    9. Критская О. В. Словосочетания французского языка. Л.: Просвещение, Ленинград. отд-ние, 1971.
    10. Нехендзи Б. Д. Грамматика современного французского языка. Морфология. М.: Высш. шк., 1964.
    11. Никольская Е. К. Грамматика французского языка. М.: Высш. шк., 1974.
    12. Проблемы синтаксиса простого предложения: Межвуз. сб. науч. тр./ Науч. редактор Скрелина Л. М. ЛГПИ им. Герцена А. И., 1980.
    13. Реферовская Е. А. Синтаксис современного французского языка. М.: Наука, 1969.
    14. Реферовская Е. А. Теоретическая грамматика современного французского языка. Часть I. Морфология и синтаксис частей речи. М.: Просвещение, 1982.
    15. Реферовская Е. А. Теоретическая грамматика современного французского языка. Часть II. Синтаксис простого и сложного предложения. М.: Просвещение, 1983.
    16. Сабанеева М. К. Историческая грамматика французского языка. Л.: Изд-во ЛГУ, 1990.
    17. Симатская Л. А. Семантико-грамматические особенности относительных прилагательных: Автореф. дис. на соискание учен. степени кандидата филол. наук. Л. 1967.
    18. Скепская Г. И. Введение в синтагматику. М.: Высш. шк., 1979.
    19. Скрелина Л. М. История французского языка. М.: Высш. шк., 2001.
    20. Суханова Т. Н. Сочетания S1 +de+S2 с интерпозицией прилагательного в современном французском языке// Вопросы теории современного французского языка (Синтаксис словосочетания и предложения): Сборник статей. М.: Министерство просвещения РСФСР Моск. обл. пед. института им. Крупской Н. К.,1972 С. 156 167.
    21. Тарасова А. Н. Французская грамматика для всех. Часть I. Части речи и их употребление. М.: Просвещение, 1998.
    22. Тарасова А. Н. Французская грамматика для всех. Часть II. Синтаксис. Простое и сложное предложения. М.: Просвещение, 1999.
    23. Шигаревская Н. А. Новое в современном французском синтаксисе. М.: Просвещение, 1977.
    24. Шигаревская Н. А. Очерки по синтаксису современного французского языка. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1970
    25. Штейнберг Н. М. Грамматика французского языка. Часть I. Морфология и синтаксис частей речи (на французском языке). Л.: Гос. учебно-пед. изд-во Министерства Просвещения РСФСР, 1962.
    26. Штейнберг Н. М. Грамматика французского языка. Часть II. Синтаксис простого и сложного предложения (на французском языке). Л.: Просвещение, 1972.
    27. Aron Th. Le roman comme représantation de langages ou Raymond Queneau à la lumière de Bakhtine// Europe (Revue littéraire). 1983. № 650 651. juin juillet. p. 46 51.
    28. Barthes R. Le bruissement de la langue. P.: Seuil, 1984.
    29. Belaval Y. Les deux langages// LArc (Revue trimestrielle). № 28. Raymond Queneau. Fevrier 1966.
    30. Collection littéraire. XX
  • 5275. Конт Огюст
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    В марте 1826 года он объявил о чтении своего курса лекций, в будущем переработанного в "Курс позитивной философии". Курс был рассчитан на 72 часа и сводился к "философскому обозрению всех наук". Конт надеялся не только поправить свое материальное положение, но и заявить о себе как о творце новой философской системы. Он не рассчитывал на большую аудиторию. Слушатели собирались у него дома, а билеты распространялись среди знакомых. Однако среди немногих слушателей были известные люди: Гумбольдт, Блэнвиль, Поинсо, Карно, Серклэ. Очевидно, молодой философ уже был известен. Однако ему пришлось прекратить чтение курса на третьей лекции. Сен-Симонисты не могли простить ему, что он ушел от них, и дело чуть не дошло до дуэли. К этому надо добавить постоянные склоки с женой. В результате нервная система Конта не выдержала, и это привело его к тяжелому душевному расстройству. Двадцатитрехлетним юношей он встретил на одном народном гулянии молодую девушку Каролину Массин. Дочь кочующих провинциальных актеров, она не получила серьезного образования, хотя обладала незаурядными умственными способностями. Отношения их поддерживались около двух месяцев. Через год они снова встретились. Перед этим Каролина продала книжную лавку и располагала небольшой суммой. 29 февраля 1825 года Огюст и Каролина обвенчались. Вначале жена не понимала, что с ним происходит. Но вот он ушел из дома и не вернулся. Каролина получила от него письмо и бросилась на поиски мужа. Она нашла его в Монморанси в горячечном бреду. Огюст пытался броситься в озеро, но Каролине с большим трудом удалось удержать мужа, а затем с помощью Блэнвиля отправить его в больницу в состоянии буйного помешательства.

  • 5276. Контент-анализ
    Реферат пополнение в коллекции 09.12.2008

    Замысел контент-анализа заключается в том, чтобы систематизировать эти интуитивные ощущения, сделать их наглядными и проверяемыми и разработать методику целенаправленного сбора тех текстовых свидетельств, на которых эти ощущения основываются. При этом предполагается, что вооруженный такой методикой исследователь сможет не просто упорядочить свои ощущения и сделать свои выводы более обоснованными, но даже узнать из текста больше, чем хотел сказать его автор, ибо, скажем, настойчивое повторение в тексте каких-то тем или употребление каких-то характерных формальных элементов или конструкций может не осознаваться автором, но обнаруживает и определенным образом интерпретируется исследователем отсюда принадлежащее социологу А.Г.Здравомыслову полушутливое определение контент-анализа как «научно обоснованного метода чтения между строк». Реально главной отличительной чертой контент-анализа является не его декларируемая во многих определениях «систематичность» и «объективность» (эти черты присущи и другим методам анализа текстов), а его квантитативный характер. Контент-анализ это прежде всего количественный метод, предполагающий числовую оценку каких-то компонентов текста, могущую дополняться также различными качественными классификациями и выявлением тех или иных структурных закономерностей. Поэтому наиболее удачным определением контент-анализа можно считать то, которое зафиксировано в относительно недавней книге книге Мангейма и Рича: контент-анализ это систематическая числовая обработка, оценка и интерпретация формы и содержания информационного источника. С точки зрения лингвистов и специалистов по информатике, контент-анализ является типичным примером прикладного информационного анализа текста, сводящегося к извлечению из всего разнообразия имеющейся в нем информации каких-то специально интересующих исследователя компонентов и представлению их в удобной для восприятия и последующего анализа форме. Многочисленные конкретные варианты контент-анализа различаются взависимости от того, каковы эти компоненты и что именно понимается под текстом. Конкретные прикладные цели контент-анализа также варьируют в широких пределах. Еще в 1952 американский исследователь Б.Берелсон сформулировал 17 целей, воспроизводимых с тех пор в пособиях по контент-анализу; в их числе описание тенденций в изменении содержания коммуникативных процессов; описание различий в содержании коммуникативных процессов в различных странах; сравнение различных СМИ; выявление используемых пропагандистских приемов; определение намерений и иных характеристик участников коммуникации; определение психологического состояния индивидов и/или групп; выявление установок, интересов и ценностей (и, шире, систем убеждений и «моделей мира») различных групп населения и общественных институтов; выявление фокусов внимания индивидов, групп и социальных институтов и др. Исторически контент-анализ наиболее ранний систематический подход кизучению текста. Самый первый упоминаемый в литературе контент-аналитический опыт (прикладная цель которого выглядит очень узнаваемой) это проведенный в Швеции в 18 в. анализ сборника из 90 церковных гимнов, прошедших государственную цензуру и приобретших большую популярность, но обвиненных в несоответствии религиозным догматам. Наличие или отсутствие такового соответствия и определялось путем подсчета втекстах этих гимнов религиозных символов и сравнения их с другими религиозными текстами, в частности запрещенных церковью текстами «моравских братьев». Вконце 19 начале 20 вв. в США появились первые контент-аналитические исследования текстов массовой информации. Их мотивация выглядит удивительно знакомой: авторы задавались целью продемонстрировать прискорбное «пожелтение» тогдашней нью-йоркской прессы. В 19301940-х годах были выполнены исследования, признаваемые ныне классикой контент-анализа, прежде всего работы Г.Лассуэлла, деятельность которого продолжалась и в послевоенные годы. Во время Второй мировой войны имел место самый, пожалуй, знаменитый эпизод в истории контент-анализа это предсказание британскими аналитиками времени начала использования Германией крылатых ракет «Фау-1» и баллистических ракет «Фау-2» против Великобритании, сделанное на основе анализа (совместно с американцами) внутренних пропагандистских кампаний в Германии. Начиная с 1950-х годов контент-анализ как исследовательский метод активно используется практически во всех науках, так или иначе практикующих анализ текстовых источников в теории массовой коммуникации, в социологии, политологии, истории и источниковедении, в культурологии, литературоведении, прикладной лингвистике, психологии и психиатрии. Разнообразие конкретных проектов, реализованных за примерно 70-летнюю историю интенсивного использования контент-анализа, очень велико. Среди интересных проектов, выполненных за последние годы в России, можно назвать исследование образов и метафор, использовавшихся в 19961997 в ходе развернутой тогда в российской прессе дискуссии о национальной идее, а также выполненный в тот же период анализ текстов левонационалистической оппозиции. Локальные контент-аналитические проекты периодически реализуются в ходе различного рода социологических мониторингов общенациональных и региональных. Наиболее широкое распространение контент-анализ получил в теории массовой коммуникации, политологии и социологии. Этим отчасти объясняется тот факт, что иногда этот термин используется как обобщающий для всех методов систематического и претендующего на объективность анализа политических текстов и текстов, циркулирующих в каналах массовой коммуникации. Однако такое расширительное понимание контент-анализа неправомерно, поскольку существует ряд исследовательских методов либо специально разработанных для анализа политических текстов (например, метод когнитивного картирования), либо применимых и применяемых для этой цели (например, метод семантического дифференциала или различные подходы, предполагающие изучение структуры текста и механизмов его воздействия), которые не могут быть сведены к стандартному контент-анализу даже при максимально широком его понимании.

  • 5277. Контрапункт
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Есть у Готорна относительно ранний рассказ «Майское дерево Мерри-маунта». Сюжет, как нередко у него, исторический, он описан Уильямом Брэдфордом, лидером пассажиров «Майского цветка» и самым ранним хронистом жизни в колониях: некий удачливый авантюрист по имени Томас Мортон захватил одну из факторий в Новом Плимуте, наладил торговлю с индейцами и, придумав новое название Merry Mount, что и означает Весёлая Гора, принялся устраивать здесь всяческие пиршества и просто безобразия, явно противные самому духу пуританизма. Впоследствии Мортон был арестован и отправлен назад в Англию. Вполне ли объективен Брэдфорд в описании этой истории вопрос спорный. Но не в этом дело. В любом случае для него эта история не более чем эпизод, один в ряду многих. Готорн же придаёт ему художественный, то есть подлинный, смысл: за событиями у Весёлой Горы, где пуритане-ортодоксы сокрушают нечестивцев, мерцает сама судьба. “От исхода этой вражды зависел будущий характер Новой Англии”.

  • 5278. Контроль уровня сформированности языковых навыков
    Доклад пополнение в коллекции 09.12.2008

    Последующее изложение и является первой попыткой решить некоторые из перечисленных выше вопросов. Формирование навыков рассматривается современными психологической и методической науками как формирование пошаговых действий с единицами языка. Процессуальный контроль невозможен, если в системе обучающих упражнений отсутствуют промежуточные проверочные задания, использующиеся в определенной последовательности и помогающие проверить ход обучения частным действиям, составляющим навык. Анализ различных исследований показывает, что таких тестов крайне мало, особенно направленных на овладение ориентировочной основой действий. В таких условиях овладение произносительной, лексической единицей или грамматическим явлением превращается в стихийный процесс со всеми вытекающими негативными последствиями. Именно поэтому важно организовать обучающую деятельность таким образом, чтобы оперативно учитывать сведения о качестве протекания каждого шага процесса становления навыка. Для этого и необходимы контролирующие задания (тесты). Среди методистов и практиков бытует мнение, что упражнения, направленные на усвоение фонетики, лексики и грамматики, в принципе могут совмещать разные функции, в том числе и контролирующую. Если исходить из того, что совмещение разных функций в одном задании это объективное явление, то невольно возникает вопрос, в чем же тогда отличие контролирующих упражнений от обучающих, в чем же состоит проблема контроля? [Миролюбов, 2001: 57] А проблема заключается в том, чтобы определить условия выбора контролирующего упражнения из ряда обучающих, направленных на один и тот же объект усвоения. С нашей точки зрения, необходимо соблюдать следующие два условия: во-первых, выдвинуть контроль определенного объекта в качестве ведущей учебной задачи конкретного отрезка урока и, во вторых, выбрать такое упражнение для контроля, которое особенно наглядно даст возможность представить во внешне выраженных действиях учащихся степень освоения той или иной проверяемой операции. В этот момент внимание учителя, его действия по анализу поступающей информации должны быть сосредоточены именно на усвоении проверяемой операции. Важной характеристикой контролирующих упражнений является по возможности придание им коммуникативной направленности. Эта направленность предполагает наличие в них речевой задачи, основанной на умении учащихся при ее решении опираться на свой жизненный опыт и знания об окружающем мире и ориентирующей учащихся (без осознания этого) на использование определенных языковых средств. В этом смысле нельзя не согласиться с высказыванием Е.И. Пассова о том, что навык невозможно формировать на материале речевых упражнений, а следует это делать в условиях, реализации которых обеспечивает автоматизацию частного действия или операции, а коммуникативная характеристика которых адекватна речевым условиям хотя бы по двум основным параметрам: наличию речевой задачи и ситуативной обеспеченности речевого действия [пассов, 1986: 13-19].

  • 5279. Контрольная работа по литературе
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Едкий гротеск этого произведения подчеркивает несообразность существующего положения: унижение человеческого достоинства становится обычным в стенах самого гуманного, лечебного учреждения! И слова, и действия, и отношение к больным все здесь ущемляет человеческое достоинство. И делается это механически, бездумно просто потому что так заведено, это в порядке вещей, так привыкли: «Зная мой характер, они уже не стали спорить со мной и старались во всем поддакивать. Только после купанья они дали мне огромное, не по моему росту, белье. Я думал, что они нарочно от злобы подбросили мне такой комплект не по мерке, но потом я увидел, что у них это нормальное явление. У них маленькие больные, как правило, были в больших рубахах, а большие в маленьких. И даже мой комплект оказался лучше, чем другие. На моей рубахе больничное клеймо стояло на рукаве и не портило общего вида, а на других больных клейма стояли у кого на спине, а у кого на груди, и это морально унижало человеческое достоинство».

  • 5280. Контрольная работа по функциональной стилистике
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    В целом текст носит абстрагированный характер изложения, характеризуется бессубъектностью повествования, обилием безличных глаголов, часто сочетающихся с безлично-предикативными и модальными словами. Например: «Следует различать четыре группы наречий места…» Отмечается также обилие в тексте вводных конструкций, отглагольных существительных, что также указывает на принадлежность данного текста к научному стилю. На это также указывают и:

    1. письменная форма общения;
    2. предварительная продуманность и подготовленность речи (тщательность ее оформления, рубрикация);
    3. строгая нормированность речевых средств;
    4. терминированность;
    5. однозначное употребление слов в предметно-логических значениях;
    6. книжный характер лексики и синтаксических конструкций;
    7. использование развернутых предложений с четко выраженными синтаксическими связями;
    8. обилие причастных и деепричастных оборотов;
    9. безличность, монологичность и т. п.