Калмыцкий государственный университет Есенова Т. С. Русский язык            в калмыкии: социокультурные портреты и                     лингвокультурные типажи элиста 2007

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11
120

121

не будучи капитальным строением, соответствовала кочево­му образу жизни и скотоводческому способу ведения хозяй­ственной деятельности. С другой стороны, у калмыков были родовые места кочевок, поэтому в сознании калмыков родо­вое кочевье ассоциировалось с родиной (ср.: казр-усн «роди­на», букв, «земля-вода»).

Время, одно из фундаментальных понятий, в калмыц­ком языке передается разными лексико-фразеологическими средствами, образующими семантическое поле концепта «вре­мя». В его ядерную часть входят средства, называющие важ­нейшие временные отрезки: агчм «мгновение», со «ночь», вдр «день», хопг «сутки, от хонх - ночевать», дола хонг «неделя, букв, семь суток», сар «месяц/луна», ж;ил «год» и др. Заня­тия, природно-климатические особенности среды обитания, древние представления калмыков отражены в лексических средствах, формирующих национально-специфический слой данного концепта. Сюда входят названия сезонов {цапан улърл «белый сезон», девэн улърл «травяной сезон», нокан улърл «зеленый сезон», кируулърл «сезон инея»), декад (сарин шин «начало месяца», сарин дунд «середина месяца», сарин чилкч «конец месяца»), фаз Луны, т.к. до введения григорианского календаря калмыки пользовались лунным календарем {сарин экн «начало Луны» - первая четверть; арен таена сар «Луна пятнадцатого числа» - полнолуние; хуучн сар «старая Луна» -вторая четверть; далд сар «скрытая Луна» - новолуние), на­звания месяцев {туула сар «месяц зайца» - январь; лу сар «месяц дракона» - февраль; моИа сар «месяц змеи» - март; мврн сар «месяц лошади» - апрель; хен сар «месяц овцы» -май; мочн сар «месяц обезьяны» - июнь; тока сар «месяц курицы» - июль; ноха сар «месяц собаки» - август; Иаха сар «месяц свиньи» - сентябрь; хулкн сар «месяц мыши» - ок­тябрь; укр сар «месяц коровы» - ноябрь; бар сар «месяц тиг­ра» -декабрь), определенного времени в сутках {хар врлэ «за­темно», шар врлэ «на рассвете», орун врлэ «восход солнца, раннее утро», бак уд «малый полдень», нарн уд «солнечный полдень», удин хвн «пополудни», хо бурул «светлые сумер­ки», хар бурул «темные сумерки», асхлад «под вечер», асхн

«вечер», сони орул «полночь»), мацк вдр «день поста», на­звания годов по 12-летнему циклу, совпадающие с названия­ми месяцев {бар «тигр», лу «дракон», мврн «лошадь», мочн «обезьяна», ноха «собака», хулкн «мышь», туула «заяц», мока «змея», хон «овца», така «курица», каха «свинья», укр «ко­рова») и др.

Е.А. Варламова, проанализировав особенности реализа­ции концептов «время» и «пространство» в памятнике мон­гольской литературы XIII в. «Сокровенное сказание», делает вывод о тесной связи понятий время и пространство, опосре­дованное™ расстояния временными параметрами, что, по ее мнению, составляет специфику языкового сознания монго­лов того периода (Варламова 2006: 60). Говоря о специфике осмысления времени монголами XIII в., исследовательница отмечает, что «конкретным в памяти представляется только недавнее прошлое, а все, что находится за пределами одной человеческой жизни, сливается в описание родословной мон­голов, почти лишенное представления о последовательности развития событий во времени. При этом будущее не представ­ляется вообще, в лучшем случае оно рассматривалось как прошлое, которое должно повториться, а может быть, уже осуществилось в какой-то прежней жизни. В культуре кочев­ника время - это тропинка в прошлое, протоптанная челове­ческим родом. Время не бежит вперед, а куда-то безвозврат­но уходит. Будущее лежит вне поля зрения номада» (Варла­мова 2006: 59). В калмыцком языке средства репрезентации концептов «время» и «пространство» также связаны. Лексе­ма дууна обозначает расстояние, в которое исполняется пес­ня, от дун «песня». В современном языке дууна имеет значе­ние «верста» и «километр»; нег дууна «один километр» (КРС 1977). Пространство измеряется временем и в словосочета­нии хонга казр «расстояние в сутках езды от чего-либо» (КРС 1977). В эпосе «Джангар» характеристики богатырского коня Джангара передают словосочетания вдрэ казр «расстояние в день» и хонга казр «расстояние в сутки»: вмн хойр квлэн вдрэ казрт тэвэд, хвот хойр квлэн хонга казрт тэвэд оде «конь бежал, выбрасывая передние ноги на расстояние дня и ос­тавляя задние ноги нъ. расстояние суток».


122

123

На наш взгляд, эти средства вербализации концепта «пространство» также отражают этническое своеобразие калмыц­кой концептосферы. Напротив, калмыцкие лексемы, исполь­зуемые для измерения длины, высоты, ширины и глубины: ввдгцэ «по колено», бепкусцэ «по пояс», хурНн врги «в палец шириной», алхц Назр «расстояние в шаг» - входят в ядро лексико-семантического поля концепта «пространство», но не имеют специфики в осмыслении данной категории.

Калмыки пользовались специальной системой опреде­ления времени суток, сложение которой происходило под вли­янием уклада жизни и наблюдений над природными явлени­ями. Так, время определялось по движению солнечного луча, падающего сквозь дымовое отверстие юрты, а также по поло­жению солнца на небосклоне и степени освещенности лан­дшафта. Отметим, что в калмыцком языке лексем для обо­значения кратчайших отрезков времени мало. С этой целью калмыки, как и все монголы, используют выражения, рож­денные реалиями кочевой жизни: «время установки юрты» (чуть больше часа), «время дойки коровы» (около 10 минут), «время, необходимое для приготовления чая» (10 минут), «вре­мя выкуривания трубки» (5 минут) и т.д. .. .причем этими еди­ницами измерялось не только время, но и расстояние, которое за это время может пройти человек» (Жуковская 1988: 34-35).

Время определяло всю жизнь кочевников: по нему стро­илась трудовая, календарная, обрядовая, семейная жизнь. Древние названия временных промежутков передают то, как регламентировалась повседневная жизнь кочевников. Выра­жением хар орлэ калмыки обозначают промежуток времени за два часа до восхода солнца, в это время не рекомендуется никому ничего отдавагь, нельзя приглашать друг друга в гости и т.д. Предостережения относятся и к орун орлэ «время восхо­да солнца», хар бурул «темные сумерки» (Омакаева 2003: 121), в это время нельзя покидать жилище, выносить что-нибудь из дома, заниматься чем-нибудь, т.к., по поверьям калмыков, в это время раздается счастье, и т.д.

Для обозначения возраста людей калмыки использова­ли 12-летний и 60-летний циклический календарь, введенный

в Монголии в 1210г. (Жуковская 1988: 41). В нем каж­дый год назывался по имени животного: хулгн «мышь», укр «бык», бар «тигр» и т.д. Так как этот календарь был заим­ствован монголами, он с формальной точки зрения не может относиться к этническим составляющим концепта «время». Однако в ходе использования календаря произошло этничес­кое осмысление данного компонента культуры. Так, годы де­лились на твердые (мужские) и мягкие (женские). «Годы мыши, тигра, дракона, лошади, обезьяны, собаки всегда были мужскими (твердыми) годами. Годы быка, зайца, змеи, овцы, курицы, свиньи - женскими (мягкими). Это деление не свя­зано с полом животного. Оно основано на общих представле­ниях о характере мужского и женского начал в природе, со­относимых с бинарными оппозициями счастливый - несчаст­ливый, удачный - неудачный, легкий - тяжелый» (Жуковская 1988: 42). Эти представления учитывались при бракосочета­нии: не рекомендовалось связываться брачными узами лю­дям, рожденным в женский и мужской годы. Таким образом, все эти лексико-фразеологические средства, входящие в ядер­ную часть концепта «время», имеют этническую специфику, отражая особенности хозяйственной деятельности, природ­но-климатической среды и древних мифологических представ­лений народа, формируя правила поведения кочевников в раз­ные отрезки времени.

Хозяйственная деятельность калмыков-кочевников тра­диционно была связана с пастбищным скотоводством. Отсю­да разнообразие лексико-фразеологических средств, репрезен­тирующих концепт «скотоводство». Лексика, называющая животных в зависимости от возраста: Ьунжн «трехгодовалая самка», донжн «четырехлетняя самка (крупных животных)» и др., - формирует этнический компонент концепта «ското­водство». Связанное с данным концептом концептуальное поле «гастрономия» также содержит национально-специфи­ческий компонент. Перечислим некоторые лексемы, входящие в ядро лексико-семантического поля данного концепта: аадмг «адмаг», «творог» (получаемая при процеживании бозо пос­ле перегонки калмыцкой водки из кумыса) (КРС 1977); ээрг


124

125

«айран» (квашеное молоко) (КРС 1977), чигэп «кумыс», «ай­ран»; ощомба «хорошо сваренный калмыцкий чай» (КРС 1977). Из перечисленных выше напитков и кушаний наиболь­шей ценностью у современных калмыков обладает щомба. Этническими компонентами концепта «джомба» являются «молоко», «соль», «масло», «мускатный орех», «варить» и «самрх», который не имеет эквивалента в русском языке. Этот напиток особо ценится калмыками: он расслабляет, снимает усталость, придает силы, приносит удовольствие. Не случай­но калмыки в своих ответах на вопрос, что такое счастье, пишут: «Счастье - это жить у себя на родине, среди родствен­ников, дышать степным воздухом, пить свежесваренную джомбу». Любимый напиток побудил к творчеству многих калмыцких поэтов: завоет ли вечеровая вьюга, придавит ли траву полдневный зной - нет лучшего помощника и друга, чем наш калмыцкий чай степи родной (Б. Сангаджиева).

Природные явления, характерные для степи, осмысли­вались калмыками через призму хозяйственной деятельнос­ти. Так, зуд «дзут», «бескормица», «гололедица», по нашему мнению, можно отнести к национально-специфическим ком­понентам концепта «скотоводство». Калмыки-скотоводы вы­деляют хар зуд «черный дзут» (когда из-за отсутствия снега зимой в безводной местности гибнет скот); цакан зуд «белый дзут» (когда выпадает много снега и скот погибает из-за не­возможности добыть корм); турун зуд «копытный дзут» (ког­да из-за скопления животных пастбища выбиты, потравле­ны) (КРС 1977). Это природное явление осмысливается в ху­дожественном творчестве писателей (см.: Кугультинов 2003; Тачин 1993), учитывается при ведении хозяйственной дея­тельности, определяет систему ценностей и правил поведе­ния членов калмыцкого общества в определенные отрезки времени (во время дзута).

Кочевой образ жизни калмыков в первую очередь ассо­циируется с юртой, традиционным жилищем. Концепт гер «юрта» можно отнести к эндемическим концептам, посколь­ку он формирует концептосферу «жилище» и отражает пред­ставления калмыков об устройстве мира, определяет правила

поведения в калмыцком жилище, формирует специфику гостеприимства. «Юрта - модель вселенной, микромир ко­чевника; она ориентирована по сторонам света, имеет цент­ральную ось, проходящую через очаг и дымовое отверстие; она членится на семантические секторы: правый - левый, северный - южный, верхний - нижний, почетный - непочет­ный, мужской - женский» (Жуковская 1988: 14-15). Разделе­ние юрты на мужскую и женскую части отражает оппозицию «мужской» - «женский», актуальную для калмыцкой культуры. На правой, женской, половине юрты размещались «женские» предметы: посуда, продукты, топливо для очага, предметы рукоделия и т.п. На левой, мужской, половине размещался инвентарь, необходимый для мужских занятий: скотоводства, охоты. Символической ценностью наделялись и другие мес­та в юрте: Ьулмт «очаг» - символ обжитого дома, семейного благополучия, место обитания хозяина огня, символ преем­ственности поколений; оркэ «дымовое отверстие» олицетво­ряет связь с космосом, бурхна ширэ «алтарь» - сакральное место, уудн «дверь» - граница внешнего и внутреннего, ос­военного и неосвоенного миров (Жуковская 1988: 18-19). С этими местами связана система правил поведения в юрте и запретов: нельзя стоять на пороге, осквернять очаг, запреще­но было гасить огонь в очаге. Несоблюдение этих запретов могло привести к гибели семьи и угасанию рода. Почетным местом в юрте является место напротив входа, там размеща­ли гостя. Осмысление пространства юрты, его символизация, зафиксированная в сакрализации пространства, отражается и в обрядах, обычае. Это позволяет считать концепт гер «юрта» ключевым в калмыцкой лингвокультуре, несмотря на то, что этот тип жилища характерен для многих кочевых народов.

Ролевые функции, традиционное занятие мужчин и жен­щин в калмыцком обществе нашли отражение в материаль­ной и духовной культуре. Так, ножны с ножом мужчины но­сили на левой стороне, с этой же стороны они садились на коня, рубашку, традиционный подарок мужчине, кладут на левое плечо. Женщина носила бел (одноцветный платок) на правом боку, отрез, традиционный подарок женщине, кладут


126

127

на правое плечо, при доении коровы женщина садится с пра­вой стороны. Таким образом, баруи «правый» осмысливается калмыками как женский, зуи «левый» - мужской (ср.: калмы­ки определяют тяжесть состояния больного с кровоизлияни­ем в мозг в зависимости от того, в правую/левую часть про­изошло кровоизлияние; если, к примеру, кровоизлияние про­изошло в мужскую часть, считается, что состояние мужчины тяжелое).

Таким образом, этническое содержание концептосферы калмыцкого языка формируется концептами, в семантичес­ком поле которых выделяются, помимо универсальных при­знаков, национально-специфические компоненты, и ключе­выми концептами. Они формируют самобытность калмыц­кой концептосферы. Если универсальный слой объясняется общечеловеческими свойствами и знаниями людей, то клю­чевые концепты и национально-специфические компоненты концептов обусловлены особенностями экологической, при­родно-климатической среды, а также спецификой материаль­но-хозяйственной деятельности и психологическими осо­бенностями калмыцкого народа, прошедшего длительный этап формирования в разных условиях. Дальнейшие исследования этнического компонента калмыцкой концептосферы помогут объяснить неповторимость, самобытность нашего народа.

Любое лингвистическое направление располагает ори­гинальной методикой исследования. В концептологии таким инструментом анализа является анализ составляющих кон­цепта: понятийной, образной, ценностной. Большой вклад в изучение концептов и методики их исследования внесли пред­ставители Волгоградской школы лингвокультурологии, воз­главляемой проф. Карасиком В.И.

При исследовании понятийной составляющей концепта привлекаются данные толковых, энциклопедических, сино­нимических, этимологических, частотных, ассоциативных словарей, которые формируют знания о народно-бытовом представлении концепта. После определения словарных де­финиций изучается образная составляющая концепта. Она связана со способом познания действительности, исторически

128

предшествующим понятийному. В отличие от понятийной она всегда полностью поддается рефлексии. Образное позна­ние имеет своим результатом наглядное чувственное представ­ление (Слышкин 2000: 13). Для определения образного ком­понента концепта исследуются данные фразеологических словарей, словарей пословиц, поговорок, афоризмов, художе­ственной литературы, научных данных, сведений из записок путешественников, воспоминаний видных деятелей культу­ры и т.д. На основе анализа сведений из языковых источни­ков создастся обобщенный образ концепта, то, как представ­лен концепт в языковом сознании носителей данной лингвокультуры. Однако в содержании концепта могут происходить изменения, обусловленные общественно-политическими, ис­торическими обстоятельствами жизни народа. Эту сторону содержания концепта также важно рассматривать. С этой целью привлекаются данные анкетирования, изучается содер­жание лингвистических интервью. Так выявляется то, какой ценностью обладает данный концепт для современников, ка­кие изменения произошли в иерархии ценностной составля­ющей концепта. Кроме того, подобные исследования помо­гают определить динамику концептосферы этноса.

При изучении концепта обращается внимание на плот­ность лексико-семантического поля концепта: чем большим числом средств представлен концепт, тем более важен он для носителей данной лингвокультуры. Ю.С. Степанов предла­гает различать три слоя или компонента: основной актуаль­ный признак, известный каждому носителю культуры и зна­чимый для него; дополнительный или несколько дополнитель­ных пассивных признаков, актуальных для отдельных групп носителей культуры; внутренняя форма концепта, не осозна­ваемая в повседневной жизни, известная лишь специалис­там, но определяющая внешнюю, знаковую форму выраже­ния концептов (Степанов 1997: 41-42).

Известные представители когнитивной лингвистики З.Д. Попова и И.Л Стернин, опираясь на знания о семантической структуре значения слова, предложили полевую модель кон­цепта и разработали методику его исследования. Полевая

5 Рус . «зык в Калмыкии...

129


структура концепта включает ядро и периферию. «Ядром кон­цепта является базовый чувственный образ, выступающий как кодирующий образ универсального предметного кода. Этот образ принадлежит бытийному слою сознания. Базовый образ окружен конкретно-чувственным по своему происхож­дению когнитивным слоем, отражающим чувственно-воспри­нимаемые свойства, признаки предмета. Этот слой вместе с базовым образом относится к бытийному слою сознания. Да­лее в структуре концепта (хотя и не у всех концептов) выде­ляются более абстрактные слои, отражающие некий этап осмысления бытийных признаков и относящиеся к рефлек­сивному слою сознания. И, наконец, интерпретационное поле концепта, включающее оценку содержания концепта, интер­претирующее отдельные когнитивные признаки и формирую­щее для национального сознания вытекающие из содержания концепта рекомендации по поведению и осмыслению действи­тельности, может быть связано с духовным уровнем созна­ния, который предполагает в широком смысле оценку кон­цепта с точки зрения его ценности для нации» (Попова, Стернин 2007: 71-72). Для изучения особенностей национальной концептосферы они предлагают применять методы и приемы установления семантемы слова, закономерностей существу­ющих связей между ее семемами по семам; построение лексико-семантических и лексико-фразеологических полей с осмыслением их структурации; выявление когнитивных клас­сификаторов в тематических полях лексики; установление бе­зэквивалентных лексем и лакун в сопоставляемых языках; изучение метафор и других образных средств в художествен­ных текстах; изучение коммуникативного поведения людей разных социальных и национальных групп (Попова, Стернин 2007: 73).

По существу, в основе рассмотренных выше методик лежат одни и те же принципы, получившие интерпретацию в терминах лингвокультурологии и когнитивной лингвистики. В.И. Карасик формулирует соотношение когнитивного и лингвокультурного концептов следующим образом: «концепт как ментальное образование в сознании индивида есть выход на концептосферу социума, т.е. в конечном счете на культуру, а

концепт как единица культуры есть фиксация коллективного опыта, который становится достоянием индивида. Иначе го­воря, эти подходы различаются векторами по отношению к индивиду: лингвокогнитивный концепт - это направление от индивидуального сознания к культуре, а лингвокультурный концепт - это направление от культуры к индивидуаль­ному сознанию» (Карасик 2002: 139).

Особой разновидностью концептов являются лингвокультурные типажи. Под лингвокультурными типажами по­нимают обобщенные образы личностей, чье поведение и чьи ценностные ориентации оказывают определенное влияние на лингвокультуру в целом и служат индикаторами этнического и социального своеобразия общества (Аксиологическая лин­гвистика 2005: 2). Понятие «лингвокультурный типаж» пере­секается с понятиями «языковая личность», «модельная лич­ность», «роль», «стереотип», «амплуа», «персона», «имидж» и «речевой портрет». Важнейшие смысловые дистинкции понятия «лингвокультурный типаж» состоят в типизируемости определенной личности, значимости этой личности для культуры, наличии ценностной составляющей в концепте, фиксирующем такую личность, возможности ее как факти­ческого, так и фикционального существования, возможности ее конкретизации в реальном индивидууме либо персонаже художественного произведения, возможности ее упрощенной и карикатурной репрезентации, возможности ее описания с помощью специальных приемов социолингвистического и лингвокультурологического анализа (Карасик, Дмитриева 2005: 23). В серии работ, выполненных проф. Карасиком В.И. и его учениками, изучены типажи, характерные для опреде­ленной лингвокультуры: русский интеллигент, английский аристократ, французский буржуа, английский рыцарь, рус­ский дворянин, английский бизнесмен, американский супер­мен, немецкая домохозяйка, эксцентрик, английский колони­альный служащий, калмыцкий кочевник, сноб, пижон, шут гороховый, американский политик, фанат, менеджер, началь­ник и др. Впервые моделирование типажей применительно к калмыцкой лингвокультуре было проведено Ж.Н. Цереновой


130

131

(Церенова2005). В качестве культурной доминанты калмыц­кой национальной лингвокультуры ее выделен типаж «кочев­ник» и проведено его лингвистическое исследование.

Методика исследования лингвокультурного типажа как разновидности концептов предполагает три этапа. На пер­вом дается описание понятийного содержания рассматрива­емого концепта, анализируются важнейшие имена концепта в их системных связях, включая родовидовые и оппозитивные отношения, раскрывается мотивация признаков, со­ставляющих концепт. На втором этапе определяются ассоци­ативные признаки рассматриваемого типажа в индивидуаль­ном языковом сознании, установленные в результате анализа коротких текстов, составленных информантами, контексту­альных фрагментов и ассоциативных реакций носителей со­временной лингвокультуры. На третьем этапе выявляются оценочные характеристики данного типажа в самопредстав­лении и в представлении других социальных групп на осно­вании анализа оценочных суждений в виде афоризмов и тек­стовых фрагментов (Карасик 2005: 27).

В данном разделе представлены результаты исследова­ния типажей «интеллигент», «животновод», «учитель», «жур­налист», «подросток», являющихся, с нашей точки зрения, знаковыми для современного калмыцкого общества. Представ­ляя значимый социокультурный слой, на который ориенти­руется массовое сознание, они определяют лингвокультурную и общественную специфику калмыцкого социума на опреде­ленном этапе развития.

2.2. Интеллигент

В западноевропейском обществе интеллигентом называ­ют человека умственного труда. В русском лексиконе слово «интеллигент» появилось в середине ХГХ в. Вначале значе­ние слова «интеллигент» не отличалось от западноевропейс­кого аналога, которым обозначали человека, относящегося к определенному слою европейского общества - образованно­му чиновничеству. В дальнейшем на русской почве слова «интеллигентность»,

«интеллигент» приобрели совершенно осо­бое значение, они стали обозначать специфические черты и тип русских людей. В России того периода, когда дворянство теряло способность выражать потребности поступательного развития страны, а формировавшаяся буржуазия еще не об­рела классового самосознания, нужен был слой людей, кото­рый взял бы на себя выражение общественных потребностей в модернизации российского общества (Стафеев 2005: 67). Таким слоем стала интеллигенция.

В России люди, относящиеся к этому слою, отличались, прежде всего, двумя характерными признаками: стремлени­ем самоотверженно служить народу, выражать и защищать его интересы и непримиримой оппозиционностью по отно­шению к политической власти (История России 1999: 303). В русском сознании интеллигентность стала связываться с вы­сокими духовными, морально-нравственными чертами чело­века. Только те люди интеллектуального труда, которые жи­вут интересами Отечества, высоконравственны, совестливы, склонны к самопожертвованию, в русском языковом созна­нии стали ассоциироваться с интеллигентными людьми. Счи­тается, что интеллигенция - это совесть нации, отвечающая за духовно-нравственные ориентиры общества. Вот почему исследованию концептов «интеллигент», «интеллигентность» придается большое значение в отечественной лингвистике на­шего времени, считающегося судьбоносным в истории страны.

В настоящее время известность получили работы Л. П. Крысина и В. И. Карасика, посвященные изучению речевого портрета современного русского интеллигента (Л. П. Кры­сий) и типажа «русский интеллигент» (В. И. Карасик). В них выделены признаки концепта «интеллигент»: высокоразви­тые интеллектуальность и нравственность, большая внутрен­няя культура, сочетающая в себе «требование жить по выс­шим законам справедливости (доминанта русской культуры) и мучительный сознательный выбор вариантов поведения, соответствующего этим законам» (Карасик 2005: 58). Линг­вистический портрет включает постоянный контроль за использованием языковыми средствами, следование нормам


132

133

литературного произношения, в некоторой степени - старым нормам, недопущение небрежности, скороговорок, равно как нестандартных средств в речи. «К числу коммуникативных признаков интеллигента относятся хорошо развитая речь, большой словарный запас, широкая эрудиция, любовь к ци­татам и аллюзиям» (Карасик 2005:43). В качестве характер­ной особенности речевого поведения интеллигенции Л. П. Крысин выделил умение переключаться в процессе комму­никации с одних разновидностей языка на другие в зависи­мости от условия общения, которые вырабатываются в про­цессе его социализации в культурной речевой среде. Кроме того, игра со словом и в слово - характерная черта речевого поведения представителей интеллигенции, отличающая их от носителей языка из иных социальных слоев и тем самым важ­ная в качестве одного из штрихов в социально-речевом порт­рете интеллигента (Крысин 2001:104).

Типаж «интеллигент» настолько реален, жизнен, что воз­можно создание обобщенного внешнего облика интеллиген­та: немолодой мужчина в очках, в костюме, с галстуком. Он никак не ассоциируется с человеком в свитере, спортивном костюме, цветном пиджаке, с перстнем на пальце, цепочкой на шее, браслетами на руках и дорогими часами. Это - атри­буты совсем других типажей: физик-лирик, новый русский, «совок», политик и т.д. Отмечается половая стратификация типажа. Интеллигент в русском сознании ассоциируется чаще всего с мужчиной, а не с женщиной, хотя «интеллигентность» присуща и женщинам. Исследования В. И. Карасика позво­лили заключить, что «интеллигентность как культурная цен­ность постепенно выветривается в сознании современных но­сителей русской лингвокультуры, адаптируется к условиям жизни в обществе потребления» (Карасик 2005: 59). Какой тип людей будет занимать место русского интеллигента в га­лерее русских типажей — покажет время, по велению которо­го появляются и уходят соответствующие типажи.

На наш взгляд, концепт «русский интеллигент» в совет­ский период трансформировался в новую разновидность -«советский интеллигент», в структуре которого выделяются

как родовые, так и видовые черты. Л. П. Крысин, следуя прин­ципу множественности, неоднородности описываемого объек­та - интеллигенции и неединственности типичного предста­вителя этого социального слоя, различает гуманитарную и техническую интеллигенцию; старшее, среднее, молодое ее поколение; территориально маркируемые слои интеллиген­ции, располагающиеся по оси основного противопоставле­ния: интеллигенция главных культурных центров (Москвы и Петербурга, с фиксацией языковых различий между москви­чами и петербуржцами) уз. интеллигенция средних и малых городов России (с фиксацией речевых различий, обусловлен­ных разным диалектным окружением) (Крысин 2001:93). Мы считаем, что национальная интеллигенция России также пред­ставляет собой особую разновидность, хотя и неоднородную по составу. Отличительным признаком ее можно назвать мно­жественность культурной основы. Будучи носителями наци­ональной культуры, они восприняли русскую и в некотором отношении - западноевропейскую культуру. То, как сочета­ются эти компоненты в структуре личности представителей национальной интеллигенции, предстоит изучить в будущем.

Нами проведен анализ подтипажа «советский интелли­гент» на материале языковых текстов, собранных в нашей республике. На наш взгляд, в дореволюционном калмыцком обществе не выделяется типаж «интеллигент» в связи с об­щественно-политическими и хозяйственными особенностя­ми тогдашнего калмыцкого общества. Отметим, что в целом российская интеллигенция была социально неоднородной. В ней выделялись дворянская, буржуазная, мелкобуржуазная и пролетарская группы. В калмыцком обществе начала XX в. эти группы интеллигенции как многочисленный слой не вы­деляются. Как отмечает историк А.Н. Команджаев, «у кал­мыков существовала оформившаяся еще у предков (западно-монгольских племен) в раннее средневековье социальная структура: сословие феодалов (нойоны и зайсанги) и сосло­вие близких к крепостным крестьян (простолюдины). Отно­шения между ними носили своеобразный, как и у всех коче­вых народов, характер: более четко выраженная личная зависимость