И. Б. Голуб конспект лекций по литературному редактированию высшее образование Москва Айрис Пресс 2004 Содержание От автора 5 лекция

Вид материалаКонспект
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   32

Как художественная литература, так и публицистика – это словесное искусство. Однако публицистика ориентиро­вана на факты, документы, а беллетристика – на художе­ственный вымысел, и в этом их принципиальное отличие. Поэтому у писателя и публициста разный подход к жизни, к изображаемому, разные методы анализа действительности и разные средства воздействия. Писатель показывает общее через конкретное, индивидуальное. А публицист, напротив, анализирует, исследует общие проблемы, типизирует образы своих героев. Индивидуальные проявления для него не столь важны, он берет тему в общем. Например, описывая пре­ступность, исследует ее социальные корни, средства борьбы с ней. Конкретные примеры в публикациях лишь иллюстри­руют общие положения. Сообщая о фактах и давая им оцен­ку, журналист реализует важнейшие функции публицисти­ческого стиля – сообщение, воздействие и убеждение. Об этом тоже должен помнить редактор.

Поэтому в процессе правки-обработки публицистическо­го произведения он стремится к лаконизму в изложении мате­риала, требуя известной напряженности текста, то есть его максимальной информативной насыщенности (этим объяс­няется тенденция к сокращению газетных, публикаций). Для художественных произведений подобная правка-обработка неприемлема, так как они по своей природе информативно избыточны. Не будем далеко ходить за примерами, а сошлем­ся на известные строки одной из былин про Илью Муромца. О не напряженности такого текста судите сами! Вот отрывок:

Просит тогда Владимир-князь Илью Муромца:

– Прикажи ты ему, Соловью-Разбойнику, Илья Иванович.

– Хорошо, только ты на меня, князь, не гневайся, а закрою я тебя с княгинею полами моего кафтана крестьян­ского, а то как бы беды не было! А ты, Соловей Рахманович, делай, что тебе приказано!

– Не могу я свистать, у меня во рту запеклось.

– Дайте Соловью чару сладкого вина в полтора ведра, да другую пива горького, да третью мёду хмельного, закусить дайте калачом крупитчатым, он засвищет, потешит нас...

Напоили Соловья, накормили, приготовился Соловей свистать.

– Ты смотри, Соловей, – говорит Илья, – ты не смей свистать во весь голос, а свистни ты полу свистом, зарычи полу рыком, а то будет худо тебе.

Не послушал Соловей наказа Ильи Муромца, захотел он разорить Киев-город, захотел убить князя с княгинею, всех русских богатырей. Засвистал он во весь соловьиный свист, заревел во всю мочь, зашипел во весь змеиный шип.

Что тут сделалось!

Маковки на теремах покривились, крылечки от стен отвалились, стекла в горницах полопались, разбежались кони из конюшен, все богатыри на землю упали, на четве­реньках по двору расползлись...

Возможна ли подобная предметно-образная конкретиза­ция в публицистическом тексте независимо от жанровой его принадлежности? Конечно нет!

Однако в жанрах, близких к художественным, авторы иногда пытаются преодолеть стилевые препоны и увлекают­ся детализацией. В иных случаях редактор щадит их индивидуальный стиль и не превращает авторский текст в слишком напряженный. И все же правка-обработка требует устранить отдельные подробности. В примере, который мы приводим! ниже, потребовалась еще и перекомпоновка материала, так как непоследовательность изложения в авторском экземпляре очевидна. Сравните эти варианты и оцените правку-обра­ботку данного очерка, выполненную студенткой-заочницей.

Неотредактированный текст


Золотая коллекция


I. Рассказывают, что гнездо исключительных по красоте оперения павловских серебри­стых кур было продано в конце прошлого века в Австралию по весу золота. Увы, этой поисти­не русской породы в нашей стра­не сейчас нет. Остались лишь, и то в весьма незначительном чис­ле, павловские золотистые...

А знаете, сколько весит дающая деликатесное мясо и крупные яйца курица породы «брама»? До семи килограмм. Самая же маленькая, декора­тивная «бентамка» – всего 400 грамм. Что имеющая оре­ховый окрас курица породы «ньюгемпшир» несет того же цвета яйца, которые сохраня­ются значительно дольше, чем привычные всем нам белые? Слышали ли, что кукареканье петуха измеряется... четвертя­ми: чем больше их умещается в одном аккорде, тем певец считается более голосистее. Чемпионы среди них – пету­хи «юрловские голосистые».

