С. П. Поцелуев политические
Вид материала | Монография |
- Политическая социализация: социально-политические основы исследования, 734.6kb.
- Лекция Политические партии и общественно-политические движения. Группы интересов, 315.64kb.
- Политические аспекты этнических конфликтов в современной европе, 294.84kb.
- Роль политического дискурса в политических изменениях: глобальный, региональный и национальный, 297.69kb.
- Германские политические партии в процессе и после объединения германии: механизмы конкуренции, 2473.69kb.
- Политические технологии в региональных избирательных процессах 23. 00. 02 Политические, 324.34kb.
- Политические технологии информационно-коммуникационного взаимодействия россии и США, 294.13kb.
- Шифр специальности, 29.75kb.
- Институциональные уровни и практики интеграции инокультурных сообществ (на примере, 439.79kb.
- Опыт Республики Казахстан в решении проблем международной безопасности и миротворчества, 715.86kb.
144
абсурдная, но все же осмысленная коммуникация. Парадиалог же строит эрзац коммуникации, ее симуляцию.
Абсурд - это драма каких-то смысловых интенций, их краха. Нонсенс же - это свободная игра форм, в нем нет серьезной, драматической ангажированности эмоций. Но в нем есть, правда, удовольствие от бессмыслицы - забавное, смешное поведение, в чем-то даже злое, аналогичное детско-отроческим удовольствиям от созерцания и причинения бессмысленных разрушений, издевательств, ерничанья, глумления и прочее.
Заметим попутно, что феномен «удовольствия от бессмыслицы», на связь которого с веселым, счастливым смехом обратил внимание проницательный ум Ницше1, находится в прямой и глубокой связи с парадиалогическим дискурсом. На это указывает и анализ комического у 3. Фрейда, явно инспирированный текстом немецкого философа. Замечательно, что Фрейд подчеркивает регрессивно-инфантильную природу смеха, проистекающего из «удовольствия от бессмыслицы». Тем самым он противопоставляет данный тип комизма остроумию2. Впрочем, на это намекает и Ницше, называя бессмысленный смех «радостью рабов на празднествах сатурналий»3. Эти характеристики полностью согласуются с нашим анализом парадиалоговых практик, где также налицо регрессивный элемент.
С учетом указанного комизма тем более очевидно, что пара-диалог как коммуникативный нонсенс систематически наруша-
1 «Можно даже сказать, — писал Ницше, — что почти всюду, где есть счастье,
есть и удовольствие от бессмыслицы. Выворачивание опыта наизнанку,
превращение целесообразности в бесцельное, необходимого в произволь
ное, но притом так, что этот процесс не причиняет никакого вреда и лишь
воображается из шаловливости, доставляет наслаждение, потому что это
на мгновение освобождает нас от власти необходимого, целесообразного и
опытно данного ...». См.: Ницше Ф. Человеческое, слишком человеческое.
Соч.: в 2 т. М.: Мысль, 1990. Т. 1. С. 348.
2 «Человек, - по словам Фрейда, - не решается высказать бессмыслицу, но
характерная для ребенка склонность к бессмысленному, нецелесообразному
поведению оказывается прямым производным удовольствием от бессмысли
цы. ...Слова «пьяная болтовня» и «банкетная газета» дают доказательст
ва того, что критика, вытеснившая удовольствие от бессмыслицы, стала
уже настолько сильной, что она не может быть даже временно устранена
без токсического вспомогательного действия. ...Чрезвычайно поучительно
видеть, как с подъемом настроения уменьшаются претензии на остроумие.
Расположение духа заменяет остроумие, равно как остроумие должно стре
миться заменить собой расположение духа, в котором проявляются прежде
запрещенные возможности наслаждения и скрытое за ними удовольствие от
бессмыслицы. См.: Фрейд 3. Остроумие и его отношение к бессознательному.
СПб.: Алетейя, 1998. С. 158-159. 3. См.: Ницше Ф. Человеческое, слишком человеческое... С. 348.
