Скачано с avarsky ru

Вид материалаДокументы

Содержание


Чадида ~ щиб бугеб? — Гьан буго
Подобный материал:
1   ...   46   47   48   49   50   51   52   53   ...   77

дáнде-гъанде: ~ бачине приютить

дáндежо (-ялъ, -ялъул) всё то, что едят с хлебом (напр. молоко, масло, мясо и т. п.); закуска; ^ Чадида ~ щиб бугеб? — Гьан буго Хлеб с чем? — С мясом

дáндеккв/езе (-ола, -ела, -уна, -е) сравнивать, сравнить; сопоставлять, сопоставить; соотносить; авар мацІги гІурус мацІги ~езе сопоставлять аварский и русский языки; кІиго гІалимчиясул пикру ~езе сопоставлять мнения двух учёных;

дáндекве/й (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. дáндекквезе 2. 1) сравнение, сопоставление, соотношение 2) грам. сравнение

дáндеккезаби масд. понуд. гл. дáндеккезабизе

дáндеккезаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. добиваться, добиться соответствия чего-л. чему-л., согласия чего-л. с чем-л.; приводить, привести что-л. в соответствие, в согласие с чем-л.; уладить; рагІи ~изе добиться взаимопонимания, мира и согласия; рагІиги ишги ~изе приводить в согласие слово и дело; шаригІаталде ~изе привести в соответствие с законами шариата

дáндекк/езе (-ола, -ела, -ана, -а) соответствовать чему-л.; къануналде ~езе соответствовать закону

дáндекке/й (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. дáндеккезе 2. 1) соответствие; согласие; дозда гьоркьоб ~й гьечІо между ними нет согласия 2) синхронность, гармония

дáндеккун нареч. по сравнению; араб соналъул гьабго заманалде ~ по сравнению с тем же периодом прошлого года

дáндеккунгутІи (-ялъ, -ялъул, -ял) противоречие, разногласие, расхождение; антагонизм; нелады; ~ял лъугІизаризе ликвидировать противоречия

дáнделъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. дáнделъизе 2. собрание, заседание; сбор; сходка, сход; гІурдада ~ сбор на лугу; росдал жамагІаталъул ~ сход аульского джамаата; умумузул ~ родительское собрание; хІалтІухъабазул ~ собрание рабочих; ~ къазе закрыть собрание; ~ рагьизе открыть собрание; ~ялъул хІукму решение собрания, схода; ~ялда кІалъазе вахъине выступить на собрании; ~ялде ахІизе вызвать на заседание, собрание

дáнделъизаби масд. понуд. гл. дáнделъизабизе

дáнделъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) 1) собирать, собрать кого-что-л. (вместе); жамагІат ~изе собрать джамаат; росу ~изе созвать сельский сбор 2) соединять, соединить; объединять, объединить 3) спаривать, спарить; случать, случить (о животных)

дáнделъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) 1) собираться, собраться; скопляться, скопиться; накапливаться, накопиться; гІемераб боцІи ~ана досда у него накопилось крупное состояние 2) соединяться, соединиться; объединяться, объединиться; ниж ~аралдаса лъеберго сон ана прошло тридцать лет с того, как мы соединились (т. е. после нашей свадьбы) 3) встречаться, встретиться; гьудулзабигун ~ана друзья встретились 4) спариваться, спариться; случаться, случиться; совокупляться, совокупиться (о животных)  шайтІаби ~ун лъугьараб наслу потомство, родившееся от чертей

дáнде-манде нареч. тютелька в тютельку; ~ ккана получилось тютелька в тютельку

дáндерачин (-алъ, -алъул) очная ставка см. дáнде

дáндерек (-алъ, -алъул, -ал) диал. юла, волчок см. гІáндарак, никІвá, техтéро, цІалáч

дáндерижи (-ялъ, -ялъул) эхо; щибаб гьаракь ~ялъ нахъбуссинабун бачІунеб букІана каждый голос возвращался, отражённый эхом

дáндеруссин (-алъ, -алъул, -ал) 1) союз, объединение; собрание, собор; цоцазе кумекалъе гІуцІараб ~ объединение, созданное для взаимопомощи 2) семья; росуго бахилаб ~ букІана дозул их семье завидовал весь аул

дáндеса-данде нареч. с глазу на глаз; лицом к лицу; тет-а-тет  ~ бетІербахъи гьабизе сводить концы с концами