Все эти и многие другие знания об удивительном раз­нообразии куриной породы я получил в Московском област­ном обществе любителей пти­цеводства и разведения живот­ных. Оно размешается в не­большом флигельке дома № 16 по улице Чехова и насчитывает более ста лет своего существо­вания. Созданное в 1880 году, оно записало в своем уставе, что его целью является поощ­рение «сельских хозяев и лю­бителей к разведению лучшей и более прибыльной домаш­ней птицы». Эта его цель оста­лась актуальной и в наш бур­ный век, и это определяет наши планы на будущее.

II. Теперь немного исто­рии. Считается, что предками наших хохлаток и пеструшек были так называемые банкиевские куры, заселявшие за­росшие кустарником и бамбу­ком леса Индии, Бирмы, Фи­липпин и Суматры. В диком состоянии они ведут оседлый образ жизни, плохо летают, питаются семенами растений, всевозможными зернами, на­секомыми, червями.

Человек обратил внимание на этих птиц как на один из источников питания очень дав­но, тогда еще только начал воз­делывать и обрабатывать зем­лю. Одомашнены куры были в Юго-Восточной Азии, и пер­вое упоминание о них ученые встретили в ведах древних ин­дусов за несколько тысячелетий до нашей эры. Постепенно эти куры покорили Китай, затем Запад. О домашних курах, ко­торых он встречал на островах Тихого океана, упоминает зна­менитый мореход Магеллан.

Постепенно куры все боль­ше и больше входили в быт че­ловека. Они отдавали ему мясо, яйца, перья. И не только. В ан­тичные времена большой сла­вой стали пользоваться петуши­ные бои, положившие, как предполагается, начало искусст­венной селекции этой птицы. Появились бойцовые виды пе­тухов, которые и использова­лись для петушиных боев.

Специалисты по разведе­нию домашней птицы всегда ценили выведенные в России ценные породы кур.


Отредактированный текст


Пролетая над гнездом курицы


Считается, что предками наших хохлаток, и пеструшек были так называемые банкиевские куры, заселявшие росшие кустарником и бамбуком леса Индии, Бирмы, Филиппин и Суматры. Дикие куры ведут оседлый образ жизни, плохо летают, питаются семенами растений, всевоз­можными зернами, насеко­мыми

Человек очень давно об­ратил внимание на этих птиц как на один из источников питания. Одомашнены куры были в Юго-Восточной Азии, и первое упоминание о них ученые встретили в ведах древ­них индусов за несколько ты­сячелетий до нашей эры. Еще знаменитый мореход Магел­лан упоминает об этих пти­цах, которых он увидел на островах Тихого океана.

Постепенно куры все боль­ше и больше входили в быт человека, он получал от них мясо, яйца, перья. А в антич­ные времена большой славой стали пользоваться петушиные бои, для этого начали разво­дить особый вид петухов, – бойцовый.

В России также был вы­веден ценный вид кур, кото­рый покорил весь мир. Так, в конце прошлого века гнездо исключительных по красоте оперения павловских серебри­стых кур было продано в Ав­стралию по весу золота. Но увы, этой поистине русской породы в нашей стране сейчас нет. Остались лишь, и то в весьма незначительном числе, павловские золотистые...

Как много мы не знаем о курах! Например, имеющая ореховый окрас курица по­роды «нью-гемпшир» несет яйца такого же цвета, но они сохраняются значительно дольше, чем привычные нам белые. А кукареканье петуха измеряется... четвертями: чем больше их умещается в одном аккорде, тем певец считается голосистее. Чемпионы среди них – петухи «юрловские го­лосистые».

Эти и многие другие зна­ния об удивительном разно­образии куриной породы получил в «Московском обла­стном обществе любителей птицеводства и разведения животных», которому уже боле! ста лет. В его уставе записано, что целью общества являете; поощрение «сельских хозяев) любителей к разведению луч шей и более прибыльной домашней птицы». Эта цель осталась актуальной и в наш бурный век.


4. Правка-переделка.

Этот вид правки сводится к созданию нового варианта текста на основе представленного автором материала, кото­рому надо придать литературную форму, опираясь на сооб­щенные факты, происшествия. При правке-переделке воз­можно изменение жанра, целевого назначения публикации.

