Российский университет дружбы народов
Вид материала | Документы |
СодержаниеЛингводидактическая адаптация Интернет-ресурсов в процессе обучения ИЯ в языковом ВУЗе Ямских Т.Н. Ярославова Е.Н., Мыльченко О.М. |
- Российский университет дружбы народов, 130.92kb.
- Федеральное агентство по образованию Национальный фонд подготовки кадров Российский, 3335.36kb.
- Ордена дружбы народов россииский университет дружбы народов, 553.33kb.
- Российский университет дружбы народов факультет гуманитарных и социальных наук бакалаврская, 139.5kb.
- Российский университет дружбы народов факультет гуманитарных и социальных наук бакалаврская, 144.68kb.
- Российский университет дружбы народов, 198.62kb.
- Российский университет дружбы народов, 3120.21kb.
- Российский университет дружбы народов, 268.19kb.
- Российский Университет Дружбы Народов Кафедра иностранных языков и общеобразовательных, 228.44kb.
- Российский Университет Дружбы Народов. Кафедра экономической истории реферат, 100.87kb.
Скрипт видеофильма, выбранного преподавателем для работы на заданном этапе обучения иностранному языку, должен быть построен на изученном лексико-грамматическом материале и содержать лишь такое количество новых слов, значение которых без труда определяется в результате вероятностного прогнозирования.
Перед началом демонстрации фильма необходимо ясно и точно сформулировать цель просмотра. Для развития психических механизмов смыслового восприятия речи на иностранном языке важную роль играет обучение компрессии текста. Преподаватель может предложить студентам структурировать текст просмотренного ими эпизода фильма и составить денотатную карту, выполняя коммуникативно-познавательные задания. Здесь широкое применение находит интерактивная доска, на которой демонстрируются приготовленные заранее слайды с текстом и проводится работа с виртуальными чернилами. Денотатная карта позволяет студентам дать свою оценку содержания текста и проникнуть в подтекст. Таким образом, на стадии интерпретации текста учащиеся используют способы невербального общения героев фильма как опору для восприятия смыслового содержания видеофильма, осуществляя самоконтроль. Мастерство как вербального так и невербального общения определяется степенью воздействия на обучаемых всех средств общения и представляет собой отработанное умение через постоянный анализ себя и других. Преподаватель должен строить свою деятельность так, чтобы на каждую операцию был мотив, потребность и цель.
Благодаря применению НОТ в учебном процессе, раскрылись неограниченные возможности мотивации обучаемых и создания искусственной иноязычной среды, как на уроке, так и дома.
Щеголева О. Н.
Филиал Московского государственного
лингвистического университета в г.Михайловске
^ Лингводидактическая адаптация Интернет-ресурсов в процессе обучения ИЯ в языковом ВУЗе
Лингводидактическая адаптация – это адаптация в соответствии с необходимостью индивидуальной дифференциации обучаемых и уровня развития их коммуникативной компетенции.
В процессе обучения иностранному языку в языковом вузе с использованием информационных технологий у преподавателя возникает много вопросов:
-отсутствие справочного пособия с методической и лингводидактической характеристикой разнообразных интернет-сайтов;
-отсутствие руководства по применению интернет-ресурсов в соответствии с целями обучения на различных этапах обучения;
-отсутствие компонента обучения лингводидактической адаптации интернет-ресурсов в процессе профессиональной подготовки преподавателей иностранного языка.
Для наиболее эффективного использования, Интернет-ресурсы необходимо адаптировать с точки зрения методической необходимости и в зависимости от уровня знаний студентов.
При использовании Интернет-ресурсов необходимо принимать во внимание несколько принципов:
- Принцип актуальности – соответствуют ли Интернет-ресурсы государственным программам и требованиям учебных программ.
- Принцип новизны – внесение непредсказуемости и нестандарстности в структуру учебника (электронного).
- Принцип интерактивности – более слабые студенты имеют возможность проявить активность, так как существует обратная связь.
- Принцип аутентичности – естественная интеграция языка и культуры при применении интернет-ресурсов.
В соответствии с учетом индивидуальных особенностей студентов можно выделить следующие принципы:
1. принцип разноуровневости – учет языковой подготовки студентов и уровень владения компьютером;
2. принцип учета мотивации – предостовление свободы поиска информации, в соответствии с интересами студентов;
3. принцип индивидуализации – основной акцент на психологические особенности студентов, стиль обучения и усвоения материала;
4. принцип развития студента – предоставление возможности раскрыть свой потенциал.
Для того, чтобы использование Интернет-ресурсов при обучении иностранному языку было эффективным необходимо составить пособие по обучению будущих преподавателей ИЯ работе с сайтами, веб-квестами, познакомить их с этикетом работы в Интернете, научить разрабатывать свои сайты и программы.
^ Ямских Т.Н.
Красноярский государственный
торгово-экономический институт
Умения референтного чтения и информационная грамотность
Проблема формирования информационной грамотности (ИГ) является одной из самых дискутируемых в современной педагогике. В большинстве случаев, как правило в русле информатики или библиографии, ИГ определяется как образовательная цель. Как следствие разрабатываются ее стандарты для разных возрастных групп учащихся. Когда речь идет об отдельных учебных дисциплинах ИГ можно рассматривать как средство, способствующее приобретению специальных знаний. В частности определенный уровень ИГ необходим для эффективного поиска и переработки иноязычной информации в сети Интернет.
В контексте библиотечно-информационной и компьютерной грамотности умениям чтения не уделяется должного внимания, хотя мы считаем их наиважнейшим компонентом ИГ и даже предлагаем рассматривать ИГ как совокупность умений, в том числе и умений чтения. В этом смысле проблема формирования ИГ представляет для нас определенный интерес, поскольку объектом данного исследования является процесс овладения иноязычным профессионально ориентированным чтением в Интернет при подготовке студентов неязыкового вуза.
Чтение, осуществляемое во время поиска информации при работе со ссылками в сети Интернет, когда идет обращение только к референтам, основным понятиям, а не ко всему тексту по порядку изложения, можно назвать референтным чтением. Его следует рассматривать как подвид чтения наряду с информативным, осуществляемым при работе с конкретным текстом, отобранным самим читающим по ссылкам поисковой системы. В реальной деятельности чтения эти подвиды трудно выделить в чистом виде, так как они осуществляются практически одновременно или чередуют друг друга. Относительно работы специалиста с иноязычным источником в сети Интернет имеет смысл говорить о временнóм разделении референтного и информативного подвидов профессионально ориентированного чтения, это послужит более детальной и тщательной разработке системы упражнений для их формирования.
Деятельность студента при референтном чтении включает следующие стадии: ориентация, поиск, обобщение тематики текстовых материалов. На основе этого мы смогли выделить следующие его умения: осуществлять запрос информации в разных поисковых системах; ориентироваться в текстовых материалах, поступающих по запросу; осуществлять поиск источников и составлять список литературы по узкой теме, проблеме, конкретному вопросу; осуществлять поиск необходимых аргументов, цифр, новых фактов из разных источников; осуществлять поиск в конкретном источнике цитаты, содержащей высказывание по теме, вопросу; составить ссылки на источник информации (предоставить все выходные данные и ключевые слова-референты, представляющие содержание источника); написать аннотацию на конкретный документ, размещенный в сети Интернет; составить информационный бюллетень по теме; создавать классификационную схему предметного содержания темы по конкретному источнику.
Наличие у специалиста выделенных умений будет способствовать успешному выполнению деятельности на основе имеющихся знаний с выбором и применением правильных приемов работы и с учетом условий информационного пространства. Это указывает на необходимость целенаправленного формирования у студентов умений референтного чтения.
^ Ярославова Е.Н., Мыльченко О.М.
Южно-Уральский государственный университет
Целостный подход к организации виртуальной образовательной среды в процессе обучения языкам для специальных целей
В результате стремительной информатизации образовательного пространства использование компьютерных технологий обучения стало общепринятой практикой. Однако приходится констатировать, что данные технологии до сих пор относятся к числу инновационных, ведутся споры об их месте, принципах, целесообразности применения, наблюдается многообразие используемой терминологии (информационно-коммуникативные, компьютерно-опосредованные, мультимедийные и т.д.)
Такие технологии позволяют создать виртуальную образовательную среду, которая объединяя информационное, коммуникационное и физическое пространство учебных заведений, позволяет интегрировать различные типы образовательных ресурсов, средств и видов деятельности (сочетание традиционных способов подачи материала и работа в режиме он-лайн, возможность использования методов личностно-ориентированного обучения);быстрый доступ к информационным ресурсам, вариативность получения информации (по внутренней сети, через систему дистанционного образования); оперативную обратная связь; возможность сохранения результатов обучения. Целесообразность использования данной среды обучения иностранным языкам подтверждается и тем фактом, что профессиональная коммуникация специалистов во многом осуществляется через электронные средства и требует не только определённого уровня сформированности иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности, но и наличия функциональной компьютерной грамотности. Компьютерно-опосредованные коммуникативные умения относятся к ключевым профессиональным компетенциям специалиста.
Виртуальная образовательная среда, к специфическим свойствам которой относятся такие характеристики как порождённость, актуальность, автономность и интерактивность, реализуется через электронные/мультимедийные учебники, компьютерные обучающие программы, электронные словари, Интернет технологии. Таким образом, создаётся текстовая, мультимедийная и сенсорно-погружающая реальность. Данные средства содействуют расширению возможностей образования, внедрению дистанционного обучения, создавая принципиально новые условия для дискурсивной среды обучения, реальной профессионально-ориентированной языковой атмосферы, стимулирования интереса и повышению профессионально-познавательной активности обучающихся.
Одной из форм виртуального обучения иностранным языкам для специальных целей выступает обучение в среде Интернет, причём особый интерес для нас представляют различные варианты проектов и интернет – конференция. Данные формы позволяют одновременно общаться большому количеству людей, находящихся в различных частях света(культурах), создавать различные типы дискурса; обеспечивать автономность обучения. С позиций целостного подхода виртуальная образовательная среда должна задавать контекст профессиональной деятельности. Вливаясь в виртуальный социум, человек получает полную свободу в сотворении самого себя, что даёт ему возможность самореализоваться.