145
ет правила коммуникации, известные как постулаты Грайса: требование информативности, истинности, релевантности, ясности изложения своих мыслей участниками коммуникации1. К этим постулатам можно было бы добавить еще один - «постулат порядочности»: Будь справедлив по отношению к собеседнику, не старайся его обидеть, не переходи на личности, употребляй аргументы ad rem, а не ad hominem. Отсутствие этого постулата у Грайса не случайно: его максимы имеют отношение, скорее, к ценностной картине мира, чем к языковой картине реальной коммуникации. В случае парадиалога полностью выполняется не столько принцип кооперации в смысле Грайса, сколько принцип коммуникативного саботажа (Т. Николаева). Во всяком случае, если мы и можем говорить о коммуникативной кооперации участников парадиалога, то в совершенно ином смысле, который Грайс практически не обсуждает. Проиллюстрируем на примерах из теледуэли Жириновского и Проханова, в чем конкретно выражается упомянутый «коммуникативный саботаж».
Возьмем первый постулат Грайса, постулат информативности. Согласно этому постулату, высказывания участников диалога не должны содержать лишней, не относящейся к делу информации. Напомним, что тема теледуэли - резолюция парламентской ассамблеи Совета Европы, осуждающая преступления коммунистических режимов. Можно было бы ожидать, по крайней мере, от Проханова - как критика этой резолюции - аргументированной речи, сообщений по существу.
Но с чего начинает Проханов? С красочной метафоры про «дохлого советского кита», содержащей ноль информации о подлинных мотивах поведения Жириновского, зато внушающей образ оппонента как «недочеловека», гада ползучего. Типичный пример подмены аргументов ad rem аргументами ad hominem. Но открывающий диалог Жириновский (и в известной мере задающий его тон) делает то же самое: мифический образ «пришедших ночью» кровожадных комиссаров «в кожанках и маузерах, подготовленных в Германии, в Америке» дополняется бредообразной логической нелепицей об их «страшных преступлениях» за сто лет. Информации по существу - ноль, зато налицо сознательное желание задеть и оскорбить собеседника.
Возьмем второй постулат Грайса: постулат истинности, требующий, чтобы участники коммуникации говорили правду, не
1. См. об этом: Падучева Е. В. Тема языковой коммуникации... С. 83-84.
146
высказывали необоснованных, тем более, ложных суждений. Для Жириновского, который частенько в одной фразе формулирует сразу несколько логических абсурдов, этот постулат применим только с обратным знаком. Не лучше обстоит дело и с дискурсом Проханова. Его слабость к метафорическим образам и мифическим сюжетам также несовместима с постулатом истинности, который вообще-то применим, скорее, для академического обмена мнениями.
Парадиалог также систематически нарушает и постулат релевантности (Говори то, что в данный момент имеет отношение к делу). Как далек этот принцип от паралогического дискурса теледуэли Жириновского и Проханова, очень хорошо показывает этот фрагмент.
ПРОХАНОВ. Вы - предатель стратегический, вы предаете всех, к кому прикасаетесь!
ЖИРИНОВСКИЙ. Нет! А за что мы должны защищать Ирак?
ПРОХАНОВ. На вас Каинова печать!
ЖИРИНОВСКИЙ. За что Ирак защищать?!
ПРОХАНОВ. Вы - Иуда.
ЖИРИНОВСКИЙ. ...Взял наши танки, ракеты на 9 миллиардов долларов, теперь ничего не отдает. Ничего.
ПРОХАНОВ. Защищайте благодетелей своих!
ЖИРИНОВСКИЙ. Может, еще Киев защищать? Киев тоже защищать?!
ПРОХАНОВ. Киев надо брать так, как его брала первая конная армия.
Этот пример также очень хорошо показывает прагматическую абсурдность самого общения в парадиалоге, где «со-бе-седники» таковыми вообще не являются. Для каждого из них «некто другой» выступает в роли спорадического стимула для саморазвертывания автокоммуникативного по сути дискурса. Это напоминает разговор с воображаемыми собеседниками во сне или в бреду. Правда, в отличие от последних, парадиалог, особенно политический, имеет дело с реальным противником, которого нужно подавить речевыми средствами.
