Скачано с avarsky ru

Вид материалаДокументы

Содержание


Д даб (-алъ, -алъул, -ал)
Аллагьасул баркат ~аги
Подобный материал:
1   ...   45   46   47   48   49   50   51   52   ...   77

^ Д

даб (-алъ, -алъул, -ал) десна; ~ал рихъун руго зубы прорезались (у ребёнка); ~ал унтун руго дёсны болят; ~азда гъоркь под дёснами; ~азда куц чІван буго зубы готовы прорезаться (у ребёнка)

дабáгъ (-алъ, -алъул//дабгъSл) дублёная кожа (низкого качества); ~ лъугьине а) дубить кожу, шкуру б) перен. (по)стареть, (по)дряхлеть; физически ослаблеть; ~ лъугьараб дублёная

дабáгъа/в (-с, -сул, -л) дубильщик, кожевник; ~сул тІагь (тІамах) листва, используемая для дубления шкур

дабгъSбакІ (-алъ, -алъул, -ал) дубильня

дабгъSл род. п. от дабáгъ

давáгьаб/и (-з, -зул) мн. от давáгьин

давáгьадул род. п. от давáгьин

давáгьин (-алъ, -алъул//давáгьадул, давáгьаби) ковёр безворсый; ~ бессизе (со)ткать безворсый ковёр; ~ гІодоб тІамизе стелить безворсый ковёр; ~ къеда базе повесить безворсый ковёр на стену; ~ къотІизе снять безворсый ковёр со станка (уже сотканный)

давáр (-алъ, -алъул) уст. повторение, повтор; гІемер ~ гьабизе кколеб жойищ гьеб? зачем повторять это много раз?

давлá (-ялъ, -ялъул//-дул, -би) добыча; кІудияб ~ крупная добыча; ~ гьабизе приобретать добычу

давлáдула/в (-с, -сул) тот, кто получает добычу

давлáт (-алъ, -алъул) уст. богатство; ~ щвезе получать, приобретать богатство; разбогатеть см. бечéлъи

давлáтия/в (-с, -сул) богатый; обладатель богатства, богач разг.; ~в инсул вас сын богатого отца

давшан (-алъ, -алъул, -ал) диал. заяц

дагъ (-алъ, -алъул) диал. клён

дагъáн (-алъ//дагънSца, -алъул//дагънSл, -ал) 1) таркал, кол, опора (для виноградной лозы) 2) см. хáтІих

дáгъи масд. гл. дáгъизе

дáгъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) (про)греметь, распространяться; росдада ~араб хабар бахъана дибирас лъади йиччан танилан на весь аул прогремела весть о том, что мулла разошёлся с женой

дагъистáналъулаб дагестанский см. дагъистáнияб, дагъистáниязул 2.

дагъистáнияб дагестанский; ~ ракь дагестанская земля см. дагъистáналъулаб, дагъистáниязул 2.

дагъистáния/в (-с, -сул) дагестанец

дагъистáниязул 1. род. п. от дагъистáниял 2. дагестанский см. дагъистáналъулаб, дагъистáнияб

дагъистáния/й (-лъ, -лъул) дагестанка

дагъистáния/л (-з, -зул) дагестанцы

дагънSл род. п. от дагъáн

дагь(го) нареч. мало, немного; меньше; ~ гьабизе уменьшить; гІарац ~ буго дихъ у меня с собой мало денег; регьел ~ буго мало влаги; гъоркьисаялдаса ~го бакІарана исана цІоросоролъ в этом году меньше собрали кукурузы, чем в прошлом году

дáгьа/б 1) малый, небольшой (по количеству); немногочисленный; бищунго ~б самое малое, минимум; ~б аскар малочисленное войско; ~б заман непродолжительное время; ~б халкъ немногочисленный народ; ~б цІад бана жакъа сегодня пошёл небольшой дождь; ~л гІадамал немногие люди  ~б мехалъ чІа подожди(те) немного; ~б хехаб слегка быстрый; ~лда гІей гьабизе ограничиться малым; ~лда гІей гьабуларесе гІемерабги гІолареб посл. кто не умеет ограничиваться малым, тот и многим не будет доволен; ~л церегІан къоязда на днях 2) в сочетании с некоторыми сущ. даёт разные знач. с отрицательным оттенком къуват ~б маломощный; гьунар ~в малоспособный; гІакълу ~й слабоумная, глупая; лъай ~л невежественные, малограмотные  дуда лъалеб жо ~б бугебин ты мало чего знаешь

дáгьа/бги нареч. ещё (немного); ~бги кье лъим дай-ка ещё воды; квач ~бги цІикІкІана мороз ещё усилился; сордо ~бги халалъана ночь стала длиннее; ~бги цІикІкІун ещё больше; ~вги кванай поешь ещё

дáгьа/(б)го нареч. немного, немножко; ~бго гІарац немного денег; ~вго хъачІав немного грубый

дáгьа(б)ниги нареч. хоть немного

дáгьа-дагьа(б) нареч. немного, чуть-чуть, понемногу; ~ цІулакьо кьуна кІодоца нижее бабушка нам дала понемногу орехов

дáгьа-дагьа(б)ккун нареч. 1) понемногу, понемножку, помалу (в количестве); гІарац ~ хвезабизе тратить деньги понемногу 2) помаленьку, понемногу, мало-помалу разг.; постепенно, медленно, потихоньку; ругъун ~ сахлъизе байбихьана рана понемногу начала заживать см. дáгь-дагьккун

дáгьалъ нареч. немного, немножко (о времени)

дáгьалъги нареч. ещё немного, ещё немножко (о времени); Гьан тІамулел тІаде рахъа, ТІех буцулел ~ чІа фольк. Кому мясо сварить — вставать пора, А кому толокно разводить — можно подождать ещё немножко (призыв к предутренней трапезе в месяц рамадан; аульский певец, играя на бубне, пел эти слова, подходя к каждым воротам, чтобы разбудить людей)

дáгьа-макъа/б 1. прил. незначительный, маломальский разг.; ~ квач незначительный мороз; ~б рахІатхвей незначительное беспокойство; ~б цІайи незначительный вес 2. нареч. немного, помалу, незначительно; чуть-чуть; в небольшом количестве; ~б гІарац босе цадахъ возьми с собой немного денег; росу ~б хисун бугоан село изменилось незначительно; ~л чагІи рукІана данделъиялда немного людей было на сходе 3) немало, много, очень много (в сочетании с сущ. и словом гуро) ~ гІарац гуро дос хвезабураб немало денег он истратил; ~ тІехь гуро досул бугеб у него очень много книг

дáгьа-макъа(б)го нареч. незначительно, мало, немного; чуть-чуть; бетІер ~ унтулеб буго голова чуть-чуть болит

дáгь-дагьккун нареч. мало-помалу разг., постепенно, потихоньку; ~ макьица кваркьи бачана дида тІаде потихоньку сон накрыл меня [своим] крылом; гІазу ~ биине лъугьана снег понемногу начал таять; къо ~ кІодолъулеб буго день постепенно удлиняется

дáгьлъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. дáгьлъизе 2. уменьшение, убавление

дагьлъS (-ялъ, -ялъул) малочисленность; недостаточность; боцІул ~ малочисленность поголовья скота

дáгьлъизаби масд. понуд. гл. дáгьлъизабизе

дáгьлъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. уменьшать, уменшить что-л., чего-л.; убавлять, убавить что-л., чего-л.; (с)делать меньше (в числе); сокращать, сократить что-л.; харж ~изе уменьшить зарплату

дáгьлъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) уменьшаться, уменшиться; убавляться, убавиться; снижаться (в количестве); сокращаться, сократиться; убывать; иццухъ лъим ~улеб буго вода в источнике убывает; заман ~улеб буго время сокращается; унти ~улеб буго боль утихает; къватІахъ гІадамал ~ана на улице людей стало меньше; налъи ~ана долг уменьшился; чвантиниб гІарац ~ана в кармане денег стало мало

дагІáгьин масд. гл. дагІáгьине

дагІáгьинаби масд. понуд. гл. дагІáгьинабизе

дагІáгьинаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от дагІáгьине

дагІáгь/ине (-уна, -ина, -ана, -е) разрушать, разрушить что-л.; (вз)ломать что-л.; къед ~ине разрушить стену; кІулал ~ине взломать замок; нуцІа ~ана дверь взломали; гьалагаб иххица кьо ~ана бурный поток с гор разнёс мост; сангар ~араб гІоралда релълъун подобно реке, плотину разрушившей; турараб тІох ~ун буго инсуца отец разрушил старую крышу

дагІáнкан: ~ бахъана раздался грохот, бабахнуло, бухнуло см. двагІáнкан, двáмман

дагІбá (-ялъ, -ялъул//-дул) 1) тяжба, иск, спорное дело; гІарцул ~ денежный иск; ирсалъул ~ тяжба по наследству; ~ гьабизе предъявить иск 2) претензия, жалоба; ~ базе предъявить претензии; ДагІба бугеб батани, Дибирасухъе рилълъа фольк. Если имеешь претензии ко мне, Давай отправимся к мулле 3) спор, ссора; гІададисеб ~ напрасный спор; ~ гьабуге не спорь; дир ~ гьечІо я не спорю, я не против; у меня нет возражения; Рокъоб эбел-инсул ~ батана, Дун берцинайилан, чалухайилан фольк. Дома родители спорили с укором, Что, мол, я красивая, слишком игривая я; чІалгІаде гьабуна нилъеца гьаб ~ напрасно мы затеяли этот спор; ~дулъ бергьине а) выиграть тяжбу б) победить в споре  ~ гьечІого беспорно

дагІбáгъин масд. учащ. гл. дагІбáгъине см. дагІбáди

дагІбáгъ/ине (-уна, -ина, -ана, -е) учащ. см. дагІбáдизе

дагІбá-гІарза (-ялъ, -ялъул) собир. претензии и жалобы; ~ялда заман инабизе регІун рукІинчІо на претензии и жалобы у нас не было времени

дагІбáди масд. гл. дагІбáдизе см. дагІбáгъин

дагІбáд/изе (-ула, -ила, -ана, -е) (по)спорить с кем-л.; препираться, (по)вздорить с кем-л.; дебатировать, дискутировать; ~изе бокьула досие он любит спорить; гІадада ~изе напрасно спорить; ~ун чи бергьине толаро дос он не даёт никому выиграть в споре см. дагІбáгъине

дагІбáдула/в (-с, -сул) 1) противник в тяжбе 2) спорщик 3) оппонент

дагІбáдула/й (-лъ, -лъул) 1) противница в тяжбе 2) спорщица 3) оппонентка

дагІбáдула/л (-з, -зул) мн. от дагІбáдулав и дагІбáдулай

дагІбá-къец (-алъ, -алъул) собир. спор и ссора; раскол

дагІбá-рагІи (-ялъ, -ялъул) собир. ссора; спор; перебранка; неурядица; раздоры, разлад; ~ гьабизе препираться; ~ къотІизабе (лъугІизабе) прекрати(те) спор; ~ялда ратана я застал их, когда они спорили; ~ялда унеб буго гьезул заман в неурядицах проходит их время

дагІбáч/и (-ияс, -иясул, -агІи) см. дагІбáдулав

дагІбáчІужу (-ялъ, -ялъул) см. дагІбáдулай

дагІбáяб редко спорный; ~ суал спорный вопрос

дагІнSл 1. род. п. от дегІéн 2. козлиный; ~ лълъурдул козлиные рога; ~ цІоко козлиная шкура

дад (-ица, -ил, -ал) дад (глиняный пузатый сосуд с двумя ручками-дужками у горлышка; в основном используется для сбивания масла, а в некоторых аулах носят по воду); ~ил гІоркьал гІадин рукьабиги ккун он держит руки как дужки дада (т. е. руки в бока); ~ил ургъел гІоркь ккурас гьабила посл. о даде должен думать тот, кто держит его за ручки; ~ил хьибил ккурав, хьагил гІоркь ккурав погов. рядом с дадом сидит, ручку кастрюли держит (о мужчине, занимающемся женскими делами, что возбранялось в старину); ~иниб лъим гьечІо в даде нет воды; ~инибе рахь тІе наливай молоко в дад

дадá (-ца, -л) ласк. папа, отец (в основном при обращении); вай, дур ~ чІахъаяй чтобы здравствовал твой папа (ласк. обращение к девочке) ~л къоялда чІа будь достоин отца

дадá-бабалъи (-ялъ, -ялъул) разг. порука по родственным связям

дадáл 1. род. п. от дадá 2. 1) папин; ~ вас папин сыночек (ласк. обращение отца к сыну-малышу); ~ тІинчІ ласк. папино дитьё, сыночек; нух битІаги, ~ тІинчІ счастливого пути, сыночек 2) сынок (обращение); букв. папин; бице, ~, щиб дуда макьилъ бихьараб расскажи, сынок, что тебе приснилось

дадáла/й (-лъ, -лъул) диал. бабушка (по отцу) см. дадáэбел, кІодó, кІодóэбел

дадари: ~ гьаве дет. ходи, шагай

дадáэбел (-алъ, -алъул) диал. бабушка (по отцу); букв. папина мама см. дадáлай

дадSрухьен (-алъ, -алъул, -ал) диал. сотканная шерстяная лента (используют для носки кувшина по воду) см. къвал

дадSтІалъел (-алъ, -алъул, -ал) крышка дада см. дад

дазý (-ялъ, -ялъул, -ял) граница, межа см. гІорхъS

даSм(го) нареч. постоянно, вечно, всегда; ~ гьабизе увековечить; ~го квалквадулев ватула дида дов всегда я застаю его за каким-нибудь занятием; ~го, пицІ гІадин, цого жо чІамулев вукІуна мун постоянно, как жвачку, ты жуёшь одно и то же; ~го рохалида таги нуж! дай бог, чтобы вы в радости жили всегда!; бахІарзал ~го халкъалъул рекІелъ рукІина герои будут вечно в памяти народа

даSмаб постоянный, вечный; всегдашный разг.; ~ гьудуллъи вечная дружба; ~ зигара постоянные жалобы см. áбадияб

даSмаб-абадияб вечный

даSмлъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. даSмлъизе 2) постояность, вечность

даSмлъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) становиться, стать вечным, постоянным; продолжаться, продлиться, тянуться вечно; ^ Аллагьасул баркат ~аги да будет вечно божья благодать; рекъел ~аги да продлится мир вечно

даSра (-ялъ, -ялъул, -би) окрестность

дак: ~ гьаве дет. садись

дакъSкъа (-ялъ, -ялъул, -би) уст. минута

дал (-алъ, -алъул) даль (восьмая буква арабского алфавита)

далá (-ялъ, -ялъул, -би) диал. лом (инструмент), засов (чем изнутри закрывались ворота) см. хІос

далáй-далалай непереводимый припев аварских песен

далáйч/и (-ияс, -иясул, -агІи) разг. певец, певун разг.

далáкьегийин уст. 1) да будет с тобой (с вами) счастье 2) пожалуйста, будьте любезны; ~ гьудуб тІехь кье дихъе будьте любезны, подайте ту книгу; ~ дудаго лъаларел жал рицунге пожалуйста, не говори о том, в чём ты не разбираешься; ~ жаниве лъугьа войди, пожалуйста

далдáли масд. учащ. гл. далдáлизе

далдáлизаби масд. учащ. понуд. гл. далдáлизабизе

далдáлизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) учащ. понуд. вешать на что-л.; цеплять за что-л.; мокърукьан ~изе вешать к потолку

