Рабочая учебная программа дисциплины «Немецкийязык» для специальности 060103 Педиатрия Всего зет 3,0
Вид материала | Рабочая учебная программа |
- Рабочая учебная программа по дисциплине «общий уход за больными терапевтического профиля», 245.07kb.
- Рабочая учебная программа по медицинской информатике и автоматизированным системам, 294.44kb.
- Рабочая учебная программа по хирургическим болезням для специальности 060103 Педиатрия, 901.92kb.
- Рабочая учебная программа по эпидемиологии для специальности 060103 (040200) Педиатрия, 407.77kb.
- Рабочая учебная программа по патологической физиологии для специальности 060103 педиатрия, 454.76kb.
- Рабочая учебная программа по детским инфекционным болезням для специальности 060103, 839.1kb.
- Рабочая учебная программа элективного курса «Основы менеджмента. Менеджмент в здравоохранении», 149.93kb.
- Рабочая учебная программа по детской хирургии для специальности педиатрия (1-79, 165.9kb.
- Рабочая учебная программа элективного курса «политическая психология» для специальностей:, 152.46kb.
- Рабочая учебная программа элективного курса «история и культура народов кавказа» для, 129.37kb.
Государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Ставропольская Государственная медицинская академия»
Министерства здравоохранения и социального развития
Российской Федерации
Кафедра иностранных языков
УТВЕРЖДАЮ
Проректор по учебной работе, профессор
_____________________ А.Б. Ходжаян
«___» __________ 2011 г.
РАБОЧАЯ УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА
дисциплины «Немецкийязык»
для специальности 060103 Педиатрия
Всего ЗЕТ – 3,0
Всего часов 108, из них:
аудиторных занятий – 72 часа
- лекций – нет
- практических занятий – 72 часа
самостоятельная работа – 36 часов
формы контроля:
зачет в – 1, 2 семестрах
экзамен – нет
Ставрополь
2011
Рабочая учебная программа разработана в соответствии с
- ФГОС ВПО по специальности 060103 Педиатрия, утвержденным приказом Минобрнауки России от 8 ноября 2010 года № 1122;
- рабочим учебным планом по специальности 060103 Педиатрия, утвержденным Ученым советом академии;
- типовой (примерной) учебной программой по немецкому языку.
Рабочая учебная программа обсуждена и одобрена на заседании кафедры иностранных языков 22 августа 2011 года, протокол № 1
Зав. кафедрой иностранных языков, к.п.н., доцент С.В. Знаменская
Одобрена Цикловой методической комиссией гуманитарных дисциплин
«___» _______________20____года
Председатель ЦМК, д.ф.н., профессор Т.Б. Сергеева
Согласована:
Декан педиатрического факультета, к.м.н., доцент Л.Я. Климов
Начальник УМУ Н.П. Вышковский
«___» _______________20____года
Руководитель ЦУКО, д.м.н., профессор Ю.В. Первушин
«___» _______________20____года
Рецензенты:
Заведующая кафедрой иностранных языков
естественнонаучных и экономических специальностей
Ставропольского государственного университета,
д. ф. н., профессор О. С. Шибкова
Заведующая кафедрой русского языка как иностранного
Ставропольской государственной медицинской академии,
к. п. н., доцент Н.К. Маяцкая
^ 1. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Реалии современного мира — процессы интеграции и интернационализации разных сфер человеческой жизнедеятельности, отражающиеся во множественных профессиональных и личностных контактах представителей разных культур, а также новая социально-экономическая и политическая обстановка в нашей стране, обозначившая стремление России к вступлению в мировое сообщество и, в частности, в европейское пространство, — все это обусловило необходимость владения иностранными языками.
В соответствии с государственными образовательными стандартами нового поколения студенты обязаны изучать один из иностранных языков, в том числе и немецкий. Важность изучения немецкого языка как никогда актуальна. Связано это с всеобщей глобализацией и востребованностью немецкого языка как в повседневном, так и деловом общении с иностранными партнерами или же просто иностранцами
Немецкий язык относится к группе германских языков и является родственным английскому, нидерландскому, датскому, шведскому и норвежскому языкам. За пределами Германии на немецком языке говорят в Австрии, Лихтенштейне, Швейцарии, Южном Тироле (Северная Италия), в Северном Шлезвиге (Дания) и частично в Бельгии. На немецком языке говорят также в пограничных с Германией областях Франции и Люксембурге, а также немецкие меньшинства в России, Польше, Румынии. Таким образом, немецкий язык является родным для 100 миллионов человек. Поэтому изучение немецкого языка в вузе будет способствовать развитию профессионализма, компетентности, повышению уровня мотивации обучения и участия в международных программах по обмену в сфере профессиональной деятельности, дальнейшему использованию методов поискового и исследовательского характера для получения информации из различных источников на немецком языке.
Немецкий язык является лингвистической дисциплиной. Студенты медицинской академии изучают немецкий язык с момента основания Ставропольского медицинского института в 1938 году. С этого года существует в Медицинской академии и кафедра иностранных языков. Практические занятия проводятся доцентами и старшими преподавателями в аудиториях кафедры, а также в лингафонном кабинете. Число студентов в группе — 8-10 человек. Занятия обеспечиваются необходимым учебным материалом. На занятиях осуществляется решение задач по обучению различным языковым аспектам:
^ 1. КРАТКИЙ ФОНЕТИКО-ОРФОЭПИЧЕСКИЙ КУРС
а) Основные правила чтения.
б) Система гласных: навыки произношения.
в) Система согласных: навыки произношения.
г) Понятие об ударении и мелодике.
^ 2. КУРС ПРАКТИЧЕСКОЙ ГРАММАТИКИ
а) Грамматический минимум по морфологии.
б) Грамматический минимум по синтаксису.
3. КУРС ЧТЕНИЯ АДАПТИРОВАННЫХ НАУЧНО-ПОПУЛЯРНЫХ МЕДИЦИНСКИХ ТЕКСТОВ
а) Обучение различным видам чтения и понимания содержания текстов медико-биологического цикла.
б) Обучение адекватному устному и письменному переводу.
в) Обучение различным видам творческой переработки содержания текста.
г) Формирование навыков устной речи в процессе чтения текстов — ведение монолога и диалога.
^ 4. КУРС ИНДИВИДУАЛЬНОГО ЧТЕНИЯ НАУЧНЫХ НЕАДАПТИРОВАННЫХ МЕДИЦИНСКИХ ТЕКСТОВ
а) Обучение различным видам письменной переработки информации с использованием элементов исследовательской работы, в т.ч. реферирование, аннотирование, составление тезисов и сообщений.
^ 5. КУРС УСТНОЙ РЕЧИ
а) Обучение говорению и аудированию в пределах профессиональной и обиходной тематики.
6. КУРС ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ
а) Обучение различным видам письменной переработки информации, заключающейся в немецких медицинских текстах.
б) Формирование навыков письма и письменных контактов.
Студенты приобретают навыки правильного чтения и произношения на немецком языке, усваивают рекомендуемый программой минимум профессиональной и бытовой лексики, получают умения граммотного чтения и понимания медицинских текстов на немецком языке, а также овладевают методами творческой переработки (в устной и письменной форме) содержащейся в текстах информации. Кроме того, студенты учатся вести беседу на немецком языке по тематике устных тем, предусмотренных программой и разработанных преподавателями немецкого языка. Соотношение приобретения навыков по чтению и устной речи составляет 50% на 50%.
Особое место в обучении устной речи и аудированию занимает широкое использование технических средств в лингафонном классе, где выполняются лабораторные работы без участия и с участием преподавателя. Кроме того, успешно используется в качестве фрагментов аудиторных занятий учебное кино.
На кафедре активно используется целый ряд эффективных методов обучения, таких как: выполнение речевых упражнений различной целевой направленности; работа в парах; работа над приобретением навыков адекватного перевода; работа по речевым моделям; работа по обучению монологической и диалогической устной речи; работа по обучению аудированию специальных и бытовых текстов; работа по переработке информации, содержащейся в специальных медицинских текстах, куда относится выполнение: а) планов, б) рефератов, в) аннотаций, г) тезисов, д) заключения, е) выделение ключевых слов, предложений, абзацев, ж) сообщений на заданную тему и др.
В процессе обучения у студентов систематически осуществляется контроль исходного и конечного уровня знаний, для чего используются соответственные речевые упражнения, а также тестовые задания. Работа студентов на занятиях оценивается в рамках внедренной на кафедре балльно-рейтинговой системы оценки образовательной деятельности студентов. По окончании курса немецкого языка проводится итоговое тестирование по проверке усвоения лексико-грамматического материала. На педиатрическом факультете курс обучения завершается зачетом.
Одним из методов углубленного изучения немецкого языка является учебно-исследовательская работа студентов по индивидуальному чтению редактированных научных медицинских текстов. Эта работа профилирована по факультетам и имеет следующие формы: написание рефератов на русском и немецком языках, написание тезисов по статье, написание аннотаций и выводов по статье. При выполнении работ по УИРС студенты получают постоянные консультации ведущих преподавателей. Знания и практические навыки, получаемые студентами при обучении чтению учебных и неадаптированных медицинских текстов на немецком языке, позволяют студентам старших курсов расширять свои знания по различным медицинским дисциплинам, благодаря получению нужной информации из различных медицинских научных журналов, издаваемых за рубежом.
Изучение вопросов научного перевода проводится также в кружках СНО. Итогом работы в кружках является написание научных сообщений по избранной теме и выступление с докладами на ежегодной научной студенческой конференции СтГМА. Вторым направлением работы в кружках СНО является изучение студентами вопросов страноведения: культурных традиций, экономики, международных связей, многообразных вопросов студенческой жизни, развитие медицинской науки в Германии и многое другое. Студенты, обучающиеся на кафедре, принимают активное участие в конкурсе на лучший перевод специального медицинского текста с немецкого языка на русский, а также в Олимпиадах по иностранным языкам.
Преподаватели курса немецкого языка осуществляют ежегодную отчетность по результатам текущей и итоговой учебной деятельности студентов I курса педиатрического факультета, а также подводят итог выполненной в течение года учебной, методической, научной и воспитательной работы.
Вопросы культурно-просветительного воспитания студентов занимают большое место в работе кафедры. Выработать у будущих врачей моральные критерии поведения в соответствии с новыми требованиями, которые ставит им стремительно нарастающее изменение всех сфер развития нашего общества, развивать у них сознательное отношение к обязанностям учащихся высшей школы и долге специалиста-медика, учить их познавать и соблюдать высокие принципы интернационализма — вот ряд задач, которые ставит перед собой коллектив кафедры в области культурного и нравственного воспитания студентов.
^ 2. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ИЗУЧЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ «НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК»
Цель – дисциплины - профессионально-ориентированное обучение иностранному языку будущих врачей, формирование основ иноязычной компетенции, необходимой для профессиональной межкультурной коммуникации овладение, прежде всего, письменными формами общения на иностранном языке как средством информационной деятельности и дальнейшего самообразования.
При этом задачей дисциплины является формирование основ
- языковой и речевой компетенций, позволяющих использовать иностранный язык для получения профессионально значимой информации, используя разные виды чтения;
- коммуникативной компетенции, позволяющей участвовать в письменном и устном профессиональном общении на иностранном языке;
- социокультурной компетенции, обеспечивающей эффективное участие в общении с представителями других культур.
^ 3. МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ «ОСНОВНОЙ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ» (ООП)
Дисциплина «Немецкий язык» относится к базовой (обязательной) части учебного плана и входит в «Гуманитарный, социальный и экономический цикл ООП» подготовки специалистов-медиков.
^ Основные знания, необходимые для изучения дисциплины: основная общеупотребительная лексика, базовые грамматические структуры иностранного языка, словообразование, а также основные сведения о культуре, истории и географии и роли страны изучаемого языка в современном мире.
^ Требования к входным знаниям - студент должен
Знать:
- наиболее частотную общеупотребительную лексику в объеме не менее 1000 единиц;
- наиболее употребительные базовые грамматические структуры данного языка (падежи, вопросы падежей; склонение артиклей, существительных, местоимений, прилагательных; степени сравнения прилагательных и наречий; все времена в активном и пассивном залоге, причастия Iи II; формы и употребление инфинитива; модальные глаголы и их заменители), их смысл и способы формирования;
- смысл словообразующих элементов языка и основы словообразования;
Уметь:
- употреблять базовый вокабуляр данного языка в речи (не менее 1000 единиц);
- использовать простые структурные элементы в речи для собственного высказывания в повествовательной и вопросительной форме в целях поддержания беседы;
- готовить сообщения на основе этих базовых знаний;
- понимать устную и письменную речь в объеме наиболее частотных общеупотребительных единиц.