В парадиалоге мы видим не просто злоупотребление аргументами ad hominem, не просто стремление унизить, оскорбить собеседника, реализуемое лексическими средствами непрямой передачи смысла; налицо огульные обвинения, грубая брань и взаимные оскорбления как будто солидных людей. Так, Проха-
147
нов не затрудняет себя лишними объяснениями, а прямо говорит своему визави: «Вы — Геббельс!», «Вы живете на дотации врагов России», «Вы - Иуда!», «Вы - предатель стратегический». Жириновский тоже в долгу не остается: «Вы — лжец!», «ВЫ — сумасшедший!», «ВЫ - террорист-одиночка!», «ВЫ - кучка недобитых коммунистов!», «ВЫ - мерзавцы и негодяи, будьте ВЫ прокляты, мерзавцы!».
Но - какой милый парадокс: все эти страшные оскорбления ничего страшного не вызывают. Публика хохочет. Жириновский оскорбляет, а Проханов не оскорбляется; Проханов пугает, а Жириновскому не страшно. Где-то мы это уже видели. Конечно же, это очень похоже на любой фиктивный дискурс. Это - тот мир нонсенса, с которым сталкивается кэрролловская Алиса в «стране чудес». Но только вот у Кэрролла речь идет о сказке-сне маленькой девочки, а у нас - о взрослых дядях с политическим статусом, общающихся наяву и на глазах миллионов телезрителей. А это рождает подозрение: не является ли разыгрываемая перед зрителем «страна чудес» на самом деле «страной дураков» из совсем другой сказки?
2.2.4. Коммуникативные типы парадиалога
Эта комедия продолжается, и мы в ней участвуем.
В. В. Жириновский Выступление в Госдуме 27.04.1994
Можно ли считать парадиалогом разговор, в котором один из участников симулирует диалог, а другой пытается его построить? Как, например, в случае разговора Проханова и Янова, или Жириновского с каким-либо серьезным политиком в Думе? По нашему мнению, да. Это мы считаем одним из двух основных жанров парадиалога, а именно абсурдистским парадиалогом в отличие от нонсенсного парадиалога. Поясним эту несколько искусственную терминологию.
Представим себе, что два собеседника искренно пытаются, но не могут выстроить диалог. В этом случае он может оказаться абсурдным диалогом, но он не будет парадиалогом. Еще раз это зафиксируем: вполне возможно взаимопонимание собеседников относительно отсутствия взаимного понимания предмета разго-
148
вора. Или выражаясь иначе: антагонизм позиций может вести не к парадиалогу, а к абсурдности диалога. Такой (абсурдный) диалог мы будем также называть неудачным диалогом, имея в виду многозначность этого термина.
Здесь имеет смысл ввести несколько дистинкций. Во-первых, как мы видели это выше у французского лингвиста Ф. Жака, есть смысл различать между правильными и неправильными диалогами. Под неправильными мы понимаем все диалоги, которые ведут к формулировке семантических и прагматических бессмыслиц. О них мы говорили выше. Таким образом, неправильность есть для нас в широком смысле лингвистическая (семиотическая) категория.
В класс неправильных диалогов попадают как абсурдные (неудачные) диалоги, так и парадиалоги. От абсурдного диалога парадиалог отличается беспредметностью установок его участников. Другими словами, здесь не выполняется одно из главных условий нормального диалога - установка участников коммуникации на поиск истины, на рассмотрение сути дела.
В отношении парадиалогов мы предлагаем еще одну дис-тинкцию. Если хотя бы один из собеседников настроен на беспредметный разговор, мы имеем парадиалог, а именно, абсурдистский парадиалог. Он предполагает, что другой участник преследует предметную стратегию разговора, настроен на диалог. И вся интрига такого парадиалога - крушение этой его интенции, сведение ее к абсурду. Как правило, эта парадиало-гическая «трагедия» предполагает реальную коммуникативную ситуацию, но нельзя исключить и возможность собеседника с предметной установкой в фиктивной ситуации (к примеру, когда он не знает о ее фиктивном статусе).
Абсурдность парадиалогу может задаваться и в другой форме: семантической абсурдностью темы-проблемы (к примеру, когда Е. Киселев на НТВ в середине 90-х гг. мучался вопросом: какая из ветвей дома Романовых действительно претендует на российский престол?) или ее прагматической абсурдностью (разговор о «правовой политике» с пробравшимися во власть криминальными авторитетами), или нелепостью коммуникативной рамки диалога (обсуждение в стенах Госдумы вопросов, не относящихся к ее компетенции, чем были полны думские речи Жириновского и Марычева). Во всех этих случаях имеет место (по крайней мере, у части коммуникантов) предметная установка на диалог, но она сводится к абсурду. Здесь всегда
149
имеет место - так или иначе, необязательно в форме доказательства или даже вербальной форме - операция reductio ad absurdum.
Такая операция предполагает предметность самой коммуникации. Под предметной коммуникацией мы подразумеваем коммуникацию вокруг тем, проблем, вопросов, интересов и т. д., существующих независимо от коммуникантов и процесса их коммуникации. Фиктивная коммуникация оперирует с предметами, статус которых маркирован как вымысел или является неопределенным. Неопределенным в том смысле, что собеседникам не интересно, каков действительный онтологический статус темы (предмета) их разговора1.
В отличие от абсурдистского, нонсенсный парадиалог как правило имеет место в фиктивной коммуникации (телешоу В. Соловьева - типичный пример). Но можно вполне представить себе парадиалогический нонсенс и в серьезном (по определению) коммуникативном обрамлении (как, например, в российской Государственной Думе). Главной отличительной чертой парадиалогического нонсенса выступает здесь беспредметность интенций участников разговора. Однако очевидно, что когда оба или много участников коммуникации преследуют беспредметные установки, это косвенно характеризует и общие рамочные условия их общения (в данном случае - парламент страны). Реальное, как известно, не всегда так реально, как оно мнит. В этом смысле удельный вес парадиалогов в рамках данного политического института может с большой точностью показать, каков его реальный властный статус.
Резюмируя, можно сказать так: достаточно, чтобы один из участников разговора имел беспредметную установку, чтобы имел место парадиалог. С другой стороны, если хотя бы один из участников разговора имеет предметную установку, парадиалог никогда не будет коммуникативным нонсенсом, но только абсурдом.
Различие между абсурдистским и нонсенсным парадиалогом является квазижанровым различием, отдаленно напоминаю-
1 Разумеется, этим мы упрощаем ситуацию, ибо различие фиктивного и реального - вопрос особый, имеющий не только долгую историю в философии (как, например, вопрос о фиктивных объектах в феноменологии), но также и крайне актуальный сегодня в целом ряде наук, в связи с проблематичным онтологическим статусом виртуальных объектов. Эти вопросы мы здесь специально обсуждать не будем, хотя весь комплекс связанных с этим сюжетов играет важную роль и в сфере политической коммуникации.
150
щим различие между трагедией и комедией. Но более близкий нам аналог этой дистинкции - вводимое П. Бурдье различие между «истинно ложными» и «ложно истинными» теледебатами. Первый тип дебатов, как их описывает французский социолог, явно обнаруживает черты легковесного, непринужденного нонсенса. Это тот случай, когда политики, которые «друг друга хорошо знают, которые вместе обедают и ужинают», разыгрывают перед публикой спектакль политической конфронтации по какому-либо, причем необязательно реальному, вопросу. Этим они занимаются почти как профессиональные актеры, по всем правилам театрального искусства. Их деятельность на телевидении позволяет себя описывать в артистических терминах: сцена, закулисье, концерты, гастроли, поклонники и т. п. Причем любопытно, что Бурдье указывает на тесную связь реального поведения этих политических артистов с виртуальным поведением их двойников в передаче «Куклы» французского ТВ, прямой аналог которой стали «Куклы» российского «НТВ» 90-х гг.1
В отличие от «истинно ложных» диалогов, ложных даже по внешним своим признакам, описываемый Бурдье тип «ложно истинных» дебатов обнаруживает сходство с абсурдистскими парадиалогами. Внешне они кажутся настоящими диалогами. В них могут участвовать солидные люди, не без предметной установки на разговор, даже тема дебатов может быть реальной и реально конфликтной. Но это не спасает «ложно истинные» дебаты от их статуса пара- или псевдодиалога.
В качестве главных причин этой ложности Бурдье называет то, что относится к общей беспредметности их коммуникативной рамки - «серию операций цензуры»2. Эта цензура осуществляется коммуникативным доминированием ведущего, его правом давать и отбирать слово, менять тему разговора и т. д., а также заранее подготовленным сценарием беседы и драматургическим сообщничеством ее участников, что не оставляет места для «для импровизации, для свободы необузданного, слишком рискованного для ведущего и его передачи, слова»3. В этом же направлении работает и «логика языковой игры», свойственной самому жанру ток-шоу: это должна быть «демократическая дис-
1. Вурдье П. О телевидении // О телевидении и журналистике. М.: Фонд «Прагматика культуры», Институт экспериментальной социологии, 2002. С. 46-47. 2. Там же. С. 48 и далее. 3. Там же. С. 52.
151
куссия, представляемая как бой на ринге: в ней должен быть герой, злодей, схватка между ними» и т. д.1
Еще одним аналогом вводимого нами различия между абсурдистским и нонсенсным парадиалогом является различие между литературой нонсенса и абсурда, которое проводят некоторые зарубежные и отечественные авторы.
Так, Е. Падучева при анализе сказок Л. Кэрролла замечает, что «при всех многочисленных схождениях нонсенса и абсурда (в обоих случаях язык выдвигается в центр внимания.., коммуникация оказывается одной из ведущих тем..., тема дефектной коммуникации связана с проблематикой тождества героя самому себе...) имеется и существенное различие, состоящее в том, что у Кэрролла дефектная коммуникация имеет фоном абсолютную психологическую нормальность - быть может, даже нормативность поведения героев (по крайней мере, главного героя - Алисы). Тем самым у героев Кэрролла источники коммуникативных затруднений обычно чисто языковые, так что собственно лингвистические аспекты коммуникации предстают в более чистом виде»2. Другими словами, Падучева связывает литературу абсурда, в отличие от литературы нонсенса, с патологиями и аномалиями более широкого по сравнению с речью контекста.
Сходную точку зрения развивает голландский филолог и литературовед Вим Тиггес. «В нонсенсе, - пишет он, - язык творит реальность, а в абсурде язык репрезентирует бессмысленную реальность»3. Наиболее точно, на наш взгляд, специфику нон-сенсного дискурса, в том числе и парадиалогического нонсенса, выразил в своей неопубликованной диссертации немецкий филолог Р. Гильдебрандт: «Нонсенс есть по сути своей алогичная и эмоционально индифферентная форма проявления литературного комизма, в которой особенности английского национального юмора проявляются в нетенденциозной, творческой игре, и которая посредством дистанцирующего отчуждения и комических речевых эффектов стремится достичь эстетического удовольствия без эмоциональных обязательств (Engagement)»4.
1 Там же. С. 53.
2 Падучева Е. В. Тема языковой коммуникации... С. 77-78.
3 Tigges W. An Anatomy of Literary Nonsense. Amsterdam: Rodopi, 1988.
P. 128.
4 См.: Hildebrandt R. (1962). Nonsense-Aspekte der englischen Kinderliteratur.
Цит. по: Tigges W. An Anatomy of Literary Nonsense... P. 18.
152
Разумеется, упомянутые Гильдебрандтом «особенности английского национального юмора» можно без натяжек обобщить с учетом, например, русской традиции обернутое1. Ключевым здесь остается понятие «engagement», которое у И. Гофмана, как мы видели, играет важнейшую роль в создании духа разговора. Отсутствие этого элемента ведет к утрате и того духа, что ментально скрепляет партнеров по настоящему диалогу. Отсутствие серьезной эмоциональной вовлеченности есть один из верных признаков парадиалогического нонсенса.
