Российский университет дружбы народов
Вид материала | Документы |
СодержаниеКГПИЯзыковая игра в интернет-дискурсе Полякова К.В. Прудникова Н.Н. РГГУОчередной этап изучения иностранных языков с использованием новых образовательных технологий |
- Российский университет дружбы народов, 130.92kb.
- Федеральное агентство по образованию Национальный фонд подготовки кадров Российский, 3335.36kb.
- Ордена дружбы народов россииский университет дружбы народов, 553.33kb.
- Российский университет дружбы народов факультет гуманитарных и социальных наук бакалаврская, 139.5kb.
- Российский университет дружбы народов факультет гуманитарных и социальных наук бакалаврская, 144.68kb.
- Российский университет дружбы народов, 198.62kb.
- Российский университет дружбы народов, 3120.21kb.
- Российский университет дружбы народов, 268.19kb.
- Российский Университет Дружбы Народов Кафедра иностранных языков и общеобразовательных, 228.44kb.
- Российский Университет Дружбы Народов. Кафедра экономической истории реферат, 100.87kb.
1. Интернациональная природа бизнеса в начале 3 тысячелетия предъявляет свои требования к имиджу современного бизнесмена. Требуется умение ориентироваться в источниках профессиональной информации различных форматов, в том числе, текстов из прессы, фрагментов корпоративной документации, отчетах, и т.д., содержащей массу статистических данных в виде минитекстов, графиков, таблиц и другой наглядной информации.
2. Создание электронного учебно-методического пособия “Handling Statistics” является продолжением последовательной работы кафедры английского языка РГГУ по совершенствованию форм и методов преподавания, направленных на интенсификацию процесса овладения иностранным языком.
3. CD-ROM “Handling Statistics” адресован студентам экономического факультета. Он представляет собой детализированный и вариативный курс, направленный на выработку навыков и умений по различным видам работы с визуальной прецизионной информацией, что позволяет не только сформировать практические навыки анализа графических и статистических данных, но и заложить прочные основы для их дальнейшего самостоятельного совершенствования.
Цель и задачи пособия – развитие и совершенствование навыков и умений работы с различными видами статистических и графических текстов для извлечения профессиональной информации, развитие навыков обработки специальной информации, развитие умения извлекать прецизионную информацию на слух, систематическое наращивание активного словаря, расширение языкового кругозора студентов.
В CD-ROM “Handling Statistics” используется аутентичный языковой материал справочного и аналитического характера. В дополнение к печатной, предлагается аудио-версия теоретических лекций и текстов, что позволяет не только продлить время пребывания студентов в языковой среде, но и перенести отдельные тренировочные формы работ на внеаудиторное время.
4. Структурно CD-ROM “Handling Statistics” содержит:
- 4 автономных модуля по темам, причем каждый модуль включает многофункциональную интерактивную программу по работе с экономической статистикой на английском языке:
Unit 1 – Dealing with Numbers
Unit 2 – Trends
Unit 3 – Comparison, Contrast, Similarity
Unit 4 – Cause and Effect Relationships
- Контроль знаний по всему курсу с проверкой и подсчетом баллов;
- Тексты для дополнительного анализа.
Студенту предлагается определенный порядок работы по каждому из 4 автономных модулей, но в принципе при работе с пособием можно использовать различные стратегии обучения: последовательную проработку всех модулей с выполнением упражнений, либо самостоятельное планирование обучения с выбором тем уроков. Индивидуальный режим работы и проверки позволяет выбирать подходящую для студента скорость обучения, а также контролировать достигнутые результаты, что незаменимо для оценки прогресса.
Обухова О.В.
^ КГПИ
Языковая игра в интернет-дискурсе
Лексический состав интернет-дискурса представляет собой различные трансформации повседневного словаря. Одним из способов образования интернет-слов является языковая игра. В словосочетании mail bomb (послание, содержащее файлы недопустимо большого объема, с которым компьютер может не справиться) реализована игра слов, основанная на образце mail bomb, бомба, посланная по почте.
Некоторые термины, основанные на игре слов, сами отражают словесные интернет-игры, как например, spoofing, шутливое послание, которое преднамеренно сбивает с толку получателя. Примерами, как фанаты интернета и соответственно интернет-языка переносят особенности интернет-дискурса в обыденную повседневную речь, могут служить такие фразы, как It’s my turn to download now (I’ve heard all your gossip, now hear mine); Let’s go offline for a few minutes (let’s talk in private).
Роль фонетических факторов в интернет-лексике велика. Одним из приемов инструментовки в сленге является ономатопея, звукоподражание, когда используются слова, фонетический состав которых напоминает называемые в этих словах предметы и явления. Это может быть, шум или звук, сопровождающий какие-то действия и состояния, например, акустический звук денег, поступающих на банковский счёт от пассивной торговли, передан в названии cha-ching.
Рифма - одно из излюбленных фонетических приемов в неформальной лексике, образованной на основе сленга; классическим примером может служить выражение brain drain (переманивание опытных программистов в другие компании), которое вошло в нормативное употребление из сленга. Неформальные двусловные сочетания строятся на повторении сходных сочетаний звуков в конце объединенных в пару компонентов, например: hot spot, geek speak, click-and-ship. Такие рифмованные пары привлекательны, остроумны, рифма оформляет два компонента в одно целое, выражающее одну мысль, способствует запоминанию выражения, его воспроизводимости в соответствующем контексте.
Аллитерация - также частый фонетический прием в неформальной лексике; высокий процент двучленных сочетаний имеет компоненты, которые характеризуются повтором начальных согласных. Ср.: silver surfer, tiger team, Martian mail, fish food.
Примером языковой игры может служить насмешливое нарочитое искажение известной поговорки или популярной фразы: nyetwork (от network) означает сеть, в которой произошёл сбой; от русского слова «no» - nyet (нет). Неформальный эффект достигается заменой привычного слова на компьютерный термин, ср.: pain in the Net (от pain in the neck), раздражающий всех отправитель сердитых посланий.
Некоторые сленговые фразеологизмы реализуют в компьютерном жаргоне привычные значения, но относящиеся к компьютерной действительности, ср.: dog-and-pony show, «показуха», to burn the midnight oil, засиживаться допоздна, работая над проектом. Другие же фразеологизмы приобретают в языке интернета положительный смысл, например, ироническое, уничижительное выражение bells and whistles означает дополнение компьютера или программ деталями продвинутой технологии.
Некоторые неформальные шутливые термины, образованные на основе языковой игры, входят в стандарт, как например, snail mail, словосочетание, созданное в противовес e-mail, акцентирует в игривой форме (рифма) медленную скорость достижения получателя в случае традиционной почтовой доставки (through rain, snow, slut or hail...).
^ Полякова К.В.
Санкт-Петербургский государственный
университет экономики и финансов
Интегрирование интерактивных форм в модульный курс VideoCulture
Переход на модульную систему обучения, наметившийся в последнее время, ставит перед методикой обучения иностранным языкам кажущуюся невыполнимой задачу улучшения качества знаний при уменьшении часов практических занятий. Единственным способом разрешения подобной ситуации является привлечение интерактивных форм, позволяющих интенсифицировать процесс обучения, а также использование технических средств, частично заменяющих «традиционного» преподавателя и стимулирующих самостоятельную работу студентов.
Созданный и апробированный в 2004-2005 учебном году курс VideoCulture должен был отвечать современным условиям модульного обучения. В основу курса были положены англоязычные художественные фильмы без адаптации и каких-либо изменений. По каждому отдельному фильму было создано учебное пособие, полностью посвященное выбранному фильму, включающее в себя разнообразные допросмотровые упражнения на снятия трудностей как лингвистического, так и культурологического характера, а также целый ряд заданий послепросмотровой части, нацеленных на развитие навыков говорения и письма. Финальный зачет по каждому фильму включал в себя написание ревю и выполнения компьютерного теста по изученной лексике. Каждое учебное пособие содержит подробные ключи к заданиям, что позволяет сократить количество языковых упражнений на занятиях в пользу увеличения времени, отводимого на условно-речевые и речевые задания послепросмотровой части, что также повышает коммуникативную направленность курса.
Работа с художественным фильмом предполагает высокий уровень самостоятельной работы по аудированию, но по сравнению с традиционным использованием аудирования как отдельного вида речевой деятельности, в рамках этого курса мы получаем интеграцию аудирования в классическую систему четырех видов речевой деятельности:
- аудирование (просмотр фильма);
- говорение (обсуждение фильма);
- чтение (чтение прилагаемые профессиональных ревю и любительских отзывов);
- письмо (написание ревю).
Подобное использование аутентичного материала художественного фильма служит также повышению мотивированности к изучению иностранного языка в целом, так как при корректном использовании помогает студентам повысить самооценку. Идея сопричастности восприятия культурных ценностей является наиболее коротким путем не только к взаимопониманию народов, но и к индивидуальному желанию проникнуть в суть языка, познать те его стороны, которые всегда оставались за границей традиционных языковых курсов.
^ Прудникова Н.Н.
Поволжская академия государственной
службы имени П. А. Столыпина
Интерактивный метод как средство формирования иноязычной компетенции студентов неязыкового вуза
В связи с глобализацией и возрастающей интернационализацией образования усиливаются мотивы к изучению иностранных языков. Конечная цель изучения иностранного языка это необходимая современному специалисту иноязычная компетенция. Особенности подготовки будущих специалистов управленческого профиля детерминированы потребностями общества в повышении качества их образования, а динамизм социальных явлений требует от управленцев постоянного приращения знаний. Это обусловливает интерес исследователей к системе эффективных методов преподавания, а также особое внимание к возможностям раскрытия личностного потенциала обучающихся. Мы считаем, что в процессе обучения иностранному языку в русле интерактивного метода в результате разноплановых взаимодействий как в рамках ролевых аудиторных занятий в группе, так и с применением в качестве значимого другого многовариантной компьютерной среды, можно создать оптимальные условия формирования иноязычной компетенции.
Формирование иноязычной компетенции в таком ключе будет проводиться комплексно, с учетом всех необходимых на современном посткоммуникативном этапе аспектов, то есть в приближенных к ситуациям профессионального общения разнообразных системах взаимодействий и с акцентом на социокультурную составляющую.
Разнообразие взаимодействий обеспечивает всестороннее развитие, то есть становление иноязычной компетенции и развитие личности как в плане мотивации к изучению английского языка, так и в плане формирования различных качеств (сосредоточенность, самостоятельность, быстрота реакции, способность к кооперации и конкуренции, умение формулировать мысль, умение активно слушать и воспринимать ход мыслей другого человека, ответственность, умение анализировать, делать выводы). Приблизить учебный процесс к условиям естественной иноязычной ситуации можно, внедряя разнообразные возможности интерактивного обучения: аутентичную речь и язык, что подразумевает интеракцию с носителями языка, возможную в форме email-проектов либо в условиях Интернет-проектов; ролевые игры; тренинги; тестирование с помощью компьютера; мультимедийные учебные пособия. Процесс (цикл) интерактивного обучения включает в себя: переживание обучающимися конкретного опыта, осмысление полученного опыта, обобщение (рефлексию), применение полученных навыков на практике. Пространство ролевых игр, тренинга и компьютерных занятий является оптимальным в русле интерактивного метода преподавания иностранного языка. Ролевые игры и тренинг представляют собой сложно организованную деятельность, включающую интерактивную функцию, то есть возможность создавать на основе индивидуальных вкладов каждого участника динамику развития предмета (переход от старых знаний к созданию новых). Интерактивное обучение на данном этапе развития педагогической мысли является эффективным средством оптимизации учебной деятельности. Интерактивное обучение развивается в русле информатизации обучения, так как одним из его аспектов является использование возможностей компьютерной лингводидактики. Интерактивное обучение развивается в русле личностно-ориентированного обучения, так как дает уникальные возможности не только по формированию иноязычной компетенции, но и по развитию личностных качеств и формированию социального я.
Черепивская И. К.
^ РГГУ
Очередной этап изучения иностранных языков с использованием новых образовательных технологий