дáндечІ/езе (-ола, -ела, -ана, -а) противиться, противостоять, сопротивляться чему-л.; возражать, возразить кому-чему-л.; протестовать; выступать, выступить против кого-чего-л.; вацасда ~езе возражать брату; жамагІаталда ~езе бегьиларо нельзя выступать против джамаата; цоцазда ~езе противостоять друг другу см. дáнде

дáндечІе/й (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. дáндечІезе 2. противостояние, сопротивление; протест; возражение и возражения; тушманасул ~й сопротивление врага; ~й гьабизе оказывать, оказать сопротивление; сопротивляться; противиться; кьварараб ~й лъазабизе объявить решительный протест

дандSя/(б) (-лъ, -лъул, -л) подруга; ~б билараб гагу гІадинан подобно кукушке, которая потеряла подругу  ~й гьудул возлюбленная, любимая подруга

дандSя/в (-с, -сул) 1) ровесник; дов дир ~в вуго он мой ровесник, мы с ним ровесники 2) противник, конкурент; ~в гІодов лъечІого, нахъе инчІо дов он не ушёл, пока не уложил противника наземь 3) свояк; дир ~в шагьаралде гочун ана мой свояк переселился в город см. бажá, хенч

дандSя/й (-лъ, -лъул) 1) ровесница 2) противница, конкурентша 3) свояченица

дандSя/л (-з, -зул) 1) ровесники; дир ~л дармиде машгъуллъун руго мои ровесники заняты торговлей см. кьерSлал 2) противники, конкуренты 3) свояки; ниж ~л руго мы свояки

дáнка (-ялъ, -ялъул, -би) диал. собака см. гьве, гьой

дандхáри масд. учащ. гл. дандхáризе

дандхáризаби масд. учащ. понуд. гл. дандхáризабизе

дандхáризаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) учащ. понуд. дразнить; давать кому-л. противиться, артачиться; гьев дандхаризавуге не дразни его

дандхáр/изе (-ула, -ила, -ана, -е) учащ. противиться, артачиться; ~ичІого, малъарабги гьабун, берцинго вукІа не артачься и веди себя нормально, прислушиваясь к советам

дáндхурхин масд. гл. дáндхурхине

дáндхурх/ине (-уна, -ина, -ана, -а) 1) сталкиваться, столкнуться (при борьбе) 2) обниматься, обхватить руками

дáндхъвазаби масд. понуд. гл. дáндхъвазабизе

дáндхъвазаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от дáндхъвазе

дáндхъва/зе (-ла, -ла, -на) соприкасаться; ~лелде гІодов лъуна уложил, как только соприкоснулись (при борьбе)

дáндхъвай масд. гл. дáндхъвазе

дáндчІва/зе (-ла, -ла, -на, -й) 1. (у)видеться, встречаться, встретиться с кем-чем-л.; арбагІ къоялъ ~зе къотІи гьабун буго нижеца мы договорились встречаться в среду; жакъа нижеда гьудулзаби ~ана мы сегодня встретились с друзьями 2. встречать, встретить кого-что-л.; инсуда гІемерал захІмалъаби ~ана отец встретил много трудностей

дáндчІва/й (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. дáндчІвазе 2. встреча, свидание; инсулгун ~й свидание, встреча с отцом; тІоцебесеб ~й первая встреча; первое свидание; ~й гьабизе усстроить встречу, встретиться

дáния/в (-с, -сул) датчанин

дáниязул 1. род. п. от дáниял 2. датский см. дáниялъулаб

дáния/й (-лъ, -лъул) датчанка

дáния/л (-з, -зул) датчане

дáниялъулаб датский см. дáниязул 2.

даптáр (-алъ, -алъул, -ал) тетрадь, книга для записей, журнал см. таптáр

дарáгун уст. драгунский

дарáжа (-ялъ, -ялъул, -би) степень, уровень, ступень; хІурматалъул бищунго тІадегІанаб ~ высшая степень почёта; лъим тІадегІанаб ~ялде бахана уровень воды поднялся  ~ тІадегІанав благочестивый

дарá/й (-ялъ, -ялъул//-йдул, -ял) шёлковая материя, шёлк, тафта

дарáй-гІатІлас (-алъ, -алъул) собир. шёлк и атлас

дарáйдул 1. род. п. от дарáй 2. шёлковый; ~ гурде шёлковая рубашка; шёлковое платье

дарáй-зарбаб (-алъ, -алъул) собир. шёлковые материи; ~ бессизе гІадамал ругьунлъана люди научились ткать шёлковые материи

дарáй-катан (-алъ, -алъул) уст. собир. хорошие, благородные материи

дарáн (-алъ// дармSца, -алъул//дармSл, дáрмал) торговля, коммерция; торг; беццаб ~ торговля в слепую; кота в мешке купить; ~ бегьичІо торг не состоялся; ~ бигъана торговая сделка не состоялась; ~ битІаги! да повезёт в торговле!; дай бог удачи в торговле!; ~ биххизе расторгнуть торговую сделку; ~ — ~ буго, хъатир — хъатир буго посл. торговля торговлей, уважение уважением (т. е. купил — заплати, хоть ты и родной брат); ~ гьабизе (с)торговатся; ~ ккезе (лъугьине) продать или покупать; гІакдал ~ ккарабищ? продал корову?; дармица бергьине получать прибыль в торговле; дармица къезе понести убыток в торговой операции; дармида лъезе организовать торги; дармиде вазе (язе) заниматься торговлей, коммерцией; дозие дармилъ битІ ккола им везёт в торговле  кІудияб даран бракосочетание; супружество; ~ дармидаса вохаги бран. да обрадуешься ты супружеству

дарáн-базар (-алъ, -алъул) собир. торговля, купля-продажа, коммерция; букв. торговля и рынок

дарáнч/и (-ияс, -иясул, -агІи) перекупщик; торговец, коммерсант; спекулянт; торгаш разг. см. дармSхъан

дарáнчІужу (-ялъ, -ялъул) перекупщица; торговка, коммерсантша; спекулянтша; торгашка разг.; ~ялъ ччугІа цадахъго босун ана торговка купила рыбу оптом

дарбáдагъ диал. нареч. вдребезги, в пух и в прах; ~ гьабизе разнести в пух и в прах; разрушить до основания см. минáтахъ, пSн-пана, щущáхъ

дарбSш 1. (-ас, -асул, -ал) дервиш; странствующий монах-мусульманин; ~асул гІурччинаб чалма зелёная чалма дервиша 2) (Д проп.) (-ица, -ил) Дарбиш (имя собств. муж.)

даргS даргинский; ~ мацІ даргинский язык; ~ халкъ даргинский народ, даргинцы см. даргSязул 2.

даргSя/в (-с, -сул) даргинец

даргSязул 1. род. п. от даргSял 2. даргинский; ~ шагІир даргинский поэт см. даргS

даргSя/й (-лъ, -лъул) даргинка

даргSя/л (-з, -зул) даргинцы

даргSялъ нареч. у даргинцев; ~ Мухтарица лъабго сон бана у даргинцев Мухтар провёл три года

дард (-алъ, -алъул, -ал) печаль, горесть, грусть; забота; рекІел ~ боль в сердце, сердечная боль; рокьул ~ал дица дуде рикьила я поделюсь с тобой печалью любви

дарзSя/в (-с, -сул, -л) уст. портной см. ратІлSл

дáрма/л (-з, -зул) мн. от дарáн

дармáн (-алъ, -алъул, -ал) 1) лекарство; ботІрол ~ лекарство от головной боли; ~ гьабизе исцелить см. дарý~ тІагІараб бакІалде ккана попал в безвыходное положение; ~ тІагІун хутІаги бран. да попадёшь ты в безвыходное положение; гьабизе ~ тІагІана, батилеб сабаб лъугІана погов. попал в безвыходное положение и лишился способа выхода из него 2) перен. душа; дир ~! душа моя!, мой милый! (в обращении к очень близкому к сердцу, любимому человеку, особенно к детям) см. дарý-дарман

дармáнаб см. дарýяб

дармáнлъи масд. гл. дармáнлъизе см. дарýлъи

дармáнлъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) см. дарýлъизе

дармáнтІагІин (-алъ, -алъул) безвыходное положение; ~алъул тІарамагъалъи безысходность; последняя стадия безвыходности см. дармáн