Конечно, приведенные здесь характеристики парадиалогического абсурда и нонсенса требуют уточнений. Но нам представляется, что независимо от того, как точно мы проводим это различение, главными критериями основных типов ненормальных диалогов (абсурдных диалогов и парадиалогов) являются два:
- интенции, намерения участников общения (имеется или
нет предметная установка);
- онтологический статус коммуникативной ситуации (пред
метная или фиктивная ситуация).
2.2.5. Парадиалогический абсурд и нонсенс: анализ случаев
Посмотрим теперь, насколько наши отвлеченные рассуждения об основных типах покрываются реальными случаями.
Мы указали, что для абсурдных диалогов характерна предметно-диалогическая установка партнеров с дефицитом ресурсов для взаимопонимания в реальной коммуникативной ситуации. Причины дефицитов такого рода могут лежать как в самих собеседниках (в их неспособности пойти друг другу навстречу), так и в объективных факторах ситуации. Возьмем для примера фрагмент диалога директора Федеральной службы контрразведки С. В. Степашина с депутатом Логиновым Е. Ю. на заседании Думы от 27.04.1994:
ЛОГИНОВ. ...хотелось бы задать такой вопрос: какой информацией располагает Федеральная служба контрразведки о «Бейтаре», военизированной организации еврейских националистов?
1. О родстве этих традиций (еще плохо исследованном), см.: Aage A. Hansen-Love. Paradoxien des Endlichen. Unsinnsfiguren im Kunstdenken der russischen Dichter des Absurden // Wiener Slawistischer Almanach. 1999. № 44. S. 125-183, 153.
153
СТЕПАШИН. Точно такой же, как и о других военизированных формированиях, противоположных «Бейтару».
ЛОГИНОВ. Я не спрашиваю, кто кому противоположен. Все дело в том, что, скажем, о других фашистских организациях мы можем получить обширнейшую информацию в средствах массовой информации. Почему-то об этой организации старательно умалчивается в средствах массовой информации, на телевидении и так далее. Я задаю этот вопрос, потому что мне, может быть, не представится другой возможности задать его Вам лично.
СТЕПАШИН. Я ответил Вам. Да, мы обладаем информацией по этой и по другим организациям. Ваш вопрос - к средствам массовой информации, пожалуйста, не мне.
ЛОГИНОВ. Нет, вопрос к Вам.
СТЕПАШИН. Я Вам ответил1.
Логическая схема этого диалога содержит контрадикторное противоречие, тавтологию и парадокс. Степашин не дает содержательного ответа на вопрос Логинова. Когда же его оппонент констатирует отсутствие ответа, Степашин утверждает противоположный тезис: я Вам ответил. Степашин формулирует положение: не ко мне вопрос. Логинов формулирует его отрицание: вопрос к Вам. Налицо две контрадикции. Одновременно Степашин формулирует тавтологию: мой ответ есть мой ответ2. Наконец, он подразумевает под ответом произнесение определенных слов в качестве ответа, а его оппонент — ответ по существу. Степашин, тем самым, формулирует семантический парадокс, смешивая два уровня языка. Такая логическая структура дискурса характерна для абсурдных диалогов. Но это есть все же диалог, а не парадиалог.
Чтобы в этом убедиться, достаточно взглянуть на игру содержащихся в нем импликатур. При всей внешней конфронтацион-ности, этот диалог обнаруживает согласие на уровне некоторых принципиальных пресуппозиций: «Бейтар» - экстремистская организация; в стране действуют несколько противоположных
1 Государственная Дума: стенограмма заседаний. 6-27 апреля 1994. М.: Рес
публика, 1995. Т. 4. С. 906.
2 Тавтологии есть часть бессмысленного дискурса. Витгенштейн преобразовы
вал их в контрадикторные противоречия, считая и то, и другое бессмыслен
ными предложениями: «У тавтологии нет истинностных условий, ибо
она безусловно истинна, противоречие же не истинно ни при каких
условиях»: Витгенштейн Л. Логико-философский трактат // Философские
работы. М.: Гнозис, 1994. С. 33.