Cols=2 gutter=85> И. Янушевская, В. Демин жан марэ
Вид материала | Документы |
СодержаниеДва скандала Путешествие без надежды Герои сходят с витражей Ж ан Кокто Звезда и крест МИФ Анкета III. Что вы предпочитаете ? |
- Cols=2 gutter=47> пбоюл кошмак, 159.62kb.
- Cols=3 gutter=38> Список улиц г. Пскова, 135.43kb.
- Cols=2 gutter=47> Новосибирский государственный драматический театр, 132.78kb.
- Gutter=125> демин в. П. Проза, 3909.54kb.
- Cols=2 gutter=24> 2005/№2 Засновники, 2193.94kb.
- Cols=2 gutter=24> 2004/№2 Засновники, 2407.74kb.
- Cols=2 gutter=99> I. Организаторы конференции, 311.66kb.
- Cols=3 gutter=155> 01. 09. 2008 г. Мебель для директора ООО «КонТек», 114.48kb.
- Cols=2 gutter=24> 2005/№4 Засновники, 2823.78kb.
- Cols=2 gutter=47> Регистрационная форма участника конференции, 37.44kb.
73
вительно пришелся к фильму. Траектория, по которой он перенесся от «Апокалипсиса св. Иоанна» к мелодиям 1880 года, полным старомодного очарования лент и кружев, оказалась настолько удачной, что впоследствии из всех французских фильмов военных лет «Кровать под балдахином» была признана лучшим по своему музыкальному решению. Во фрагменте оперы, украденной Порэ-Кавом, звучали отголоски средневековых баллад, и это соответствовало, с одной стороны, всему облику Бонвана, всей манере Марэ, а с другой — это перекликалось с башенками и переходами замка XIII века, куда поместил тюрьму изобретательный сценарист Шарль Спаак.
Та же логика нечаянно найденного стиля подсказала и финал с традиционной для многих последующих фильмов Марэ сценой прощания.
Узник камеры номер 12 бежал. Он узнал, что Мари-Доре выходит замуж, и решил, что ее принудили. Он бежал за несколько часов до объявления о пересмотре дела и признания его невиновным. На воле он в мгновение ока постигает все хитросплетения Порэ-Кава. Он видит афишу, нелепо сочетающую фамилию директора тюрьмы с названием его, Бонвана, оперы. Он проникает в родовое поместье аристократического семейства в разгар бала в честь помолвки. Он подкараулил в коридоре Мари, назвался садовником и попросил позволения поцеловать краешек ее платья. По примете, объяснил он, это способ заразиться счастьем от совершенно счастливого человека. А вы счастливы, Мари? Совершенно счастливы?
- Да,— отвечает она.
- Совсем? До конца?
- Да. Счастлива, как только это возможно.
- И мысль ни о ком не омрачает ваше счастье?
- О ком же мне думать? Нет, ни о ком.
Их потом много будет в репертуаре Марэ, этих сцен прощания — перед смертью, перед разлукой. Первая — далеко не самая слабая из них. Чрезвычайно рискованная сцена, где малейшая неточность интонации откроет фальшь происходящего, в исполнении Марэ наполняется патетической силой отречения от этого мира, где таковы даже лучшие! И сразу короткая, в несколько кадров, развязка. Стража, идущая по следам беглеца, выследит его в оконном проеме и накроет резким залпом, далеко разнесшимся по тихим, вечерним окрестностям. Но до этого, разумеется, порок будет все-таки достойно наказан: грозно надвинувшись на смертельно перепуганного и уже как бы досрочно мертвого Порэ-Кава, Бонван даже не успеет сказать ему все, что он о нем думает,— тот, сорвавшись с балкона, ляжет на ступени дворцовой лестницы изломанной, искалеченной фигуркой, с неестественно заломленной рукой, чем лишний раз, в метафорическом плане, обнажит свою сущность марионетки в руках иных, надличных, трагических сил.
^ Два скандала
Но мы увлеклись и забежали вперед. Вернемся на два года вспять. Мы найдем Марэ на положении штатского в городе Ош. Здесь застал его петэновский мир. Вчерашний шофер и наблюдатель целиком погружен в театральные дела. К этому времени он уже знает наизусть текст «Пишущей машинки» Кокто и «Бршанника» Расина — время, проведенное на колокольне, не пропало зря. Он находит человека, согласившегося финансировать постановку «Британника», отыскивает актеров.
Как вдруг телеграмма из Парижа, от Кайгра: «Предлагаю возобновить «Трудных родителей». Срочно выезжайте».
74
Марэ бросает все, проводит 48 часов в дороге. В Париже он узнаает, что «Трудные родители» запрещены фашистской цензурой.
Тогда он решает ставить «Британника» в Париже. Семнадцать лет спустя корреспондент польского еженедельника спросит у Марэ, изменился ли, по его мнению, метод актерской игры со времен Муне Сюлли и Сары Бернар. Он услышит в ответ:
«Безусловно! И очень значительно. «Комеди Франсез» сохраняет эту манеру игры, забывая, что вероятнее всего великие мастера этого театра сегодня сами играли бы по-другому, приспосабливаясь к настоящему времени. Когда я ставил «Британника» и «Андромаху», я пытался добиться наибольшей естественности в декламации и ликвидировать напевность александрийского стиха. Это вызвало скандал. Мнения зрителей и прессы разделились. Однако мне не кажется, что все это вело к разрыву с великими традициями французского театра. Я хотел только обновить их, приспособить к нашему времени».
Естественно, следующий вопрос Анджея Кафлинского, ведущего интервью, касался Нерона: «Эта роль, которую вы играли дважды и притом были постановщиком и оформителем спектакля, очень спорна. Начиная от Мупе Сюлли, игравшего буквальное воплощеиие зла, ее трактовали по-разному. Скажите, какова ваша собственная концепция этой роли?».
Марэ ответил:
«Прежде всего в начале пьесы характер Нерона еще не влолне сформировался. Ему только 19 лет (впервые я играл эту роль в начале войны, в возрасте, который благоприятствовал этому). Воспитываясь в окружении таких людей, как Нрцисс и Агриппина, Нерон видит больше зла, чем добра. Но сам он еще чудовище. Его любовь к Юнии чиста ипрекрасна. Только борьба, происходя-
75
шая между уважением к авторитету матери и любовью к Юнии, предназначенной Британнику, делает из него к финалу пьесы чудовище. Другими словами, эта пьеса о формировании характера, и было бы ошибкой сразу же показать Нерона как непривлекательною человека» *.
Это интервью становится своеобразным дополнением к его собственным вопоминаниям, в которых основное внимание отведено не этим, творческям вопросам:, а поискам совсем другого рода.
Легко скезать: «Я хочу поставить спектакль». Трудно добиться, чтобы окружающие в это поверили. Если авторитет Марэ-актера еще кое-что значит, то Марэ-режиссер никому не внушает оптимизма больших надежд. Уставший от бесконечных отказов, бесстрашный от застенчивости, он отправляется к Габриэль Дорзиа, чтобы предложить ей сыграть Агриппину. Ей приходится несколько раз повторить, что она согласна,— Марэ кажется, что он ослышался. Начало есть! Новая череда отказов и вот опять удача: найдены Нарцисс и Бур, ими станут Салу и Насье. Жаклин Порель сама приходит просить роль Юнии. Марэ торопится дать согласие, хотя понимает, что она не совсем подходит к воображаемому образу. Недостает малого – самого Британника. Краем уха Марэ слышит, что в театре «Рошфор» появился какой-то чудесный юноша по фамилии Реджиани. Он отправляется туда, видит его в роли бородатого гнома и уходит после первого акта. Через день, случайно попав на актерскую вечеринку, он слушает Бодлера в прекрасном исполнении какого-то хрупкого юнца. Марэ, не размышляя ни секунды, предлагает ему заветную роль Юноша соглашается. «Кстати, как вас зовут?» — «Серж Реджиани». Ма-
* Andrzej К a f i 1 n s k i, Sylwetki aktorow: Jean Marais. Ekarn. 1959. N 9. s.4.
76
рэ рассказывает ему все. Они долго смеются. Так они становятся друзьями.
И снова поиски — поиски театра, поиски декораций, поиски денег, денег в особенности. Все серьезные люди, с которыми сталкивается Марэ, отговаривают его от роли Нерона. «Ты сломаешь себе на этом шею»,— заявляет неисправимый Жувэ. Марэ улыбается, думая про себя, что скептицизм этого большого актера один раз уже сослужил ему добрую службу.
Наконец все более или менее улажено. Начинаются репетиции. Марэ так ревниво относится к своей деятельности постановщика, что просит Кокто не приходить на репетиции. Он желает быть единственным вдохновителем спектакля. Позднее он обнаруживает, что в качестве режиссера явно «подыграл» Марэ-актеру, выделяя Нерона с помощью своеобразно построенных мизансцен, и даже красный занавес и красную одежду Агриппины предусмотрел с таким расчетом, чтобы при появлении Нерона эти краски погасли, убитые пурпуром его мантии.
И, наконец, генеральная репетиция и успех, бесспорный успех. Тот скандал, о котором упоминает Марэ, это, скорее, шок, первая реакция на неожиданность. В прессе раздаются голоса о том, что «так нельзя ставить Расина».. Другие называют Марэ новатором, борцом против одряхлевших канонов, приветствуют его запреты на «певучесть» и «музыкальность» и произнесении стихотворного текста, сочувственно цитируют его возглас: «Музыкальностии хватит в самих стихах!». Восторгаются том, что образ Нерона он лишил налета музейности, а в финальной сцене спектакля особым, спазматическим подергинвнием шеи даже пытался передать патологические симптомы дегенератизма. Большой успех выпадает на долю Реджиани. Все перешептываются: первый случай в театральной практике: исполнителю Неро-
77
на — двадцать девять лет, исполнителю Британника — девятнадцать.
Так как на афише не были обозначены ни режиссер, ни оформитель спектакля, пошли слухи, что все это — труды Кокто. Марэ и не думает скрывать, что он польщен. В дневниковых записях французской писательницы Симоны де Бовуар мы находим характерную заметку: «Большие споры вызывал «Британник», поставленный Кокто в «Буфф-Паризьен». Правда, Габриэль Дорзиа была похожа на модистку, но благодаря молодости и пылу Жана Марэ Нерон стал современным героем. Роль Британника исполнял Реджиани, дебютант, от которого можно было многого ожидать» *.
На следующей странице мы находим еще один штрих, который определенно должен нас заинтересовать. «Иногда мы ходили в театр, но все неудачно. Маргарита Жамуа не была убедительна в «Укрощении строптивой», а «Пишущая машинка» Ж.Кокто не шла в сравнение с его другими пьесами. Так как Лобро грубо оскорбил Кокто на страницах газеты «Же сюи парту», Марэ набил ему морду, что нам доставило большое удовольствие»**. Эпизод с Лобро, имевший в ту пору довольно значительный резонанс, стоит того, чтобы на нем задержаться подробнее. Этого человека называли «фюрером от драмы». Ярый коллаборационист, открыто похваляющийся своим авторитетом у оккупационных властей, он по собственному усмотрению обрекал на успех или провал тот или иной спектакль. Остальные газеты, не решаясь портить отношения с властями, боялись оспаривать его приговоры.
*„Simone de Beauvoir, Force de l'age, Paris, Gallimard, 1956,
p. 547.
** Ibid., pp. 558—559.
78
Накануне премьеры «Пишущей машинки» в театре Алисы Косеа Марэ передали, что Ален Лобро собирается «провалить Кокто».
- Как? Еще не видев пьесы?
- Это факт. Как будто для него это первый случай!
Тогда Марэ сказал со всей решительностью:
- Передайте ему, что если он выполнит свое намерение,
я набью ему морду.
Пьеса уже получила разрешение немецкой цензуры, но после генеральной репетиции вдруг, как гром среди ясного неба, последовал запрет спектакля. Было ясно, что это происки Лобро. Эберто, владелец театра, обивал пороги комендатуры, показывал разрешение на пьесу, далекую от всякой «политики». В конце концов педантичные немцы согласились, что произошла неувязка: смешно запрещать уже разрешенную пьесу и при этом не указывать никакого предлога к запрещению. Владельцу театра дали понять, что всему виной чей-то донос, и, наконец, спектакль снова разрешили. Тогда, недовольный своей неудачей, Лобро выступил со статьей о творчестве Кокто. Впрочем, творчеству она была посвящена только номинально. Весь смысл ее был в перетряхивании подробностей частной жизни художника и в недостойных намеках. Остальное пусть расскажет сам Марэ
«Таким образом, я был пойман на слове. Хотя любой инцидент мог сипыю повредить спектакпю, у меня не было другого выхода»
Из-за своей нерасторопности я долго не мог найти адреса Лобро, как и свое время не мог найти адреса Кокто. Остается поджидать подходящей возможности. Moжет быть, мы встретимся с ним в театаре?' Проходит неделя, другая. Видимо, Лобро избегает встреч. Как-то однажды дождливым весенним вечером я ужинаю с Жаном Кокто и актрисой
79
Мишель Альфа, когда владелец ресторана сообщает мне, что Эберто просит меня подняться на второй этаж, в отдельный кабинет. Подымаюсь. Сначала ничего не вижу — свет погашен, окна открыты. За окнами — настоящая гроза, гремит гром. При блеске молнии узнаю лысый череп Эберто. Протягиваю ему руку. Потом замечаю другого гостя, нашего общего знакомого, здороваюсь с ним. Затем вижу третьего, представляюсь ему. Он не называет себя. Эберто говорит: — Это Ален Лобро. Я говорю:
- Это неправда.
- Нет, это он.
- Если это он, я плюну ему в лицо.— И я спрашиваю ero:
- Сударь, вы действительно Ален Лобро?
Он говорит:
- Да.
Я плюю. Он встает. Решив, что он хочет драться, я ударяю его. Хозяин ресторана, сопровождавший меня, растерянно разнимает нас, почти стеная:
— Не в ресторане, мсье, не в ресторане! Мой бог, меня упе-
кут в тюрьму.
— Хорошо! — объявляю я — Я набью ему морду на улице. Спускаюсь к моим спутникам. Они просят опомниться. Жан кричит:
— Ты сумасшедший! Лобро свой человек в гестапо! Тебя
расстреляют, вот и все!
Я отвечаю:
— Что ж, может быть. Но я сказал, что я это сделаю, и
мне остается это сделать.
Я выхожу на площадь и жду там почти час. Наконец, они спускаются. Наверное, Лобро думал, что я уже ушел. Он несет толстую трость светлого дерева. Я подхожу к ним.
80
81
Лобро пробует убежать, я нагоняю его, вырываю палку. Тут я заколебался: палка была толстая, четырехгранная, и если б я ею воспользовался, я бы убил его. Я швыряю ее на другую сторону бульвара Батиньоль. Затем я набрасываюсь на него и безостановочно молочу кулаками. Он падает с рассеченной бровью, крича:
— Полиция! Полиция! На помощь!
Нет никакой доблести бить этого труса, но я уже близок к безумию. Чем больше я бью, тем в большее ожесточение впадаю. Нанося удары я выкрикиваю:
— Это тебе за Кокто! Это — за Бурдэ! А что тебе сделал
Жан-Луи Барро?
Как в бреду, как в бешенстве, я перечисляю имена его жертв. Потом возвращаюсь в ресторан, заказываю виски, выпиваю. Меня окружают. Приходит помятый Лобро, пробует дозвониться в полицию. Но телефон не работает — кто-то из моих друзей перерезал провод. Мы возвращаемся с Кокто пешком, под проливным дождем.
— Конечно! — повторяет он.— Нас арестуют, расстреляют! Я говорю ему:
— Тем хуже для нас. Но что сделано, то сделано. Во всяком случае, я один в ответе» *.
На следующее утро Марэ будит телефон. Затем весь день он не умолкает ни на секунду. Похоже, что «весь Париж», весь театральный мир выражает Марэ свою признательность. Звонят авторы несправедливо разруганных пьес, зря охаянные актеры, запуганные директора театров. Поздравления, слова восторга, выражение благодарности. Стоило повесить трубку, как снова раздается звонок. Со стороны полиции никаких шагов. Что это? Неужели Ален Лобро ничего не предпринимает? Или это нежелание
"Jean Marais, Mes quatre verites, pp.107-111.