Владеть:
- языковыми компетенциями, позволяющими:
- извлекать основную информацию при беглом чтении текста, содержащем до 75% общеупотребительной лексики;
- вести элементарную беседу на бытовые темы;
- создавать иноязычные высказывания, обеспечивая возможность его понимания слушателем;
- понимать устную речь носителя языка на элементарном уровне;
- работать со словарем и другой справочной литературой (как с печатными источниками, так и с электронным ресурсом)
^ 4. ТРЕБОВАНИЯ К РЕЗУЛЬТАТАМ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
4.1.Процесс изучения дисциплины «Немецкий язык» направлен на формирование следующих компетенций:
- общекультурных:
- способность анализировать социально-значимые проблемы и процессы, обусловленные спецификой систем педиатрической помощи в разных странах (ОК-1);
- способность к логичной и аргументированной публичной речи, ведению дискуссий и полемики редактированию текстов профессионального содержания на иностранном языке (ОК-5);
- готовность к международному сотрудничеству в сфере оказания медицинской помощи жертвам техногенных катастроф и терактов; к толерантности (ОК-5);
- способность к коммуникации на иностранном языке на уровне бытового общения (ОК-6);
- способность и готовность к уважительному и бережному отношению к историческому наследию и традициям в области международной медицины, владению знанием историко-медицинской иноязычной терминологии (ОК-3).
- профессиональных:
- способность вести деловую переписку на иностранном языке (служебные записки, докладные, письма и т.п.), учетно-отчетную медицинскую документацию (ПК-5);
- анализировать иноязычную научную литературу и официальные статистические обзоры; готовить рефераты по современным научным проблемам педиатрии; готовить доклады на иностранном языке по выполненным исследованиям (ПК-9);
- способность реализовать этические и деонтологические аспекты врачебной деятельности в общении на иностранном языке с коллегами, медицинскими сестрами и младшим персоналом, детьми и подростками, их родителями и родственниками (ПК-1);
- способность и готовность к формированию системного подхода к анализу медицинской информации на иностранном языке, в целях совершенствования профессиональной деятельности (ПК-3);
- способность и готовность проводить с использованием иностранного языка и интерпретировать опрос, физикальный осмотр, клиническое обследование, у больных детей и подростков (ПК-5);
- способность владеть компьютерной техникой, получать иноязычную информацию из различных источников, работать с информацией в глобальных компьютерных сетях; применять возможности современных информационных технологий для решения профессиональных задач (ПК-9).
4.2. ^ В результате изучения дисциплины студент должен владеть иностранным языком в объеме, необходимом для возможности коммуникации и получения информации из зарубежных источников.
^ По окончании курса «Немецкий язык» в медицинском вузе студент должен обладать знаниями, практическими умениями и навыками по соответствующим языковым аспектам:
ЯЗЫКОВОЙ АСПЕКТ | ЯЗЫКОВОЙ МАТЕРИАЛ | ^ ПРАКТИЧЕСКИЕ УМЕНИЯ И НАВЫКИ |
Фонетика | Учебно-методические разработки и рекомендации по фонетике для студентов 1 курса по темам: - Система немецких гласных и согласных звуков. - Интонационный строй и мелодическое оформление различных типов предложений. | Владеть навыками корректного произношения звуков и чтения букв, буквосочетаний, слов и словосочетаний. Владеть интонационными моделями утвердительных и вопросительных предложений, а также интонационными контурами предложения, соответствующими его логическому членению. |
Словообразование | Лексико-грамматический минимум на немецком языке. | Знать правила суффиксально-префиксального образования существительных, прилагательных, глаголов, наречий. Обладать знанием конверсии и наиболее распространенных аббревиатур. Владеть типичными словообразовательными моделями профессионально-ориентированной лексики. |
Лексика | Лексический материал профессионального и социокультурного характера за курс обучения, предусмотренный программой. | Активно владеть лексическим минимумом в объеме 4000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера, предусмотренным программой. Знать основную медицинскую терминологию на иностранном языке. Уметь использовать не менее 900 терминологических единиц и терминоэлементов. Знать правила пользования общими и специальными (медицинскими) словарями. |
Грамматика | 1. Продуктивный грамматический минимум: а) спряжение вспомогательных, слабых, сильных, модальных и возвратных глаголов во всех временах действительного залога; б) словообразование существительных, прилагательных, глаголов, причастий, местоименных наречий, числительных; в) склонение артиклей, существительных, прилагательных, местоимений, причастий и числительных; г) местоимения; д) предлоги и союзы; е) части речи и члены предложения, виды предложений и порядок слов в них. 2. Рецептивный грамматический минимум: а) спряжение глаголов во всех временах страдательного залога; б) функции причастий в предложении; в) функции инфинитива в предложении; г) согласование времен; д) виды придаточных предложений. | Владеть продуктивным и рецептивным грамматическим минимумом. Уметь распознавать грамматические явления в структуре текста и использовать их во всех формах письменных работ по тексту. Употреблять грамматические формы и конструкции, типичные для научной медицинской литературы и делового общения. Правильно употреблять грамматические явления в устной речи: беседа по текстам, монолог и диалог по проработанным темам устной речи бытовой, страноведческой и медицинской направленности. |
Чтение | 1. Тексты из учебных пособий по немецкому языку, предусмотренные программой. 2. Неадаптированные медицинские тексты из зарубежных журналов. | 1. Грамотное чтение вслух. Чтение со словарем. Глубокое и точное понимание прочитанного. Выполнение адекватного перевода. Построение вопросов и ответов по текстам аудиторного чтения. Умение правильно выполнять лексико-грамматические упражнения. 2. ^ Ознакомительное, просмотровое и поисковое чтение со словарем на охват общего содержания. Изучающее чтение со словарем и понимание основной смысловой структуры научного медицинского текста. Фиксация и смысловая переработка информации, полученной при чтении неадаптированных медицинских текстов: а) адекватный перевод с немецкого на русский язык; б) составление: словаря, плана, реферата, тезисов, сообщений, аннотации, заключения. |
^ Устная речь | Разговорные темы, предусмотренные программой, из учебного пособия для студентов-медиков «Практикум по устной речи по немецкому языку». – Ставрополь: Изд-во: СтГМА.-2011. | 1. Владеть навыками иноязычного общения: полно и точно передавать содержание изученной темы на немецком языке (монологическая речь) и вести беседу по содержанию темы (диалогическая речь) в рамках страноведческой, бытовой, общемедицинской и профессиональной тематики. 2. Знать основные формулы коммуникативных намерений в условиях межкультурного общения. 3. Владеть навыками устной презентации на иностранном языке результатов научных исследований на конференциях, «круглых столах» по проблемам медицины. |
Аудирование | Озвученные на немецком языке тексты общемедицинского и социокультурного содержания, соответствующие по тематике темам по обучению устной речи и аудированию. | 1. Точное понимание основного содержания сообщений профессионального и обиходного характера в пределах изученных тем по устной речи. 2. Умение выделить главную мысль сообщения. 3. Умение точно понять основные смысловые моменты прослушанного сообщения. 4. Свободное использование в речи активного лексического минимума. |
Учебные видеоматериалы | 1. Учебные видео ситуации, соответствующие по тематике темам по обучению устной речи. 2. Компьютерные программы с видеорядом. | 1. Понимание основного содержания сюжета, представленного в видеоситуации. 2. Умение выделить главную мысль видеосюжета. 3. Активное усвоение лексики и речевых моделей, используемых в видеосюжете. |
Письмо | 1. Учебные и неадаптированные (научные) медицинские тексты (в учебниках, научных журналах). 2. Тема по устной речи «Пишем письмо в Германию». | 1. Письменная фиксация и смысловая переработка информации, полученной при чтении неадаптированных медицинских текстов: а) адекватный перевод с немецкого на русский язык; б) составление: словаря, плана, реферата, аннотации, тезисов, заключения, сообщений, доклада. 2. ^ Письменная реализация коммуникативных намерений: а) выражение просьбы, б) согласия, в) отказа, г) извинения, д) благодарности, е) составление делового и дружеского письма. |
^ 5. ОБЪЕМ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ
Общая трудоемкость дисциплины составляет:
3,0 | зачетных единиц (ЗЕТ), | 108 | часов. |
№ п/п | Вид учебной работы | Всего часов | Семестры | |
I | II | |||
1. | Аудиторные занятия | 72 | 36 | 36 |
| В том числе: | | | |
| Лекции (Л) | - | - | - |
| Практические занятия (ПЗ) | 72 | 36 | 36 |
| Семинарские занятия (СЗ) | - | - | - |
| Лабораторные работы (ЛР) | - | - | - |
2. | Самостоятельная работа студентов (СРС) | 36 | 18 | 18 |
| в том числе: | | | |
| самоподготовка (самостоятельное изучение разделов, проработка и повторение материала учебников и учебных пособий, подготовка к практическим занятиям, коллоквиумам, рубежному контролю и т.д.) | | | |
3. | Вид промежуточной аттестации | | зачет | зачет |
| ^ Общая трудоемкость дисциплины | 108 | 54 | 54 |