далдáл/изе (-ула, -ила, -ана, -е) учащ. 1) (по)виснуть на чём-л.; цепляться за что-л.; бекараб гІаркьел гъотІодаса гъоркье ~ун буго сломаная ветка повисла на дереве 2) перен. быть без настроения; повесить нос; дов жакъа ~ун вуго он сегодня без настроения

дáли масд. гл. дáлизе

дáлизаби масд. понуд. гл. дáлизабизе

дáлизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. вешать, повесить что-л. на что-л.; цеплять, зацепить что-л. за что-л.; чирахъ мокърукьан ~изе повесить к потолку лампочку; барахщун ватани, жиндирго горбода ~ун теян абе если жалко, пусть повесить на свою шею  гІорода (кварида) дализавизе повесить кого-л.

дáл/изе (-ула, -ила, -ана, -е) висеть, свисать, (по)виснуть на чём-л.; цепляться, уцепиться, зацепиться за что-л.; бетІер ~изе биччазе повиснуть голову; катІари надалде ~ун буго чуб свисает на лоб; чІалудаса гъоркье ~ун буго мохмох к балке подвешен курдюк; ~арал михъал свисающие усы  гІундул ~араб гьой вислоухая собака

далSл (-алъ, -алъул, -ал) 1) доказательство, довод, аргумент; ~ бачине привести аргумент, доказать; ~ гьечІел дагІбаби жалго тун лъикІ, гьудулзаби лучше, друзья, оставим бездоказательные споры; гьеб буго нилъер цебеккунисеб хІасил, жеги хал гьабичІеб ~ это наше предварительное заключение, ещё не проверенный довод; ~ щиб дур элъие? какие у тебя доводы?, какие у тебя доказательства? 2) повод; ~ бачун боцІи чурулебила, ~ бачун боцІи хъвалебила посл. повод находится и для разорения человека, и для обогащения см. гІиллá, сабáб

даллáк (-ас, -асул, -ал) уст. парикмахер и банщик

даллáкносол род. п. от даллáкнус

даллáкнус (-алъ//даллáкносоца, -алъул//даллáкносол, -ал) бритва; ~ рекІинабизе отточить бритву; даллакносоца бетІер кІкІвазе (по)брить голову бритвой

даллáкч/и (-ияс, -иясул, -агІи) уст. парикмахер, брадобрей; магжида нус бахъизе ~и щолев гьечІо чтобы побрить бороду, не нахожу брадобрея

даллáл (-ас, -асул, -ал) уст. маклер, посредник в торговых сделках

даллáлчилъи (-ялъ, -ялъул) уст. маклерство; ~ гьабизе заниматься маклерством

далýхана (-ялъ, -ялъул, -би) уст. дом для умалишённых, сумашедший дом

дáма (-ялъ, -ялъул, -би) 1) дамка (при игре в шашки) 2) карт. дама см. яс

дамдáми звукоподражание барабанной дроби бам-бам; къолол ~ барабанная дробь

данá-мана (-ялъ, -ялъул) разг. подробности; ~ гьабун цІехезе спрашивать о подрбностях чего-л.

дангъвá (-ялъ, -ялъул) 1) тавро, клеймо, метка, знак; эмблема; чода ~ чІвазе затаврить лошадь  ~ бугев красивый; ~ гьечІев некрасивый; пашманлъиялъул ~ отпечаток печали; хъубаб ~ чІвазе стать позором 2) диал. пятно; гьесул ретІел нахул ~базул цІун букІана его одежда была вся в жирных пятнах 3) метчик, тавро (инструмент для клеймения скота)

дáнгъура (-ялъ, -ялъул//-дул, -би) пригоршня (обе ладони вместе); ~ цІун полная пригоршня; тІагъур цІун хьаралъуса ~ цІун гурони бачІинчІо погов. посеяли полную шапку, собрали лишь пригоршню (о плохом урожае); ~ялъ базе сыпать пригоршнями; ~ялъ бикьизе раздавать пригоршнями; ~ялъ босизе брать пригоршней; ~ялъ лъим гьекъезе пить воду пригоршнями; ~ялъуб лъим гІемер мехалъ чІоларо посл. в пригоршне вода долго не задержится