Литературный редактор применяет правку-переделку в тех случаях, когда авторский замысел выражен неясно, тема не получила четкого освещения, нет соответствия между за­головком и содержанием и т. д. В таких случаях редактору приходится устранять логические ошибки, противоречивость и бездоказательность некоторых заявлений. В представлен­ном автором материале может быть не учтен возраст читате­ля, его профессия.

Правка-переделка бывает нужна при работе редактора над переводным текстом, если в рукописи дан подстрочник и переводчик не владеет литературной формой изложения, не знает стилистических и этических представлений, норм чу­жого для него языка, традиций предполагаемого читателя данного переводного произведения.

Примером такой правки-переделки может быть обработ­ка литературным редактором подстрочника перевода с араб­ского языка (отрывок из романа приводим в сокращении).

Неотредактированный текст:

...Было так хорошо, что хотелось, чтобы время стало, а все живущее замерло, чтобы не испортить прекрасной и уди­вительной ночи. Неожиданно из моря вышла женщина, соб­ственно он не видел, откуда она появилась. При нем вроде ник­то не заходил в воду и не выхо­дил из нее. Она выросла из прибрежной скалы, а быть мо­жет, опустилась с неба. Это дочь моря, она покинула родную стихию, чтобы немного погу­лять по берегу.

Тончайшее покрывало обнажало плечи; мраморные ноги, величественный стан, голова горделиво откинута, легкий бриз играет пышными локонами. Женщина была так красива, что следовало осте­речься прикосновения к ней, чтобы не повредить боже­ственной гармонии.

Она шествовала вперед, ее босые ноги оставляли на ров­ной, влажной песчаной поверх­ности маленькие отпечатки, ветер заигрывал с ее покрыва­лом, обнажал грудь; а полы по­крывала раздувались на ветру.

Отредактированный текст:

...Было так хорошо, что хотелось, чтобы время остано­вилось, а все живое замерло, и ничто не могло испортить прелести прекрасной и удиви­тельной ночи. Неожиданно он увидел у моря женщину, но он не знал, откуда она явилась. Она словно вышла из прибреж­ной скалы или опустилась с неба. Это дочь моря, она по­кинула родную стихию, чтобы немного погулять по берегу.

Тончайшее покрывало оставляло обнаженными плечи; ноги точно из мрамора, лёгкий стан, голова чуть откинута, слабый ветер играет пышными локонами. Женщина была так красива, что было страшно прикоснуться к ней, чтобы не нарушить божественную гармонию.

Она приближалась, её босые ноги оставляли на влажном песке маленькие следы, ветер играл с её покрывалом, и легкая ткань разлеталась на ветру.


При такой правке-переделке основное внимание редактор обращает на стиль, устраняет «странные» сравнения, речевые ошибки, а композиция, как правило, не меняется. Но в иных случаях, если представлен лишь фактический материал для газетной публикации, а редактору нужно придать ему литера­турную форму, тогда можно трансформировать текст, менять композицию кардинально, по-новому группировать фактический материал, отказываясь от малозначительных фактов.

При жанровой трансформации текста, например при пе­ределке очерка в заметку, текст подвергается значительному сокращению, прямая речь исключается, монологи излагаются от лица автора, при этом устраняются характерные черты речи героев. Можно и сократить описание места событий, подробности, указанные в повествовании.

Если же нужно из репортажа сделать очерк, тогда сокращение текста, как правило, не столь актуально; напротив, редактор вправе дополнить описания, ввести некоторые детали в повествование, усилив его образность. А те части текста, говорится о личном участии автора в событии, обычно приходится перерабатывать, придав тексту обобщающий вид.

В практике литературного редактора, работающего в га­зете, подобная правка нередко приближается к литера­турной записи – особому виду творческого сотрудни­чества автора и редактора. В этом случае автор должен пол­ностью довериться редактору, который найдет лучшую форму для публикации представленного материала. Редактор сам определяет объем, жанр и стиль публицистического произ­ведения, которое в лучшем виде сможет донести до читателя представленный автором материал. При этом далекие от ли­тературного творчества люди порой становятся «авторами» популярных произведений, как это было при издании воспо­минаний Л.И. Брежнева «Малая Земля», произведения, ко­торое приходилось изучать и школьникам, и студентам в ус­ловиях прежнего тоталитарного режима. (Тогда рассказыва­ли анекдот: «Кто в нашей стране самый знаменитый агроном? – конечно, Брежнев, ведь он с «малой земли» со­брал такой богатый урожай»).

Литературную запись обычно поручают хорошим журна­листам или писателям, которые не обманут ожидания реаль­ного «автора» и читателей.

5. Практические задания для закрепления темы.

Задание 1. Сравните неотредактированный текст с вариантом, ис­правленным редактором. Проанализируйте правку-переделку и объяс­ните причины изменений в тесте. В случае несогласия с редактором, предложите свой вариант текста и новый заголовок.


Неотредактированный текст

Когда сыр плачет

Сыр. Его остроароматные ломтики придают наше­му утреннему завтраку осо­бый аппетит. «Российский», «Прибалтийский», «Пошехон­ский»... В витринах магазинов головки похожи, словно двойнята. Тонкая парафиновая оболочка надежно укрывает секреты каждого.

– Чтобы разгадывать и создавать их, нашим сыроде­лам приходится много тру­диться, – рассказывает глав­ный инженер маслосырозавода. – Сыр очень капризен в изготовлении. Только точное выполнение технологии может дать необходимые вкусовые качества.

Борьбу за них сыроделы начинают вести с самого на­чального момента – заготов­ки сырья. Работники завода сами часто выезжают в хозяй­ства, выискивают фермы, ко­торые могут поставлять сыро-пригодное молоко.

...Дело не в одной только технике, сыр надо понимать, чувствовать надо! Это дается только многолетним опытом. И он уже, можно смело ска­зать, пришел к угличским сы­роделам. На достигнутом кол­лектив не думает успокаивать­ся. В этом месяце здесь перешли на новый вид заквас­ки, которая значительно за­медляет развитие вредных для сыра масляно-кислых бакте­рий. При его созревании уст­раняются такие нежелательные пороки, как затхлость, горечь.

В канун праздника мы хо­тели назвать имена лучших сы­роделов завода, но сделать это оказалось не просто. Все ра­ботницы помногу лет трудят­ся в цехе, и каждая вкладывает свою частицу в общий котел, все вместе они ответчики за качество, зато, чтобы сыр, как говорят здесь, «плакал». Раз­режешь головку, в глазках рисунка поблескивают молоч­ные «слезинки». Их матовые шарики и есть первые вестники удавшегося сыра.

Отредактированный текст

Как делают сыр

...Много лет нужно рабо­тать, чтобы научиться гото­вить вкусный и ароматный сыр. Для этого, оказывается, недостаточно знания техноло­гии, важно раскрыть особые секреты мастерства. И этот опыт уже есть у сыроделов из Углича. Но на заводе и теперь продолжаются эксперименты по совершенствованию техно­логии производства.

В этом месяце мастеру сыроварения перешли на новый вид закваски, при которой вредные для сыра бакте­рии замедляют свой рост. У сыра, полученного новым способом, прекрасный вкус и запах. Как это принято, в канун праздника называются именами лучших сыроделов. Но выделить их не просто, потому что на этом заводе каждая из работниц достойна похвалы: все они трудятся здесь помногу лет, и каждая старается, чтобы сыр получился отличного качества, чтобы он, как говорится, «плакал» – при разрезе в «глазках» рисунка тогда выступают молочные шарики – «слезинки». Появление их – верное доказательство успеха: сыр удался на славу!


Задание 2. Прочитайте неотредактированный текст, проанализи­руйте его, указывая недостатки в композиции, речевые ошибки. Выпол­ните правку-переделку данного текста.

Новый год… на кухне.

Весь сегодняшний день я, по поварской традиции, про­вел у плиты. Здесь же встречу и Новый год. Нисколько об этом не вздыхаю: такая уж наша профессия – радовать в праздник человека хорошим столом, чтобы блюдах предло­женных яств мог удовлетворить самый взыскательный вкус гурманов. Под сводами ресторана... в предновогоднюю ночь будет накрыт громадный стол, за который сядут гости столицы, прибывшие в Москву со всех концов земли. Ведь Москва всегда хлебосольно привечает дорогих гостей.

Вроде бы не в первый раз приготовлены котлеты «Рос­сия» но всегда хочется, чтобы это блюдо из рубленого мяса курицы с добавкой грибного фарша из шампиньонов и нежно поджаренного хрустящего лука было для посетите­лей неожиданным сюрпризом. Особое место, конечно, зай­мет наша фирменная закуска «Матрешки», всегда радующая гурманов оригинальных блюд. Иностранцы, хоть раз заглянувшие к нам в гости, неизменно заказывают это блюдо. Иногда они круто показывают жестом, будто повязывают на голову платок.

Открою секрет приготовления «Матрешек»: требуются сваренные и очищенные от скорлупы яйца и свежие помидоры.

Задание 3. Прочитайте данный материал для заметки об очередном юбилее МГУ, обратите внимание на выделенные части предложения. Относите ли вы их к информативным центрам текста? Достаточно ли представленного материала для публикации в газете? Если вы считаете, что недостаточно, восполните информацию, используя приведенную ниже статью из энциклопедии. Продумайте композицию текста, обработайте материал и представьте свой материал правки – переделки данной публикации из газеты.

Московский университет основан по инициативе М.В. Ломоносова – великого русского ученого. Он всегда являлся центром русской науки и просвещения. В университете учились знаменитые русские писатели и поэты, передовые, общественные деятели. В нем работали выдающиеся русские ученые.

В настоящее время в Московском университете имеется 17 факультетов. В систему учреждений МГУ входят четыре научно-исследовательских института, учебно-научные стан­ции, астрономические обсерватории, Ботанический сад, биб­лиотека, издательство и типография.

Статья из энциклопедии.

Московский университет им. М.В. Ломоносова (МГУ) – крупнейшее в России высшее учебное заведение, один из центров мировой науки. Первый в России, основан в 1755 г. по инициативе М.В. Ломоносова в составе философского; юридического и медицинского факультетов. Многочислен­ные ученые и научные школы ун-та внесли и вносят большой вклад в мировую науку. Факультеты: физ., механико-матем., вычислит. математики и кибернетики, хим., биол. почвоведения, геол., геогр., филос., ист., филологич., журналистики, психол., экон., юрид.


ЛЕКЦИЯ 8.

Работа редактора над лексикой рукописи. Оценка словоупотребления. Устранение лексических ошибок.

План:

1.Слово – основа для понимания текста.

2.Лексические замены в процессе авто редактирования.

3.Анализ словоупотребления. Устранение лексических ошибок разного характера.

4.Употребление слова без учета семантики. Эвфемистичность речи.

5.Анахронизм.

6.Логические ошибки как результат неправильного словоупотребления.

7.Проблема лексической сочетаемости.

8.Речевая избыточность и ее проявление.

9.Речевая недостаточность.

10. Практические задания для закрепления темы.


1. Слово – основа для понимания текста.

Работа над стилем произведения – это прежде всего ра­бота над его лексикой, так как слово — основа для понимания речи. Неясность речи есть неизменный признак неясности мысли, утверждал Л.Н. Толстой; шутя, писатель заметил: «Если бы я был царь, я бы издал закон, что писатель, который употребит слово, значение которого он не может объяснить, лишается права писать и получает 100 ударов розог!»1.

Работа редактора над лексикой выдвигает в качестве важ­нейшей проблему выбора слова для наиболее точного выра­жения мысли. Правильное употребление слов автором пред­ставляет собой не только достоинство стиля, но и необходимое условие информативной ценности произведения, действен­ности его содержания. Неправильный выбор слова искажает смысл высказывания, порождая не только лексические, но и логические ошибки в речи.

Слова следует употреблять в строгом соответствии с их семантикой, т. е. значением. Каждое знаменательное сло­во имеет лексическое значение, называя явления и предметы действительности, которым в нашем сознании соответствуют; определенные понятия. При четком изложении мысли используемые автором слова полностью соответствуют своему предметно-логическому значению. В.Г. Белинский писал: «Каждое слово должно до того исчерпывать все значение требуемого мыслию целого произведения, чтоб видно было, что нет в языке другого слова, которое тут могло бы заменить его» 1.

2. Лексические замены в процессе авторедактирования.

Поиск единственно необходимого в тексте слова требует от писателя напряжения творческих сил и неустанного труда. Этот труд порой отражен в рукописях, позволяющих нам ознакомиться с лексическими заменами, которые сделал автор, шлифуя стиль произведения. Например, в черновике повести А.С. Пушкина «Дубровский» находим такую правку: Члены (суда) встретили его (Троекурова) с изъявлениями глубокого уважения [глубокой преданности, глубокого подобострастия] – последнее слово наиболее выразительно охарактеризовало поведение подкупленных Троекуровым чиновников, и писатель оставил его в тексте.

Стремление найти точные слова побуждает писателей помногу раз править текст, сопоставляя возможные варианты выражения мысли. У Н.А. Некрасова находим такую стили­стическую правку в описании сцены «у парадного подъезда», которая так поразила поэта, сочинившего впоследствии известное стихотворение: