Проект Харуки Мураками: аутсайдер, его стиль и поиски утраченного времени биография

Вид материалаБиография

Содержание


Первичные тексты
Мураками в Интернете
Контркультура как товар
Губернатор Исихара назвал землетрясение «карой небесной» и сказал, что «цунами должно смыть эгоизм японцев»
Оригинальный текст
Губернатор Исихара отказался от своих заявлений по поводу землетрясения и принес глубочайшие извинения японскому народу
Оригинальный текст
Михалков нашел причину землетрясения и цунами в Японии: безбожье
Дефицит товаров и избыток надежды
Подобный материал:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14


Приложение № 2

«Феномен Мураками»: интертекстуальные и метатекстуальные связи

(Перевод фрагмента книги М.Ситса «Мураками Харуки: симулякр в современной японской культуре»1)



^ ПЕРВИЧНЫЕ ТЕКСТЫ




МЕТАТЕКСТЫ
















документальные романы,

романы




эссе Мураками
















научные критические работы

рассказы













публицистические статьи
















фоторепортажи













«Харуки Мураками»

обсуждения и споры




(имя писателя)










путевые заметки
















музыкальный путеводитель
















викторины и т.п. тексты
















переводы произведений Мураками
















переводы сделанные Мураками
















произведения других современных писателей
















^ Мураками в Интернете



_____________________________________________________________________________

1 – по Seats M. Murakami Haruki: The Simulacrum in Contemporary Japanese Culture. – Lanham, Md.: Lexington Books, 2006. – pp. 29-30. (Перевод с англ. мой, - Е.М.)

Приложение № 3

Эссе студентки 3 курса МГЛУ (2010 г.) *


^ Контркультура как товар

Психолог Андрей Константинов создал достаточно глубокую статью о контркультуре для энциклопедического словаря.

Я обычно делаю упор на то, что контркультура – это Бизнес и Товар.

На мой взгляд, Контркультура искусственно фабрикуется в индустриальном обществе, чтобы создать новые каналы потребления для продукции легкой промышленности и информационного бизнеса (включая шоу-бизнес). А чтобы общество не слишком обращало внимание на эту «разводку», создаются мифы: о стремлении к самоактуализации, о неудовлетворенности социальным положением, о протесте против косности массовой культуры, о главенстве ритуалов и арго, об особом складе личности и т.п.

На самом деле контркультура зиждется на экономических основаниях. Желающие присоединиться к ней обязаны в первую очередь купить товар определенной категории. А уж затем делать всё остальное.

Контркультура заставляет покупать особую одежду, аксессуары, сувениры, билеты на концерты, журналы – которые без субкультурного контекста не имели бы никакого спроса (а их производители – дохода). В постиндустриальном обществе приверженцы негативных субкультур чаще потребляют не предметные, а информационные атрибуты: видеофильмы, музыку, а также рекламу, они обеспечивают посещаемость сайтов, аудиторию телеканалов и т.д. Без контркультурного брендинга этим никто бы не заинтересовался per se.

В лоне субкультур также реализуется масса психоактивных продуктов, создаются управляемые объединения, гвардии, сродни сектам, партиям, сетевому маркетингу, клакам, финансовым пирамидам. Все это позволяет лидерам получать немалые прибыли.

Таким образом, субкультура – это рынок атрибутов. Более того! У каждой группы есть свои выкрутасы, но величать их контркультурой (или субкультурой) будут лишь в том случае, если идет торговля атрибутами. Покупательский потенциал имеют даже нарочито бедные субкультуры, всякие панки-хиппи. Они заказывают клёши, бисер и _____________________________________________________________________________

* Поисковая система «Яндекс» обнаружила, что данный текст был опубликован 3 июня 2008 г. в сообществе «Живого журнала» «anthropology_ru» пользователем, личность которого нам не известна, но, очевидно, не идентична личности автора эссе.

См.: ссылка скрыта

коноплю, билеты, фотографии, «священные книги», а как повзрослеют – покупают ностальгию. Когда ролевик платит за книгу-первоисточник, фабрикант-издатель потирает руки.

«Контркультурный товар» приходится хорошо паковать – в идеологию, стиль и другие факторы сплочения целевой аудитории. Качество упаковки контролируют лидеры. У всякой субкультуры существует жесткая и агрессивная изнанка, пусть даже снаружи она хиппово-добродушная или эмо-страдальческая. Эта изнанка продиктована меркантильностью, а еще противозаконностью. Ведь экономика субкультуры обычно нарушает множество нормативно-правовых ограничений: налоговые, возрастные, санитарные и прочие – там всегда есть место правонарушениям.

Вот почему контркультура декларирует свободу и протест, однако внутри себя создает жесткий конформизм и каноничность. А борьба субкультур между собой, это по сути, экологическая конкуренция – за рынок дешевой рабочей силы и сбыта продукции.

Существуют ли субкультуры и контркультура в доиндустриальных, первобытных обществах? Полагаю, нет – потому что отсутствуют экономические и правовые основания. Нет ни налогового кодекса, ни бухгалтерских книг, ни маркетинга.

Например, до индустриальной революции не существовало детско-подростковой субкультуры: их одевали и заставляли вести себя как маленьких взрослых. А современная подростковая субкультура, контрастирующая с миром взрослых, все эти немыслимо мешковатые штаны, скейты, рэпы и кепки – якобы «в знак протеста», воссозданы производителями, управляющими обществом потребления. Интересно, что именно конформность подростков, этих незрелых и легко подчиняющихся личностей, делает их удобной мишенью для навязывания атрибутики контркультур.

Приложение № 4

Отклики на недавнюю катастрофу в Японии и комментарий.


В данном приложении приведены статьи из японских и российских новостных изданий, сообщающие о высказываниях, сделанных японскими политиками (губернатором Токио Синтаро Исихара1 и губернатором префектуры Мияги Ёсихиро Мураи2) и российским деятелем культуры Н.Михалковым3 по поводу последних трагических событий в Японии, вызванных стихийными бедствиями (землетрясение в марте 2011г.).

Эти высказывания стали предметом обсуждений и споров в японских и отечественных СМИ.

Заявление губернатора Исихара подтверждает сделанный в данном исследовании вывод о растущем в японском обществе недовольстве засильем консьюмеризма и обострении проблемы установления национальной идентичности для японцев. Реакция на выступление Исихара со стороны общественности (в частности губернатора Мураи), побудившая его принести официальные извинения и отказаться от своих слов, говорит о неготовности официальной культуры к открытому принятию критики и серьёзному пересмотру курса и целей национального развития.

Высказывание Н.Михалкова и приведенные в статье народные отклики говорят о наличии похожих тенденций и в других культурах, в частности, в России. Мировая общественность готова «учиться на чужих ошибках», но не принять их как свои собственные. Рефлексия по поводу судьбы собственной страны в выступлении Н.Михалкова не выражена, а обращения к религиозной тематике выглядят необоснованными и некорректными. Непонятны основания, на которых Н.Михалков берет на себя роль пророка.

Споры о божественном замысле, конечно, никак не могут быть разрешены научной точки зрения. Для нас интересен, прежде всего, тот факт, что катастрофические события, перед которыми человек бессилен, заставляют его не только обращаться к высшим силам, но и переоценивать ценности.


_____________________________________________________________________________

1 – Приложение № 4(1)

2 – Приложение № 4(2)

3 – Приложение № 4(3)

Приложение № 4(1). Выступление губернатора Токио.


^ Губернатор Исихара назвал землетрясение «карой небесной» и сказал, что «цунами должно смыть эгоизм японцев»


Губернатор Токио Синтаро Исихара на встрече с журналистами 14 марта на вопрос о его мнении по поводу ситуации, сложившейся после землетрясения на Северо-востоке Японии, заявил следующее: «Основная черта национальной идентичности японцев – это корысть. Сложившуюся ситуацию необходимо использовать, чтобы с помощью цунами смыть наш эгоизм. Я уверен, что всё случившееся – это кара небес».


«Национальная идентичность американцев строится вокруг идеи свободы, национальная идентичность французов основана на идеях свободы, равенства и братства. У японцев такой идеи нет. Мы идентифицируем себя через эгоизм, алчность и корысть», - отметил в своем выступлении губернатор и добавил: «Из-за того, что мы связаны по рукам и ногам этой корыстью, мы и политику проводим популистскими методами. Нужно, чтобы цунами разом смыло всё это – всю грязь, которая годами скапливалась в сердцах японцев».


В последнее время губернатор Исихара неоднократно критически высказывался по поводу распространения потребительского подхода к жизни среди японцев.


Газета «Асахи»

14 марта 2011 г. 19:34

(Пер. с яп. мой)


^ Оригинальный текст:


「大震災は天罰」「津波で我欲洗い落とせ」石原都知事


2011年3月14日19時34分


石原慎太郎・東京都知事は14日、東日本大震災に関して、「日本人のアイデンティティーは我欲。この津波をうまく利用して我欲を1回洗い落とす必要がある。やっぱり天罰だと思う」と述べた。都内で報道陣に、大震災への国民の対応について感想を問われて答えた。


発言の中で石原知事は「アメリカのアイデンティティーは自由。フランスは自由と博愛と平等。日本はそんなものはない。我欲だよ。物欲、金銭欲」と指摘した上で、「我欲に縛られて政治もポピュリズムでやっている。それを(津波で)一気に押し流す必要がある。積年たまった日本人の心のあかを」と話した。一方で「被災者の方々はかわいそうですよ」とも述べた。


石原知事は最近、日本人の「我欲」が横行しているとの批判を繰り返している。


Сайт газеты «Асахи». [Электронный ресурс] : URL: ссылка скрыта (Дата последнего обращения 20 марта 2011)

Приложение № 4(2). Извинения губернатора Токио.


^ Губернатор Исихара отказался от своих заявлений по поводу землетрясения и принес глубочайшие извинения японскому народу


Губернатор Токио Синтаро Исихара принес извинения за сделанное им накануне выступление, в котором он называл землетрясение «карой небесной»: «Я не мог найти нужных слов, чтобы выразить свои чувства в такой ситуации. Я отказываюсь от сказанного мной и приношу свои глубочайшие извинения», - сказал Исихара.


Губернатор наиболее пострадавшей от стихийных бедствий префектуры Мияги Ёсихиро Мураи на встрече с журналистами после заседания Комитета по чрезвычайным ситуациям вечером того же дня выразил своё возмущение выступлением губернатора Исихара: «Как можно предлагать какие-то обдуманные теории в то время, когда сотни человек, пострадавших от землетрясения, проходят через страшные муки? Как можно спокойно к этому относиться?»


14 числа губернатор Исихара высказался: ««Основная черта национальной идентичности японцев – это корысть. Сложившуюся ситуацию необходимо использовать, чтобы с помощью цунами смыть наш эгоизм. Я уверен, что всё случившееся – это кара небес».


Газета «Асахи»

15 марта 2011 г. 12:48

(Пер. с яп. мой)


^ Оригинальный текст:


石原氏「撤回し、深くおわび」と謝罪 天罰発言


2011年3月15日12時48分


東京都の石原慎太郎知事は15日、東日本大震災に関して「やっぱり天罰だと思う」などと発言したことについて、「言葉が足りなかった。撤回し、深くおわびする」と述べ、謝罪した。


石原知事の「天罰」発言に対しては、被災地・宮城県の村井嘉浩知事がこの日、「塗炭の苦しみを味わっている被災者がいることを常に考え、おもんぱかった発言をして頂きたい」と不快感を示した。同日午前の災害対策本部会議の後、報道陣の質問に答えた。県内では、約31万人が避難生活を送っている。


石原知事は14日、「日本人のアイデンティティーは我欲。この津波をうまく利用して我欲を1回洗い落とす必要がある。やっぱり天罰だと思う」と述べた。


Сайт газеты «Асахи». [Электронный ресурс] URL: ссылка скрыта (Дата последнего обращения 20 марта 2011)


Приложение 4(3). Высказывание Н.Михалкова.


^ Михалков нашел причину землетрясения и цунами в Японии: безбожье


Режиссер Никита Михалков нашел объяснение мощнейшего стихийного бедствия в Японии, в результате которого погибли и пропали без вести более 16 тысяч человек. По словам Михалкова, дело во внутреннем безбожии и потребительском отношении к окружающему миру. Об этом режиссер заявил накануне в московском Доме кино во время мастер-класса «Понемногу обо всем», пишет GZT.ru.

«Посмотрите, что происходит в Японии. Дело даже не в вере (православие, христианство или буддизм), а в безбожье внутреннем, в отсутствии представления о том, что ты не один живешь, отсутствия внутреннего самоограничения», - заявил Михалков.

«Все связано. И постоянное использование, унижение окружающего мира – оно приводит к тому, что Господь говорит: «Ребята, вы чего? Вы чего делаете?» И посылает бедным японцам девятибалльное землетрясение с цунами, с реактором», - утверждает он.

Впрочем, Михалков добавил, что это беда не только Японии, но и всего человечества в целом. На такие мысли его наталкивает и происходящее в Африке. Как выразился режиссер, все это говорит о том, что человеческая магма закипает от внутренней неуверенности и дискомфорта.

Свою встречу Михалков закончил на более созидательной ноте, напомнив пару вечных истин. «Не по силам Господь креста не дает», - напомнил кинорежиссер.

В Сети без восторга восприняли идеи кинорежиссера. Пользователи нтернета бросились защищать японцев, указывая на то, что после страшнейшей катастрофы очевидцы пишут только об их мужестве и взаимовыручке. Другие, следуя логике рассуждений Михалкова, задавались вопросом, что же грозит России за безбожье и внутреннюю вседозволенность.

Kikama пишет на сайте GZT.ru: «Михалков скоро заявит, что он сам Господь Бог. Вишь, определил, что японцы так виноваты, что даже Бога разгневали. А почему ж тогда нашему Кремлю ничего не делается?»

Ahax в блоге Altrally также иронизирует на эту тему: «То есть, господь наш бох всемогущий и всевидящий, за все наши дела и прегрешения тяжкие, значит, Японии посылает землетрясение и цунами, а нам, значит, Михалкова… Нда, неизвестно, что еще будет хуже». (орфография авторская)

В связи с этим стоит отметить, что подобные предположения о «каре небесной» приходили в голову и в Японии. Так, губернатор столичной префектуры Токио Синтаро Исихара заявил ранее, что произошедшее цунами является «карой небесной» за эгоизм, стремление к обогащению и отсутствие духовных ценностей.

Эти слова вызвали решительный протест со стороны населения. В итоге Исихара принес публичные извинения за свои слова: «Отказываюсь от своих слов и приношу глубокие извинения». Чиновник признал, что заявление «глубоко ранило» граждан страны, передает РИА «Новости» со ссылкой на газету Yomiuri.

Он также пообещал приложить все усилия для помощи пострадавшим от землетрясения районам. Синтаро Исихара занимает пост губернатора столичной префектуры Токио с 1999 года, в Японии он также известен как писатель.


время публикации: 18 марта 2011 г., 15:29

последнее обновление: 18 марта 2011 г., 17:13


Информационный портал «Новости NEWSru.com». [Электронный ресурс] URL: ссылка скрыта (Дата последнего обращения 20 марта 2011)

Приложение № 5

Статья Рю Мураками о недавней катастрофе в Японии и комментарий


Нижеприведенная статья, принадлежащая авторству Рю Мураками, была опубликована 16 марта 2011 г. в журнале «Нью-Йорк Таймз» на английском языке (как указано в ней, в переводе с японского)1. Публикации похожего содержания в японских печатных изданиях автором исследования обнаружено не было. Также и на сайтах Рю Мураками, впрочем, собственные аналитические статьи писатель там никогда не публиковал. Несколько дней спустя некоторые японские неофициальные интренет-сайты и блоги начали размещать ссылки на эту статью в «Нью-Йорк Таймз» либо саму эту статью на английском языке или в переводе на японский2. (Интересно, что японский вариант статьи при этом «потерялся»). Такой энтузиазм и искренний интерес со стороны части японской общественности к заявлению, сделанному писателем, говорит о том, что его точка зрения имеет определенную поддержку среди японцев, но официальной культурой игнорируется.

С другой стороны, «запрещенное» всегда вызывает дополнительный интерес, в отличие от насаждаемого или даже просто доступного. Возможно, здесь мы видим осознанную стратегию Рю Мураками непропагандирования своих взглядов.

В последних абзацах статьи (выделенных в этом приложении курсивом) писатель возвращается к одной из излюбленных своих тем – надежде (о понятии надежды в творчестве Р.Мураками см. параграф 3 главы 3, с.94). Мы видим, что испытанная на личном опыте катастрофа не заставила его изменить своё представление о ней как об оздоравливающем общество явлении.


____________________________________________________________________________

1 - [Электронный ресурс] : Сайт журнала «Нью-Йорк Таймз». URL: ссылка скрыта (Дата последнего обращения 20 марта 2011)

2 – Напр., [Электронный ресурс] : Частный блог. URL: ссылка скрыта (Дата последнего обращения 20 марта 2011).

[Электронный ресурс] : Частный блог. URL: ссылка скрыта (Дата последнего обращения 20 марта 2011).

[Электронный ресурс] : Туристический информационный портал «TimeOut inTokyo» URL: ссылка скрыта (Дата последнего обращения 20 марта 2011).


^ Дефицит товаров и избыток надежды


В прошлую пятницу я вышел из своего дома в портовом городе Йокохама утром и чуть раньше трёх часов зарегистрировался в своем номере в отеле в токийском районе Синдзюку. Там я провожу часа по три-четыре каждую неделю, пишу, собираю материал, работаю.

Землетрясение началось когда я едва успел войти в номер. Испугавшись, что моим концом станет смерть под обломками этого здания, Я схватил кувшин с водой, коробку печенья и бутылку бренди и залез под письменный стол, который на вид казался очень крепким. Теперь, когда я думаю об этом, я понимаю, что вряд ли бы у меня было время насладиться в последний раз вкусом бренди, если бы тридцатиэтажное здание обрушилось вокруг меня. Но в тот миг даже такая мера предосторожности помогала окончательно не удариться в панику.

Вскоре по коммуникатору передали: «Здание отеля устойчиво к землетрясениям. Нет никакой опасности обрушения. Пожалуйста, не покидайте отель». Это сообщение повторили несколько раз. Сначала оно не вызывало у меня никакого доверия. Я подумал, что администрация просто пытается успокоить посетителей.

А потом, в действительности без всяких рассуждений, я решил, как буду действовать во время катастрофы: по крайней мере сейчас я буду верить словам людей, которые владеют информацией и знают ситуацию лучше чем я. Я решил поверить, что здание не рухнет. И оно устояло.

О японцах часто говорят, что они всегда остаются верными «группе» и что они действительно знают, как помочь другому перед лицом бедствия. Сегодня это трудно отрицать. Люди самоотверженно трудятся день и ночь, проводя спасательные работы и оказывая помощь пострадавшим. При этом не сообщалось ни об одном случае мародерства.

Но когда «группа» не видит нас, мы тоже ведем себя эгоистично – как будто выражая протест. А сейчас мы ещё и столкнулись с тем, что продукты первой необходимости, такие как вода, рис, хлеб просто исчезли из супермаркетов и продуктовых магазинов, а на заправках нет бензина. Многие стали закупать всё в огромных количествах про запас. Это хорошая проверка для нашей преданности группе.

Однако сейчас японцев больше волнует авария на атомной электростанции в Фукусима. Сбивчивые сообщения, часто противоречащие одно другому, создают путаницу. В одних говорится, что ситуация хуже, чем была в Три-Майл-Айленд, но лучше, чем в Чернобыле, в других – что ветер несет облако радиоактивного йода к Токио, поэтому следует не выходить на улицу и есть больше морской капусты, в которой содержится много безопасного йода, предотвращающего всасывание в организм радиоактивного. А один мой друг-американец посоветовал мне уехать на запад Японии.

Действительно, многие люди сейчас покидают Токио, но большинство остается. Кто-то говорит, что у него здесь работа, кто-то – что у него здесь друзья и домашние питомцы. Ещё одна причина, которую часто называют: «Даже если это катастрофа чернобыльского масштаба, Фукусима в 270 км от Токио».

Мои родители живут на западе Японии, на Кюсю, но я не собираюсь уезжать туда. Я хочу остаться здесь, бок о бок со своей семьей, друзьями и всеми жертвами катастрофы. Я хочу поделиться с ними мужеством, даже если на самом деле это они делятся мужеством со мной.

Теперь, я хочу продолжить мысль, которая пришла мне в голову во время землетрясения, когда я был в отеле: я буду верить людям и организациям, которые владеют информацией, особенно ученым, медикам и инженерам, сообщения которых я читаю в Интернете. Высказывания этих специалистов обычно не появляются в газетах, на радио или телевидении, но они всегда точны и правдивы. Им я доверяю больше, чем словам кого бы то не было ещё.

Десять лет назад я написал роман, в котором ученик средней школы, выступая с речью перед Парламентом, говорит: «В этой стране есть всё. Действительно, всё что угодно. Единственное, чего здесь нет – это надежды».

Сегодня всё наоборот. В эвакуационных пунктах не хватает пищи, воды и медикаментов, в Токио – дефицит товаров и отключения электроэнергии. Наша нормальная жизнь под угрозой, а правительство и коммунальные службы не способны дать адекватный ответ этой угрозе.

Но, несмотря на всё, что мы потеряли, надежда – это то единственное, что японцы вновь обрели. Землетрясение и цунами забрали у нас много жизней и много ресурсов. Но мы, люди, которые были отравлены собственным процветанием, вновь видим проблеск надежды. Поэтому я буду верить. [Курсив мой, - Е.М.]


Рю Мураками


РюМураками – автор книги «Популярные хиты эпохи Сёва».

Эта статья была переведена с японского Ральфом Ф. Маккарти


«Нью-Йорк Таймз»

16 марта 2011

(перевод с англ. мой, - Е.М.)


Оригинальный текст: