Российский университет дружбы народов

Вид материалаДокументы

Содержание


Обучение деловому общению в свете лингвосинергетики
Региональное варьирование и методика функциональной направленности в обучении английскому языку делового общения
Удина Н.Н.
Подобный материал:
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   29
^

Обучение деловому общению в свете лингвосинергетики



Взаимосвязь науки о языке и привычной преподавательской деятельности позволяет не только повышать уровень научной эрудиции преподавателей, но и развивать новые подходы к учебному процессу в целом и к работе с учебными материалами – в частности. Поэтому целью данного выступления является рассмотрение возможностей использования одного из новых направлений языкознания, а именно – лингвосинергетики, при языковой подготовке студентов.

Синергетика (от греч. synergeia – слияние энергий, взаимодействие) является междисциплинарным научным направлением, изучающим механизмы саморегулирования систем (в том числе языка/речи) в состоянии неравновесности, возникающем в ходе их развития. При этом эволюционный процесс предстает как чередующиеся переходы системы из хаотичного состояния в упорядоченное и наоборот. Эти взаимопереходы обеспечивают адаптивность системы, необходимую для своевременной перестройки при возникновении новых воздействий на нее. Соответственно, лингвосинергетика изучает взаимодействие элементов системы языка с позиций динамики развития системы смыслов дискурса. В тексте различные единицы кооперируют, обусловливают друг друга и вместе с тем проявляют способность к варьированию, адаптации, что и составляет процесс самоорганизации.

Однако для преподавания иностранного языка важна не сама по себе теория, а то, как с ее помощью можно понять и оценить наиболее перспективные модели речи, как развить представление об эффективных приемах воздействия, системной организации, речевых стратегиях и тактиках, что так необходимо для делового общения.

В процессе обучения мы сталкиваемся с тем, что иноязычные тексты студентов, будучи достаточно нормативными по речевому оформлению, далеко не всегда производят впечатление действительно английских, немецких и т.д. Создается ощущение, что в этих текстах чего-то не хватает, чтобы они воспринимались как идиоматичные. Вероятно, то, чего «не хватает» в студенческих работах, - это отсутствие такого слияния смыслов в речевой цепи, когда конечный смысловой результат превышает простую сумму, обычное сложение смысловых составляющих, то есть не хватает синергийности смысла, характерной для живого языка. Поэтому для подготовки специалиста, способного эффективно действовать в профессиональных ситуациях, было бы полезно включить основы лингвосинергетики в программу обучения иностранным языкам на продвинутом этапе. Причем важно не только развитие общей культуры речи, но и умение эффективно воздействовать на картину мира партнера, способствуя формированию у него определенного мнения и мотивации для дальнейших действий.


Преснухина И.А.

МГУ им. М.В.Ломоносова

^

Региональное варьирование и методика функциональной направленности в обучении английскому языку делового общения



1. Эффективное преподавание делового английского не может осуществляться без учета регионального варьирования (regional variation) в языке, используемом в деловых целях. Имеются в виду различия прежде всего между двумя ведущими региональными вариантами современного английского языка – британским английским (British English/BrE) и американским английским (American English/AmE).

2. В английском языке делового общения поддаются выделению следующие разновидности системных расхождений между британским английским и американским английским: орфография (например, BrE cheque – AmE check), произношение (например, BrE niche [ni:ʃ] – AmE niche [nıtʃ]), морфология (например, BrE flexitime – AmE flextime), ключевая бизнес-терминология (например, BrE Articles of Association, Chairman, Managing Director – AmE Articles of Incorporation, President, Chief Executive Officer).

3. В наиболее общем виде методика функциональной направленности заключается в формировании и закреплении у русскоязычных студентов промежуточного и продвинутого уровней обучения навыков построения идиоматичных высказываний в устной и письменной речи. При этом необходимо учитывать, что деловое общение не может быть сведено только к функции сообщения. Разнообразие деловых ситуаций настолько велико, что чаще всего функция сообщения оказывается неразрывно связанной с функциями общения и воздействия. Существенную роль играет и национальная принадлежность участников деловых совещаний и переговоров, которая сказывается на вербальном и невербальном поведении коммуникантов.

4. Обучение русскоязычных студентов промежуточного и продвинутого уровней эффективному общению на английском языке в деловых целях должно опираться на самые востребованные функциональные разновидности речи. Применение принципа приоритизации (Nazarova, Levina 2006) завершается следующим перечнем функциональных разновидностей делового общения на английском языке и их наиболее целесообразных сочетаний: Telephoning & E-mail English; Business correspondence & Socializing; Business meetings & Business documents and contracts; Presentations & Negotiating; The business media.
  1. Процесс обучения деловому общению на английском языке с учетом регионального варьирования должен начинаться с наиболее типичных свойств и составляющих приоритетных функциональных разновидностей речи. Ориентация на общее содействует формированию продуктивных навыков, необходимых для устного и письменного общения в деловых целях. В дальнейшем представляется вполне оправданным привлечение внимания изучающих деловой английский к тем образцам речеупотребления, которые свидетельствуют не об общем, а об особенном в таких регистрах, как Telephoning, E-mail English, Business correspondence и Socializing. На этом этапе преимущественная роль отводится проявлениям регионального варьирования – единицам и сочетаниям единиц, которые устойчиво сообщают о региональной принадлежности говорящего. В семиотическом плане (Akhmanova, Idzelis 1979; Назарова 2003, 2006; Преснухина 2005) речь идет о речеупотреблении, создающем знаковые ситуации. Различия диатопического характера важны для рецептивных умений, так как они помогают идентифицировать региональную принадлежность говорящего и тем самым правильно интерпретировать (т.е. адекватно воспринимать) специфику семиотической/знаковой ситуации, создаваемой разными элементами языка.


^ Удина Н.Н.

РУДН