немцев мстить за своего правоверного, ставшего уж больно одиозной фигурой?
Правда, на следующий день во всех официальных газетах Марэ именуется «самым плохим актером Парижа за текущий сезон». А еще на следующий день Мари Белль приглашает его в труппу «Комеди Франсэз».
Прослушивание в «Комеди Франсэз», как правило, проходило в обычной одежде. Марэ, обеспокоенный слухом, что против его кандидатуры ведется интрига, за одну ночь по собственному эскизу сооружает себе костюм, гримирует лицо и тело. Он пробуется на роль Ипполита в «Федре». После прослушивания — голосование. Он принят единогласно. С того самого дня прослушивание в «Комеди Франсэз» проводится только в театральных костюмах.
Беглецы
Еще в пору генеральной репетиции «Британника» Марэ пригласил в зал всех скомько-пибудь знаменитых кинорежиссеров. В числе приглашенных был и Марсель Карне. Когда упал занавес, экспансивный Карне вбежал к Марэ с криком:
- Послушайте, я хочу сделать с вами фильм!
- Именно для этого я и пригласил вас.
- Тогда давайте заключим пакт,— предложил Карне.—
Сейчас у меня нет сюжета. Вы обещаете отказываться от
всех приглашений, зато я обещаю вам прекрасный дебют в
очень хорошей роли. Договорились?
Марэ был на седьмом небе. Сниматься у самого Карне! Спустя несколько месяцев он стал думать, что поступил опрометчиво. За это время ему пришлось отклонить более десятка самых лестных предложений, а Карне все еще
82
искал подходящий сюжет. То, что нравилось ему, не подходило продюсеру, то, что предлагал продюсер, повергало режиссера в отчаяние. Наконец, он принес Марэ сценарий под названием «Беглецы 4000-го года». Марэ снова счастлив. Сценарий прекрасен, его партнершей будет Даниель Даррье. Продюсер разоряется еще до начала сьемок. Фильма нет. Карне просит подождать еще немножко. Марэ снова отказывается от предложений. И вот перед ним сценарий под названием «Жюльетта, или Ключ к снам». Карне уговорил Кокто сделать экранизацию знаменитого романа Неве. Идут пробы. Все находят их неудачными. Пройдут два десятилетия — и актер скажет с улыбкой: «Никогда, завею мою кинематографическую карьеру, у меня не было ни одной удачной пробы». Но Карне полон энтузиазма Он кричит на сомневающегося продюсера: «Мне нужна удачная роль! А мастеров по удачным пробам я могу приводить вам целыми толпами!». Он очень требователен. Специально разработанными этюдами и репетициями он буквально не оставляет Марэ ни минутки свободной. Но за два дня до начала съемочного периода продюсер отказывается от своего намерения. Он предлагает постановщику другой сюжет, других актеров. Фильма не будет. Карне, впавший в некоторое уныние, обещает снять Марэ в своем следующем фильме, а пока освобождает его от «пакта» Тут-то и подвернулся режиссер Баронселли со споим «Вьющимся флагом». Mapэ не смог преодолен, искушения оказаться на афише среди таких имен, как Пьер Ренуар, Марсель Эрран, Бернар Блие, Жан Марша Поныне того: когда фильм был готов, в целях рекламы было признано необходимым на первом месте и особо крупными букнами набрать фамилию Марэ, уже снискавшего известность благодаря своим театральным сенсациям. Это порождает у Марэ чувство виновности перед коллегами — большими, настоящими
актерами, на голову превосходившими его классом своей игры.
«Отныне,— рассказывает актер,— я никогда не перестану чувствовать себя наказанным за свои детские честолюбивые мечты; ведь я не мечтал быть просто хорошим актером, я мечтал быть кинозвездой. Желание поправить дело будет понукать меня работать, стремиться к самоусовершенствованию и быть любезным. В особенности — быть любезным. Ассистенты, электрики, плотники, осветители, звукооператоры, весь технический персонал... Я не был на студии с той поры, как снимался в массовке, и никак не мог избавиться от того, прежнего психологического состояния. Скованность, которая обычно помогает мне в театре, здесь мешала, обнаруживая неловкость дебютанта. Мне нужно было как можно скорее превратить всех окружающих в доброжелательных зрителей. Чтобы они не судили меня, чтобы их дружелюбие помогало мне. Чтобы я чувствовал себя свободно. Что касается режиссера, то он не был ни плохим, ни хорошим. Это был превосходный мастер, привыкший к своему делу. Я находил свою игру банальной, голос — слабым и невыразительным. Для себя я решил, что этот фильм будет для меня большой пробой». История с «Кроватью под балдахином» несколько сложнее. Марэ познакомился с актером Кюни еще во времена спектакля «Часть пути» в театре «Ноктамбюль». Благодаря Кюни этот спектакль стал событием сезона. В восторге от его игры, Марэ и Кокто явились за кулисы и без всяких церемоний излили актеру свои чувства. Он принял их сдержанно, почти грубо. Из его слов они поняли, что свою игру он считает слабой, а их похвалы — лицемерием коллег, заинтересованных в позоре конкурента. Раздосадованному Марэ осталось только пожать плечами. Но его восхищение талантом Кюни от этого не умерилось.. Теперь, пробуясь
83
85
84
на роль Бонвана в «Кровати под балдахином», Марэ обнаружил Кюни в числе своих соперников.
Задним числом очень трудно решать, каким был бы фильм, если б центральная роль досталась Кюни. Оба актера были вызваны к жизни «мифотворческой» обстановкой этого времени, оба предлагали киноискусству примерно тот же человеческий тип. Оба играли «чужого», посланца иных начал, рожденного для другой атмосферы и задыхающегося в нашем воздухе
Но были и существенные отличия. «Инакость» Марэ — скорее духовного, чем физического склада. «Инакость» Кюни резко подчеркнута его своеобразной внешностью: низкий лоб, глубоко сидящие темные глаза, неправильные черты... Но это же лицо, освещенное улыбкой или любовью, было странно притягательным Поэтому-то Кюни был нарасхват при зарождении мифа, потому-то Марэ досталось упрочивание, развитие и, наконец, перелицовка. Его внешность позволяла играть с мифом, ставить его под сомнение, концентрировать внимание на одной его грани, отвлекаясь от остальных. Судьба Кюни сложилась иначе. При чрезвычайно большом театральном репертуаре он сыграл в кино всего четырнадцать ролей и в общем довольно одинаковых. Примесь «иного начала» у него чаще всего расшифровывалась как «демоничечская», «потусторонняя» сила. Советский зритель видел его в «Соборе Парижской богоматери» режиссера Жана Деланнуа. Кюни играл Клода Фроло, и снова на первый план вышли «демонические» интонации. Пожалуй, самая удачная его роль в кино последних лет — Штайнер в «Сладкой жизни» Режиссер Феллини обратился к его услугам, чтобы мельтешению «сладкой жизни» противопоставить фигуру человека иного плана, иных устремлений, иной судьбы Но «демоническое» срабатывает и здесь: в минуту, казалось бы, лучезарного, безоблачного
счастья Штайнер кончает с собой, умертвив перед этим двух своих детей. Страх перед возможной атомной катастрофой, страх перед веком, страх перед самой жизнью — вот как расшифровывается этот поступок, неожиданность и нелепость которого надолго выбивает из колеи Марчелло, главного героя фильма
Возвращаясь к «Кровати под балдахином», скажем, что внешность Кюни более соответствовала мрачному мистику Бонвану, музыкой изливающему душу. Правда, в искусстве иной раз именно противоборство актера с текстом роли, вроде бы неподходящей, создает волнующий результат художественного откровения Бонван в исполнении Марэ оказался более просветленным, более возвышенным, менее материальным, менее фактурным, его исполнение принесло в картину обертоны, неожиданные для самого автора Отметим еще, что любовь, которую Марэ до сих пор испытывает к этому фильму, подогрета не только поэзией Луизы де Вильморен. Сам актер свидетельствует об этом в следующих словах
«Я думаю, что за всю свою жизнь я испытывал ненависть только к одному человеку — к Лобро. И вот филм «Кровать под балдахином» стал символическим средством ее утоления. Дело в том, что Ален Лобро был некогда осужден за плагиат. В двух словах история такова: его отец, надзиратель в тюрьме, получив от какого-то каторжника рукопись, опубликовал ее под именем собственного сына. А в фильме речь идет о директоре тюрьмы, ворующем музыку одного из заключенных и пользующегося чужой славой. Я упивался этими совпадениями».
В роли Ипполита Марэ не снискал большого успеха на сцене «Комеди Франсэз». Теперь, уйдя на некоторое время в кино, Марэ пока не связывает свои планы с театральными подмостками. Но подвернулся случай: в труппе Шарля
86
87
Дюллена заболел актер, исполнитель роли Клеопта в «Скупом» Мольера. Бывший учитель просит Маро об услуге: за восемь дней разучить роль. Взамен он обещает после «Скупого» поставить «Жизнь есть сон» Кальдероиа. Предложение слишком заманчиво. И хотя всю вторую половину дня у Марэ отнимают съемки, он выучивает текст, экономя время на сне...
Он был очень странным сыном хилого, сутулого, почти горбатого Гарпагона — Дюллена. Представительному Марэ к тому же пришлось облачиться в костюм, призванный сделать его предшественника по роли крупнее и солиднее. На сцене у Марэ вид колосса. Уже само его появление вызывает смех. Что может быть благотворнее для актера, выступающего в комедии? Кроме того, сама атмосфера труппы Дюллена, напоминавшая Марэ о славных временах его ученичества на курсах, способствовала тому состоянию благожелательности и собранности, без которого не бывало еще ни одного большого актерского успеха.
На этот раз Макс Франсель из «Комуни» буквально захлебывался от восторга. Впрочем, разгадка его благодушия была довольно простой. Спустя неделю после статьи-дифирамба автор ее разыскал Марэ и предложил сыграть главную роль в пьесе о Верцингеторикее.
- Чья пьеса?
- Моя.
Марэ знал эту пьесу. Он отказался, хотя без труда представлял, какой будет следующая статьи Франселя. Затем короткий период передышки. Удача и скандал, которые Марэ называет «два моих главных божества», как будто на время угомонились. Правда, вместо обещанной пьесы Кальдерона Дюллен предложил ему сыграть и «Любовниках из Валенсии», только что полученной испанской новинке. Марэ прочел, решительно не разделил восторгов
своего учителя и все-таки согласился, втайне, наверно, надеясь, что рано или поздно удача и скандал отыщут его. Так и случилось- В феврале 1942 года в почтовый ящик парижской квартиры Марэ упала повестка армейского образца. Его вызывали, к Плавену, генеральному директору кинематографии. Там ему объявили» что режиссер Кристиан-Жак собирается ставить «Кармен». Героиню будет играть Вивиан Романс. На роль Хозе намечен Маре.
^ Путешествие без надежды
Морально связанный договоренностью с Дюдленом, он на первых порах отвечает отказом,
— Но послушайте, чем вы рискуете, проходя пробы? — говорят ему.
Он находит это резонным.
Пробы — как все его пробы: то чуть получше, то опять плохо. От него не укрылось, что режиссер явно огорчен результатами. Но в канце сцены надо было страдать и плакать. Плакать? Для Марэ в ту пору не было ничего легче. Сам он не очень ценил эту свою способность: тут не было и доли таланта. Но съемочная группа была потрясена. «Вы представляете? Он плакал настоящими слезами! На всех четырех дублях!» В век всемогущего глицерина это казалось колдовством. Марэ объявили гением. Режиссер уведомил генерального директора Плавена, что с другим Хозе он ставить картину не может.
- Но я занят в театре,— повторял Марэ.— Это совершенно невозможно.
- Это ваш гражданский долг, мсье! — возражали ему.
- Мы приказываем вам,— заявил Плавен.— В условиях
военного времени вы не принадлежите самому себе.
88
- Но у меня договоренность с Дюлленом!.,
- Мы прикажем Дюллену!
Итак, снова удача и снова скандал. Мэтр Дюллен не знал границ своему возмущению и сарказму. Перебежчика в другой, более состоятельный театр он понял бы, но бежать — в кино?.. Фи! Какой дурной выбор! Три журналиста, друзья Дюллена, покрывают возмущенными текстами страницы многих газет. Скандал привлекает общественное внимание. Марэ называют предателем и отщепенцем. Возникает даже идея ввести членские билеты театральных актеров, чтобы иметь возможность отбирать их у «перебежчиков». Оккупационные власти заявляют, что ни в коем случае не выдадут Марэ визу на съемки в Италию, пока не будет урегулирован этот конфликт. Напрасно Марэ объясняет, что контракта с Дюлленом он не заключал, что до генеральной репетиции спектакля почти месяц и можно легко найти заместителя. Ответ был краток:
— Договоритесь с Дюлленом.
Марэ поплелся к нему. Он заклинает его всем святым, что есть на свете, он молит подумать о его будущем. — Твое будущее! — восклицает Дюллен.— Мой мальчик, у тебя нет никакого будущего. Я сделаю все, чтобы тебе не дали визу, и, кроме того, я выгоню тебя из театра. Ты — кончен, вот что я тебе скажу. Но, впрочем, мы можем договориться. Поскольку теперь меня заботит не твоя судьба, а судьба спектакля, я прошу триста тысяч франком и возмещение убытков.
Это — как сцена из того же «Скупого» Кто даст триста тысяч?
Как — кто? А Плавен?' К изумлению Mapэ, Плавен относится к этому вполне серьезно. После долгих торгов сходятся на двухстах тысячах. Эти деньги окупили спектакль еще до генеральной репетиции. К тому же шумиха стала отлич-
ной рекламой. Ну и кроме всего прочего человек, сменивший в этом спектакле Марэ, сыграл роль, по отзывам печати, с необыкновенной силой. Это был все тот же Серж Реджиани.
А Марэ с визой в кармане отправился в Италию. Он ехал на три месяца, а провел там без малого год. Позднее он расскажет в воспоминаниях, как за время подготовительного периода научился скакать на лошади, отметит прекрасную товарищескую атмосферу, установившуюся на съемках с первого же дня, с теплотой отзовется о методах работы Кристиана-Жака, о дружелюбии Кёделя и Блие, с улыбкой добавит, что Вивиан Романс удивлялась его застенчивости. О самом фильме он не скажет ни слова. Да и что тут говорить? Фильм прост. Фильм стал его, Марэ, ступенькой к славе. Вот и все.
Нам хочется добавить к этому несколько замечаний. Фильм «Кармен» был в советском прокате, и читатель, знакомый с новеллой Мериме, мог судить, насколько удалась ее экранная вариация.
Она решительно не удалась, если сравнивать ее с литературным первоисточником. Кинематографисты, уже не в первый раз обращавшиеся к хитрой новелле Мериме, вновь переоценили значение ее интриги: контрабандисты, стычки с полицией, роковая любовь цыганки, свободной, как ветер, и, как ветер, непостоянной. Вновь, как и раньше, на экране не хватило места рассказчику, типичному представителю мира буржуазных добродетелей. Солидность и уравновешенность этого случайного свидетеля похождений Хозе оттеняет, по замыслу Мериме, столь привлекательный и столь опасный мир «детей природы», отщепенцев цивилизации, смеющихся над ее нелепыми предрассудками. Новелла была как раз об этом: о диалектике раскрепощен ния личности от условностей, навязанных ей обществом
89
90
Исходом такого раскрепощения закономерно оказывалась гибель. Объявляя единственным законом своего поведения «мне так нравится», человек освобождается от компромиссов, от неискренности, он обретает необыкновенную наполненность каждого своего мгновения. Но вместе с тем он оказывается вне людей. Раскрепощение оборачивается распадом связей с другими. Этическая система, где нравственно любое мое желание, толкает к аморализму. Занимательная новелла была с философской подкладкой. Увы, эти идеи даже отголоском не прозвучали в фильме. Кристиан-Жак и его сценаристы позаимствовали у французского писателя только список действующих лиц да возможность безнаказанно использовать музыку Визе к одноименной опере. Все остальное бьпо решительно переосмыслено, в результате чего удивленному зрителю предложили типичный вестерн, скроенный по всем расхожим канонам. Хозе из контрабандиста прекратился в налетчика — еще одна фигура сентиментального бандита с большой дороги. Его соперник и конкурент Кривой приобрел черты патологической жестокости. Кармен, не бросая основной службы на табачной фабрике, стала еще прирабатывать танцами в кабаре. Неожиданные метаморфозы выпали на долю последней трети картины: короткий по своей роли в сюжете эпизод с тореадором вдруг разросся в две части Ларчик открывался просто: в руках у постановщика оказались баснословные залежи хроникальных кадров боя быков. Монтируя их со специально доснятыми игровыми кусками, Кристиан-Жак без всяких дополнительных затрат добился леденящего эффекта правдивости каждой секунды корриды, в особенности же — ее трагической развязки. Но в качестве вестерна это произведение безусловно обладало рядом достоинств. В прошлом — живописец и декоратор, создатель многих десятков рекламных коротко-
метражек, в будущем — постановщик такого прославленного костюмного боевика, как «Лукреция Борджиа», и одновременно сравнительно удачной экранизации Стендаля, как «Пармская обитель», Кристиан-Жак отснял «Кармен» в эффектной стилизованной манере, на головокружительном ритме бесконечных панорам с движениями. И пусть при этом простой развод часовых у ворот табачной фабрики выглядел не менее внушительно, нежели смена караула у иного королевского дворца, пусть длиннющий и стремительный то с отдалением в глубину кадра, то с выводом действия на передний план проход Кармен и Хозе по шумящему и гудящему базару отдавал откровенной оперной мишурой, — это все же был уровень, редко встречающийся в фильмах подобного жанра. То же можно сказать и об актерах. Скованные условной манерой, навязанной жанром вещи, Кёдель (Кривой) и Блие (Ромендадо) не смогли развернуть во всю ширь свои действительно незаурядные таланты, но и то, что они успели продемонстрировать, было более чем достаточно в контексте данного фильма
В пору временного аскетизма экрана фильм Кристиана-Жака потряс разгулом полуобнаженности и зазывных взглядов. В исполнении Вивиан Романс Кармен приобрела облик вульгарной девки из третьеразрядного кабака. Гордость превратили в заносчивость, искренность и непостоянство прочли как гонор и каприз, добавили «цыганские» ужимки и томные взгляды «роковой женщины».
Вторая оговорка касается Марэ. В этом фильме его заведомо использовали как типаж. Парик скрыл его неповторимую шевелюру. Каска закрыла лоб до самых бровей, а ремешок спрятал подбородок. Все, что от него требовалось в этом фильме,— это быстро переходить с места на место, загадочно молчать, да по временам играть скулами, как бы
91
92
впадая в полное отчаяние. Все остальное за него сделали хитросплетения искусно выверенной интриги, костюм, взятый на прокат из «Опера-комик», да сцены погонь и перестрелок, достойные лучших кадров «Дилижанса». Это просто удивительно, как во вчерашнем хрупком интерпретаторе изящных прозрений мадам де Вильморен зоркий Кристиан-Жак разглядел будущего бессменного героя жанра «плаща и шпаги». Удивительно, но и досадно. «Не-здешность», еще не расцветшая у Марэ во всю свою грядущую силу, уже была взнуздана и запряжена в тележку вполне коммерческого предприятия. Что ж, актер не обманул ожиданий режиссера-мастерового. Марэ был настолько же Хозе, насколько испанским был весь этот фильм, снятый французом в Риме.
Актер пришелся по душе постановщику, и спустя немного, еще до выхода «Кармен» на экраны, Кристиан-Жак ангажировал Маро для своей новой картины. Она называлась «Путешествие без надежды». Дело теперь происходило почти в современности, в довоенной Франции. Портовый город, окутанный туманом, старый маяк, по заброшенной лестнице которого в нужный момент тяжелой поступью поднимется убийца, гангстеры, махинации, козни бравых полицейских ищеек, поединок отважной женщины с тремя мрачными злодеями... Женщину играла Симона Ренан, а Жан Марэ выступал в роли ее возлюбленного, служащего банка, прибывшего на сутки в этот туманный городок и мигом запутавшегося в сетях преступлений, творящихся вокруг его возлюбленной. В финале картины смертельно раненная Симона Ренан почти насильно заставит Марэ сесть на поезд, увозящий его от мести гангстеров, а сама обвиснет на привокзальной решетке, провожая стекленеющими глазами три исчезающих вдали огонька... Романтично, не правда ли? И немножко дурного вкуса...
Критика встретит фильм ехидными репликами, режиссура Кристиана-Жака будет объявлена ученической, сценарные коллизии — надуманными, а актерское исполнение из рук вон плохим. Отметим, что щепетильный Марэ никогда не отзывается дурно даже о самых плохих своих фильмах, щадя самолюбие режиссера или сценариста. Но тут, надо думать, фильм сильно огорчил его. Во всяком случае, Марэ надолго расстался с Кристианом-Жаком. Их творческие пути соприкоснутся только через двадцать лет, и это пересечение, скажем заранее, снова не принесет славы им обоим.
Но все это будет потом.
А сейчас, в период съемок «Кармен», Марэ живет в отеле рядом с Колизеем, все свободное время проводит в залах Ватиканского музея (единственного открытого в ту пору), размышляет над режиссерским решением «Андромахи», которую он твердо наметил своей следующей работой в театре, рисует костюмы, эскизы декораций, чертежи мизансцен и ждет писем из Франции. Вести приходят самые неутешительные. Кокто пишет, что французский кинематограф дышит на ладан, что вечерами студии не получают электричества, а скоро, по слухам, его будут отключать и днем. Еще он пишет, что закончил сценарий под названием «Вечное возвращение», главная мужская роль там написана специально для Марэ, но сценарий вот уже который месяц лежит без всякого движения на столе у продюсера. Надежда на его благополучную реализацию в ближайшее время плоха. «Если у тебя есть возможность сниматься в Италии, оставайся там без малейших угрызений совести». Возможность сниматься? Итальянцы ему предлагали по две роли в день. Не потому, что они были от него в восторге, и не потому, что верили в его талант,— он был француз, в ту пору этого было достаточно. Из всех невероятных,
93
94
иногда откровенно фантастических затей Марэ выбрал контракт с фирмой «Скалера», с той, что сотрудничала с хорошо знакомым ому продюсером Польве по «Кармен». Спустя месяц после подписания контракта пришла телеграмма из Парижа: «Вылетайте немедленно для съемок «Вечном возвращении».
Итак, опять удача, связанная с осложнениями. Марэ бросается к директорам «Скалера» требовать свою свободу. Ему отказывают, вежливо, но бесповоротно Он адресуется к их человечности, к их деловым связям с Полъве, наконец, он обещает им бесплатно сняться в любой их коммерческой поделке.
- Бесплатно? Совсем бесплатно?
Это производит впечатление.
- Вы, значит, настолько верите в ваше «Вечное возвращение»? Мы читали сценарий. Нам трудно разделить ваш энтузиазм.
- Я не только уверен в огромном успехе этого фильма.
Я убежден, что только он будет настоящим началом моей
карьеры!
А это просто невежливо по отношению к создателям «Кармен», и теперь разговоры о человечности уже не обещают успеха Марэ чуть не бежит во Францию тайком, без документов, а там — будь что будет! Кто-то из друзей посоветовал ему обождать. Ждать? Чего? — Просто ждать.
Совет оказался благим. Затянувшиеся по вине «Скалера» съемки «Кармен» не дают фирме возможности подготовиться к следующему фильму. А срок контракта Марэ истекает. И — вот он, день свободы! На съемочную площадку в Ницце Марэ попадает в самый последний момент. Потом он напишет о «Вечном возвращении»: «История съемок?.. Да разве счастье имеет историю?»
^ Герои сходят с витражей
Поставил «Вечное возвращение» режиссер Жан Деллануа в сотрудничестве с первоклассным оператором Роже Юбером и одним из лучших композиторов Франции Жоржем Ориком. И все-таки об этом фильме говорят — «фильм Кок-то». Не потому, что вклад остальных участников съемочной группы был меньше вклада сценариста. Все они потрудились наславу. Но усилия Кокто были основополагающими. В условиях этого глубоко личного и глубоко индивидуального замысла творчество остальных участников могло только соответствовать или не соответствовать общему стратегическому устремлению, выверенному рукой Кокто. Вышло так, что его устремления стали на какое-то время их общими устремлениями.
«Вечное возвращение» не было первой попыткой удовлетворить спрос на легенды. Его опередили «Вечерние посетители», премьера которых 4 декабря 1942 года стала общественным явлением. Оккупированный Париж в течение нескольких недель говорил об этом фильме: в метро и в модных кафе, на скачках и во время театрального антракта, в бассейнах и п очередях. Воздействие фильма оказалось сродни интеллектуальному шоку. Повсеместное удивление граничило с неприятием фильма, но толпа, стоящая с ночи у кинотеатра «Мадлен», не уменьшалась... Он очень не вязался с привычными представлениями о кинофильме, этот тягучий, медлительно-музыкальный, пронзительно грустный рассказ о том, как дьявол легко и просто разрушил покой обитателей старинного средневекового замка и оказался бессильным перед молоденькой девушкой Анной, полюбившей Жиля, посланца дьявола. Анну играла Мари Деа, сразу ставшая «звездой»; на роль Жиля был приглашен уже известный нам Кюни. Актер сыграл эту роль во всем блеске своего действительно незаурядного таланта. Героизм неповиновения злой, потусторонней
95
96
97
силе, верность любви, красоте, человечности — вот что несет с собой Жиль, вот за что ему приходится отдать свою ясизнь, превратившись вместе с любимой в каменное изваяние.
Публика, привыкшая к густому психологизму или сентиментальным приключениям, столкнулась вдруг с поэзией в ее обнаженном, беззащитном виде.
Шло восстановление духовных ценностей, растоптанных сапогом оккупантов. Вместе с тем восстанавливалось и доверие зрителя к киноискусству, утерявшему было свое прежнее величие.
«Вечное возвращение» стало продолжением разговора об иной реальности, с высоты которой художник судил позорную реальность сегодняшнего дня «Этот Тристан и эта Изольда, представленные нам в «Вечном возвращении», действительно из другого мира, — замечает Роже Режан в трактате «Кино Франции». — Они фигурируют в галерее легендарных героев, которую литература, театр и музыка окружили ореолом и сделали труднодоступными, за исключением особых периодов затмения или расцвета. Затмение, покрывшее всю Европу на четыре года оккупации, позволило французскому кино создать три или четыре фильма, которые в обычное время и при обычных обстоятельствах вряд ли вдохновили бы своих авторов. В некоторые эпохи герои сходят с церковных витражей и объявляют, что настали времена рассказать их историю Вторжение на наши студии Тристана и Изольды, Анны и Жиля совпало с годами лихорадки и муки и, быть может, бы по предвестием эпохи света и солпца,— как это всегда случается в период катакомб и распятий». Ниже тот же автор замечает: «Если Тристан сменил детектива из полицейской истории, а Изольда — тощую проститутку с бульваров, так это исклю-теяьно потому, что герои вечности нашли благоприятную
гавань, чтобы сойти с корабля на берег. Они знали, что их не сбросят в воду, но примут, как посланцев добра» *. Но в известном смысле эти фильмы были спором художников. В картине Карне красота, любовь, нежность, радость присущи самому человеку, и только козни дьявола, пришедшего «оттуда», разрушают эту идиллию. Кокто меняет местами обители добра и зла. У него любовь приходит как раз «оттуда», тогда как «здешняя» жизнь пуста, однообразна и жива только «надреальными» озарениями. Жиль из «Вечерних посетителей» был наказан за то, что перешел на сторону людей, отказавшись повиноваться своему господину из преисподней. Патрис, герой «Вечного возвращения», напротив, поплатился за силу своей любви, невиданную в этом заурядном мире.
Естественно, Карне подчеркивал средневековую обстановку своего повествования. Кокто, наоборот, оттеняет легенду аксессуарами вполне современного быта. Верный своим пристрастиям, он модернизирует внешность сказания, чтобы сохранить ее суть, уберечь поэзию от архаической мертвенности.
Под его рукой Тристан прекратимся и Патриса — юношу без определенных занятии, одетою по моде сегодняшнего дня. Король Марк, действующее лицо той же кельтской легенды, в фильме оказался дядей Марком, усталым, помятым жизнью сорокапятилетним вдовцом, владельцем родового поместья. Двор завистливых и коварных баронов обернулся немногочисленным семейством Гертруды, властной свояченицы Марка, ее мужем Амедеем, безвольным коллекционером оружия, и сыном, злым карликом Ахиллом. В первых кадрах Патрис появляется верхом на прекрасном скакуне, но затем невозмутимо меняет его на восьмицилиндро-
* Roger Regent. Cinema de France. Paris. Bellefaye. 1948, p 200
98
99
вый автомобиль. Невесту своему дяде он ищет не за тридевять земель, а на островке неподалеку, и находит ее в самом обыкновенном матросском кабачке. Теперь Изольду зовут Натали, и с прототипом: ее роднят только волосы цвета льна, в которых, по выражению рецензентов, «звучит эхо веков». Поскольку ей грозит вульгарное замужество е бандитского вида забулдыгой-матросом, она сразу же соглашается войти хозяйкой в богатый дом неведомого ей Марка. Но двух-трех ее взглядов на Патриса и двух-трех его ответных взглядов достаточно, чтобы мы поняли, какой из доводов посланца кажется ей самым убедительным,— это, с одной стороны, а с другой,— какое обстоятельство подогревает ораторский талант свата, еще неведомо для него самого.
Лукавый Кокто педантично цитирует сюжетный поворот легенды с любовным напитком, но поглядите, каким контекстом он окружает эту сцену. Боясь замужества с нелюбимым, Натали в час прощания с островом получает от своей соседки-ворожеи флакончик приворотного зелья. По интонациям разговора мы догадываемся, что Натали не очень-то верит в силу эликсира. Но во избежание оплошности на этикетке флакона — как призыв к осторожности — написано «яд». Потом будет замок в грозу, пустой, освещаемый молниями, будут Натали и Патрис у камина, будет коктейль — чтоб не простыть в непогоду. И в сокровенное мгновение рука мстительного карлика подопьет в бокал содержимое флакона. Несколько секунд спустя герои признаются сами себе, что любят и любимы Что придало им ясность мыслей? Эликсир? Алкоголь? Вся обстановка этого сумасшедшего вечера? Чем ответят они па торжество яростно отплясывающего Ахилла? «Мы отравлены!» — воскликнет Патрис. «Мы отравлены, это чудесно»,— скажет Натали.
Критики уже заметили, как тщательно разрабатывает Марэ ритм своих ролей. Эта сторона роднит его актерский метод с балетом. В «Вечном возвращении» последовательно сменяют друг друга несколько ритмических ключей. Патрис первых частей фильма — весь озаренность, напор, весь — беспечность, упоение жизнью и приятие радости бытия как само собой разумеющейся. Сцена у камина обрывает эту часть. Дальше будет другой Патрис — задумчивый, «напряженно-медлительный, словно упирающийся, как будто где-то есть магнит, тянущий к себе, и есть масса, им притягиваемая и сопротивляющаяся этому притяжению»*. Потом будут козни злой Гертруды, обличение влюбленных, изгнание Патриса из замка... Ритм ослабеет, станет неровным, едва заметным. Это движение куклы, внутри которой разладился механизм, это движение автомата. По временам это попытки встряхнуться, стать, как все, вспомнить того, далекого себя, когда «магнита» еще не существовало и даже не было мысли, что он может существовать. Тогда он выжимает из себя улыбку, дает согласие на брак с женщиной, которая его любит, но ему глубоко безразлична. И тут же — пустота, затмение, остннонишпиися пзгляд, статуарная неподвижность фигуры. Только напряженность всепоглощающего страдания останется.
Красота несчастной любви - вот о чем эта романтическая картина. Кокто убежден, что только трагическая страсть спасена от вульгарности, только поражение гарантирует от грязи обыденности. Самое большое из поражений — смерть — несет в себе еще и элемент кары, наказания за любовь. Ибо, отважившись на смерть, человек восстанет против самого существа этого грязного мира и неминуемо
* Сб. «Актеры зарубежного кино», вып. 1, М., «Искусство», 1965, стр. 106.
100
101
будет наказан. Но наказание смертью, с другой стороны, выделяет его, очищает, доказывает его смелость, его нежелание мириться с самыми основными и потому самыми пошлыми установлениями.
Любовь и смерть в этом ряду оказываются бунтом. Кокто и в особенности Деланнуа не боятся прямолинейности в изложении этой мысли. Эпизоды в гараже, где нашел приют изгнанный Патрис, призваны стать разгулом обыденности. Здесь появляется вторая Изольда. Ее тоже зовут Натали, но она брюнетка. Сестра владельца гаража, приятеля Патриса, она в исполнении Жюни Астор, красивой, но подчеркнуто «здешней» актрисы, оказывается в своей любви к новоявленному Тристану и трогательной, и жалкой, и самоотверженно-героичной. Однако все эти качества не берутся в данном случае Кокчо и Деллануа всерьез: они все время помнят, что вторая Натали не умрет из-за своей страсти. По логике фильма это лишает ее права на сочувствие.
Потом последует ночная вылазка изгнанного Патриса под стены замка, но в то время, как он свистит, подражая соловью, под окошком Натали, не зная, что ее предусмотрительно переселили в другую комнату, зловредный Ахилл наведет недрогнувший ствол старинного ружья из папашиной коллекции... Потом Патрис, умирающий, скорее от любви, чем от пули, на днище лодки-плоскодонки, в просторном и светлом рыбацком сарае, попросит позвать свою возлюбленную, и пока она пересекает на катере залив, он будет отвоевывать у смерти последние мгновения... Здесь смешаются ритмы: плавная, неуклонно наваливающаяся неподвижность тела проступит в контрапункте с прерывистой речью, лихорадочным свистом дыхания, с подергиванием век, дрожанием жилок, крапинками пота, усеявшими лоб. «Я больше не могу удерживать жизнь..», — задыхаясь, ска-
жет он, а потом войдет Натали и ляжет с ним рядом и тоже умрет, и камера, медленно отъезжая назад, преобразит их в царственный саркофаг с как будто высеченными из мрамора фигурами. Этот финал — одно из прекраснейших мгновений французского кинематографа. Жорж Орик, получивший от сценариста и режиссера категорический наказ не допустить в своей музыке «ничего вагнеровского», здесь отважился все-таки положить на изображение возвышенный и восторженный хорал.
Так было, так будет, так должно быть. Легендарное вторгается в нашу жизнь и мигом преобразует ее, одушевляет, придает ей смысл. Это наш звездный час, за который, право же, стоит заплатить жизнью.
Такова мораль этой истории. А чтобы зрителям проще было в этом разобраться, сценарист предпослал фильму следующую надпись, помещенную сразу же после заглавия;
Название фильма, заимствованное у Ницше, означает, что легенды способны возрождаться, хотя герои их и не подозревают об этом. Вечное возвращение очень простых обстоятельств, создающих самую знаменитую из всех великих историй о любви ...
^ Ж ан Кокто
Имя Ницше, естественно, позвопяло рассчитывать на благосклонность цензора. Но позже, после разгрома гитлеровцев, то же самое имя вызвало довольно грубые нападки на Кокто. Один английский журнал усмотрел в фильме популяризацию профашистских идей. Добавочной уликой оказались светлые волосы Патриса (для этой роли Марэ пришлось перекраситься). Кокто видел в этой детали поэтическую верность кельтскому сказанию. Английский критик обнаружил здесь парафраз нацистского лозунга о белокурой бестии нордической расы.
102
103
Упреки столь же оскорбительные, сколь и беспочвенные. Надо слишком явно закрыть глаза на все содержание фильма, чтобы на основе формальных соображений делать такие далеко идущие умозаключения.
Конечно, такая подоплека фильма не могла бы сделать его популярнейшим фильмом оккупированной Франции.
^ Звезда и крест
Это был тот случай, про который биограф торопится сказать: «На следующее утро он проснулся знаменитым». Действительно, имя Жана Марэ и его партнерши Мадлен Солонь теперь встречались чуть ли не в каждой газетной колонке. Жаккардовый свитер Патриса произвел революцию в мужской одежде. Прическа а 1а Солонь распространялась как эпидемия. Такая ошеломляющая удача пост-рашнее иного поражения. Теперь очень долго они оба будут в других ролях отбиваться от красок и черт, найденных в этом фильме. Из ранга богов как соши в разряд смертных? Марэ, натура более многогранная, преуспеет в этом, пройдя несколько промежуточных стадий. Солонь, не наделенная особым дарованием, так и не сможет отыскать роль, которая пришлась бы ей так же впору. Но оба, даже много лет спустя, будут с грустью называть год работы над «Вечным возвращением» самой счастливой порой своей жизни. Марэ, кажется, не преувеличивает, когда пишет, что не мог провести границы между собой и синим героем и искренне переживал, что в сценах агонии не испытывал настоящей боли. Это казалось ему вероломством по отношению к Патрису...
У него было желание ранить себя и агонизировать по-настоящему. Чувствуя себя неспособным передать голос уми-
рающего, он не нашел ничего лучше, как выпить изрядную дозу коньяку, запереться и орать, что было мочи, чтобы хоть немного охрипнуть. Из этой затеи ничего не вышло. Еще он замечает, что для него одновременно было и огромным горем и радостью чувствовать себя ниже своей роли.
«Это все тот же своеобразный комплекс неполноценности, который заставляет меня любить и кино те сцены, где я совершаю опасные подвиги: пока восхищаются мужеством, не смотрят на талант».
Свой успех Марэ полушутя объясняет двумя следующими обстоятельствами. Во-первых, знаменитым джемпером с вязкой средневекового рисунка (джемпер был приобретен заблаговременно, еще в Риме, специально для роли Патриса). Во-вторых, тем, что в съемках принимал участие Мулук.
Эту собаку Марэ нашел на дороге в Провансе еще в период отступления от немцев. Пес был привязан к дереву и с тоской смотрел на ноток проносящихся мимо машин. По какому-то неведомому импульсу Марэ упросил шофера остановить грузовик, в котором он ехал имеете с другими солдатами, и забрал собаку в кузов. Позднее он не расставался с Мулуком. Кокто, тронутый этой привязанностью, ввел в сценарий собаку. Эту роль Мулук исполнил с подлинным блеском. В виде гонорара его хорошо кормили — немаловажное по тому времени обстоятельство. Теперь, когда Мулук и его хозяин стали знаменитостями, со всех сторон приходили письма с просьбой прислать фотографию прославленного пса.
Жан Марэ стал кинозвездой — со всеми вытекающими отсюда утомительными последствиями. Его осаждали толпы поклонниц. Они брели за ним по улице, спускались вместе с ним в метро, ждали его у театра, а дома оккупировали
105
лестницу, чтобы не пропустить его выхода. Телефон звонил не переставая. Приходили десятки, сотни самых безумных писем. Одна такая поклонница симулировала самоубийство, ее сестра привезла Марэ дневник, где его имя встречалось на каждой странице. Потом выяснилось, что все это мистификация, несчастная сумасбродка просто хочет сниматься в кино. Но были и вполне серьезные угрозы, мольбы, запугивания... Марэ вспоминал, как в детстве он мечтал стать кумиром зрителей.
«Итак, небо услышало мои молитвы и вняло им,— с улыбкой отмечает он в своих записках.— Как жаль, что я не догадался попросить бога сделать меня большим актером. Может быть, я был бы им».
Между тем война продолжалась, и гитлеровскому нашествию подходил конец. Восьмого августа 1944 года был прорван фронт в Нормандии. По мере того как союзные войска продвигались вперед, волнение охватывало парижан — предвестие будущего славного восстания. В этой атмосфере, насыщенной электричеством, в парижском кинотеатре «Нормандия» состоялась премьера «Кармен». Свыше полутора лет фильм дожидался разрешения на демонстрацию. Власти ничего не имели против сюжета ленты, но она была снята в Риме, а в тот год войны все, что напоминало Италию, приводило в бешенство чиновников из отдела пропаганды. Грозные события Второго фронта сами собой разрешили этот вопрос.
В вечерний час, когда офомпап толпа осаждала двери «Нормандии», когда охотники за автографами надеялись хотя бы мельком увидеть Вивиан Романс и Жана Марэ, в тот же самый час по Елисейским полям нескончаемым потоком двигались танки, грузовики с солдатами, орудия, под-маскированные свежесрезанными ветками. Солдаты вер-
104
махта, только что вышедшие из тяжелых боев, изнемогающие под тяжестью амуниции, уже которые сутки без сна, не верили глазам своим при виде юношей и девушек, продирающихся сквозь толпу в погоне за кинозвездами. «Все, кто был там в тот час, никогда не забудут это экстравагантное зрелище,— вспоминал позднее очевидец.— Оно останется для них самым курьезным изделием оккупированного Парижа» *.
Резонный вопрос: как случилось, что Марэ, человек, безусловно, мужественный и благородный, окапался вне Сопротивления?
Сам он отвечает на это так:
«Однажды я встретил Луи Журдана и он мне сказал после нескольких обходных маневров: «Слушай, мне поручено найти двух человек. Каждый из нас должен привести двух других для участия в Сопротивлении. Хочешь быть одним из этих двух? Я ответил: «Да». Прошли месяцы, от него не было никаких известий. Потом я встречаю его снова и спрашиваю: «Что случилось го всем этим?» Сначала он запинается, потом отнекивается, потом говорит: «Знаешь, я в большом затруднении... Когда я сказал им о тебе, мне ответили, что ты дружишь с человеком, у которого что на уме, то сейчас же и на языке... Они предпочли отказаться от тебя, чем подвергать себя угрозе провала...» Мне было нечего сказать ему».
Дело, видимо, не сводилось к пресловутой несдержанности Кокто. Романтик и увлекающаяся натура, Марэ и в самом деле был сомнительным приобретением для подполья: его душе анархиста и человека жеста будничная каждоднев-ность антифашистской борьбы была противопоказана. Другое дело — всевозможные шумные происшествия.
• Roger Regent. Cinema de France, p. 257.
106
107
Очередной такой скандал был связан с «Андромахой». Марэ поставил эту пьесу Расина на сцене «Комеди Франсэз» все в той же манере «антидекламационности». Шок публики был так же силен, но на этот раз дело не сводилось к спорам о прочтении классического наследства. Все, что связано с именем Марэ, теперь как бы осенено тенью Патриса и становится знаменем внутреннего Сопротивления. Филипп Анрио, политический обозреватель парижского радио, в очередном своем выступлении объявил, что считает Марэ «более опасным для Франции, нежели английские бомбы». Это было накануне премьеры. Зал оказался переполненным. Во избежание демонстраций полиция очистила театр На другой день, когда Марэ ехал на своем велосипеде, в пригород де Парижа его остановила толпа студентов, подняла на руки и пронесла по улице, скандируя ругательства по адресу властей. Жизнь его висела на волоске. Друзья уговаривали его скрыться. Он отмахнулся, уповая на свое необыкновенное везение, которое, кажется, не подводило его и до сей поры.
Зато с первого же дня парижского восстания Марэ — его решительный участник. Явившись в назначенный срок, по призыву подпольной газеты, к своему профсоюзному лидеру, он получает винтовку и повязку на рукав. Он стоит на посту, он разъезжает с различными поручениями
Потом у него начались нелады со своим новым начальством. Его посылают арестовать арестовать коллаборациониста Рене Роше. Он отвечает: «Этот человек мои личный враг, и арест его будет похож на месть. Собеседники Марэ переглядываются. Им кажется, что он просто-напросто отлынивает от дела. Чтобы разом покончить с неловкой ситуацией, Марэ записывается в танковый дивизион Леклерка. Туманным утром дивизион покидает Париж. Марэ — в открытом «додже», с Мулуком на руках. За короткое время он
успел уже расположить к себе новых товарищей; узнав, каким ударом была бы для него разлука с собакой, те в один голос заверили его, что нет ничего легче и разумнее, как взять верного пса с собой в дым сражений. Теперь толпа, собравшаяся проводить дивизион, вдруг узнает в одной из машин легендарного кинематографического пса. Сначала раздается: «Как он похож на Мулука!.. Да нет, это сам Му-лук!» Потом: «Глядите, а это сам Марэ!» Ему бросают цветы, наперебой суют конфеты, бутылки ликера. Ему очень стыдно перед товарищами, прошедшими четыре года войны, настоящими героями, обойденными, однако, этими знаками благодарности.
Ощущение виновности заставляет его с необыкновенным рвением набрасываться на свою новую работу. Он — помощник грузчика, а потом и шофер бензовоза в подразделении, занимающемся доставкой бензина к танкам. Он так ворочает эти тяжеленные бочки, что его приходится останавливать. А потом ему дают Военный крест. За что? .
...Как-то в Эльзасе, на заснеженной дороге его колонна попала в полосу артобстрела. Снаряды ложились довольно далеко, но все шоферы и грузчики побросали кабины грузовиков и залегли в кюветах Так поступил и Марэ. В его рассказе все последующее выглядит простым и логичным. Так как с детства он не переносит холода, то довольно быстро ему надоедает лежать на снегу. Тогда он встает и возвращается в кабину. Там тепло, ибо он включил мотор. Кроме того, там стоят банки с вареньем, которыми Марэ, неисправимый сластена, запасался при каждом удобном случае. Этим вареньем он и занялся. Приятели кричали ему из кювета: «Жанно, иди сюда, идиот! Что ты, спятил?» Двое из них решили, что он ранен, и доползли к машине, чтобы вытащить его на волю. Они были так поражены видом полупустой банки и вишневыми косточками, усеявшими снег
108
вокруг, что в тот же вечер рассказали эту историю своим офицерам. И тут вдруг выяснилось, что по уставу шофер бензовоза обязан при обстреле или бомбардировке остаться в машине с заведенным мотором. Марэ включили в список представляемых к награде. Он говорит, что с тем же правом Военным крестом можно было бы наградить Мулука. Пес тоже был с ним в кабине.
Других рассказов об этом факте нет, но, думается, и сам читатель сможет отделить иронические интонации Марэ от самого его поступка, на который в этой ситуации решился бы далеко не всякий.
После боев дивизион отвели на отдых в Шатору, и генерал Леклерк предоставил рядовому Марэ право па время съемок фильма «Красавица и Зверь» находиться в Париже. Актер обязан был только раз в неделю отмечаться в казарме. К этому времени относится завершение истории с Лобро. Бывший коллаборационист успел перекраситься и вновь наводнял печать своей стряпней. Марэ решил, что он должен убить этого человека. Чтобы обеспечить алиби, он едет с шестью своими друзьями в Бретань. Отсюда он намерен тайком отлучиться на вечер в Париж и привести в исполнение хорошо продуманный план. Шестеро друзей должны, когда возникнет нужда, поклясться, что он все время был с ними. Один Кокто ничего не знает, и Марэ не собирается ничего ему говорить. Но в самый последний момент великолепная семерка распалась Приятели наперебой твердят Марэ, что он сумасшедший, умоляют одуматься. В конце концов он уступает, но только потому, что вспомнил гороскоп, составпенный поэтом Максом Жакобом, замученным фашистами. Так по крайней мере, говорит сам актер. Они возвращаются в Париж. Марэ приступает к съемкам в своей первой послевоенной роли — в фильме Кокто «Красавица и Зверь».
Время дня
Месяц:
Цвет:
Цветок:
Духи:
Цифра:
Животное:
Рыба:
Металл:
Город:
Досуг:
Игры:
Исторический
период:
Стиль:
Способ
передвижения:
Отпуск:
Тип женщины:
Ваш фетиш:
Ваш девиз:
^ МИФ
Анкета III. Что вы предпочитаете ?
т
9 часов вечера, когда выходишь на сцену
Июнь
Синий
Роза
«Мицуко», фирмы Герлен
7
Собака, леопард, пантера
Не люблю рыб
Золото
Афины, Венеция
Живопись и чтение
Шахматы и покер
Столетняя война
XVIII век
Машина – для коротких расстояний, самолет – дял дальних
Лето на юге
Среднего роста, блондинка, с синими глазами, маленьким носом, маленькими ушками, хорошо сложенная
Не имею, не северен
Любить
110