дáндалакІучІ (-алъ, -алъул, -ал) диал. бабочка см. кІáлкІучІ

дандáми масд. гл. дандáмизе см. домóри

дандáм/изе (-ула, -ила, -ена, -е) распухать, распухнуть; раздуваться, раздуться (о трупе); ~айги мун! бран. да распухнешь ты! см. домóризе

дáндба/зе (-ла, -ла, -на, -й) 1) собирать, собрать (целое из частей); (с)монтировать что-л.; мотор ~зе собрать мотор; станок ~зе смонтировать станок 2) обсуждать, обсудить сообща что-л.; (по)советоваться; согласовать с кем-л.; вацасулгун гІакълу ~зе посоветоваться с братом; гьеб масъала нижеца ~на эту проблему мы обсудили; инсулгун ~й посоветуйся с отцом

данд(б)SтІун 1. нареч. напротив; ~ бугеб противоположный 2. послелог напротив; нижер рукъалда ~ мажгит буго напротив нашего дома находится мечеть

дáнде 1. нареч навстречу; ~ бачІине а) прийти (или приехать) навстречу; встречать б) зарубцеваться; ругъун ~ бачІана рана зарубцевалась; ~ вахъине (лъугьине) а) отправиться навстречу кого-чего-л. б) выступать, выступить против кого-чего-л.; ~ ине а) идти навстречу кому-чему-л. б) садиться; чурараб мехалъ кІаз ~ ана после стирки платок сел  ~ бакІаризе собирать, копить; ~ босизе суммировать; ~ вахъинавизе приглашать, пригласить в круг (на танец); мадугьал ~ яхъинаюна дос он пришласил в круг соседку; ~ вахъине войти в круг (потанцевать на пару с девушкой или с женщиной); ~ гьабизе а) собирать, копить; гІадамал ~ гьаризе собирать людей; гІарац ~ гьабизе копить деньги б) составить; тІехь ~ гьабизе составить книгу; росу ~ гьабизе собрать сельский сход; ~ ккезе а) встречать; лъарахъ ~ ккана дида дой я встретил её у речки б) найти общий язык; дирги досулги ~ ккола мы с ним находим общий язык; мы с ним в ладах; ~ къазабизе придавить; къазе а) обнимать, обнять; заключать в объятия; прижимать, прижать к груди; сжать, сжимать; зарал ~ къазе сжимать кулаки б) закрывать, закрыть; тІехь ~ къазе закрывать книгу; ~ къотІаризе спорить, препираться; ~ къотІизе отрезать (резко ответить); ~ кІалъазе прекословить; ~ кІуризе собирать, собрать; гъотІодаса гъараб тІамах ~ кІуризе собирать опавшие с деревьев листья; ~ рачине а) учинить очную ставку б) приютить; ~ рехсезе пускать слух (о аморальных любовных отношениях мужчины и женщины); ~ тІамизе а) подпускать, подпустить; бахІарал ~ тІамизе подпускать друг другу жениха и невесту (в брачную ночь); гІакаги бечеги ~ тІамизе подпустить телёнка к корове б) спаривать, случать (о животных); ~ хахизе становиться, стать молочным братом или молочной сестрой; букв. вместе кормить грудью; ~ чІвазе закрывать, закрыть; тІехь ~ чІвазе закрыть книгу; ~ бигъун буго не везёт; фортуна отвернулась; ~ билълъана повезло; дуниял ~ билълъуна досда ему везёт в жизни; рагІи ~ буссинабизе перечить, противоречить, возражать; ~ гьарурал асарал собрание сочинений 2. послелог 1) против чего-л.; гьорода ~ ине шагать против ветра; тушманасда ~ вагъизе воевать против врага; циялда ~ ине идти прямо на медведя 2) навстречу; инсуде ~ ине идти навстречу отцу  досда ~ лъезе жо гьечІо дир он мне дороже всего; букв. взамен ему у меня нет ничего