дармSл род. п. от дарáн

дарс (-алъ//-ица, -алъул//ил, -ал) урок; хІисабалъул ~ урок арифметики; ~ лъазабизе (хІадуризе) (вы)учить урок; ~ кьезе проводить урок; ~ такрар гьабизе повторять урок; досда ~ бичІчІана он понял урок; жакъа нижер анлъго ~ буго сегодня у нас шесть уроков; ~ил авал начало урока; ~ил ахир конец урока; ~ил мурад цель урока; ~ида гаргадизе разговаривать на уроке; ~иде ине идти, пойти на урок; ~иде кватІизе опаздывать, опоздать на урок; ~иде хьвадизе ходить на уроки; ~иде хІадурлъизе подготовиться к уроку; ~идаса рахъине уйти с урока; гьеб нижее ~лъун букІина это будет для нас уроком; ~ал кьезе давать уроки; дица ~ал ричана я пропустил уроки

дарсSл 1. род. п. от дарс 2. урочный, поурочный; ~ заман урочное время; ~ план поурочный план

дáрран: ~ сородизе сильно дрожать, трястись (от холода, страха); ~ сородулев вуго дов у него зуб на зуб не попадает; хІинкъиялъ ~ сородулеб букІараб таращ Мурадица каранде къана трясущегося от страха щенка Мурад прижал к груди

дар/ý (-ýялъ, -ýялъул//-ýдул, -áби) лекарство, лекарственный препарат, целебное средство; снадобье уст.; беразул ~ лекарство для глаз; рекІел ~ лекарство от болезни сердца; хурдузул ~ растительное лекарство; цІияб ~ новое лекарство; ~ балагьизе (по)искать лекарство; ~ батизе находить, найти лекарство; ~ гьабизе лечить (лекарствами); ~ гьекъезе выпить, принимать лекарство, микстуру; ~ кьезе выдать лекарство; ~ сабаблъана лекарство помогло; ругънада ~ бахине намазать рану мазью (букв. лекарством); рагІуца гІадан лъала, ~ялъ тохтур лъала посл. человека узнаёшь по его слову, врача узнёшь по лекарству (выписанным им); ~азде черх ккогеги, чияр цІобалде рукъ ккогеги посл. да не нуждаются организм в лекарствах и дом в чужой милости  ~ гьечІеб унти неизлечимая болезнь см. дармáн

дарý-дарман (-алъ, -алъул) бальзам для дущи моей (ласковое обращение родителей к ребёнку); ~алъе бугеб дир цохІого рижи! дитьё моё единственное, бальзам для души моей! см. дармáн 2)

дарýлъи масд. гл. дарýлъизе см. дармáнлъи

дарýлъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е//-а) становиться, стать лекарством, целебным средством; становиться, стать целительным, целебным; накІкІирохьил гьава ~ана досул гьуърузе воздух соснового леса стал целебным для его лёгких; ~аги сабаблъаги! да поможет лекарство! см. дармáнлъизе

дáрун нареч. даром, напрасно, бесполезно; попусту, без толку; ~ ккана пропало

дарý-хер (-алъ, -алъул) собир. лекарства; букв. лекарства и травы

дарýя/б лекарственный, целебный; ~б лъим целебная вода, минеральная вода; ~л хурдул лекарственные травы см. дармáнаб

дарчSн (-алъ, -алъул) корица

дастá (-ялъ, -ялъул, -ял//-би) уст. группа; ~-~ккун группами

дахІ (-алъ, -алъул, -ал) дет. всё красивое, что показывают детям см. дахІá 2)

дахІá (-ялъ, -ялъул//-дул, -би) 1) цветок яркой окраски  ~ ккун рукІине (из)баловать (напр. ребёнка); букв. стоять, держа цветок в руке 2) дет. см. дахІ

дахІáбаба (-ца, -л) дет. ласк. бабушка см. дахІáэбел, кІодó, кІодóэбел

дахІáдада (-ца, -л) дет. ласк. дедушка см. кІýдада, кІудáэмен, кІудS

дахІáла/б 1) ласковый, хороший, добрый; ~б кету ласковая кошка; ~в вас добренький мальчик; ~й яс хорошенькая девочка 2) яркий, красочный; красивый; ~б гурде красивое платье; ~ тІегь красивый цветок; Цин ~биги кьун йохизаюла, Цин бухІараб бицун гІодизаюла фольк. То, подарив красивое, радуют её, То, сказав слово горькое, доводят до слёз

дахІáла/л (-з, -зул) 1. мн. от дахІáлаб 2. блаженные

дахІáч (-алъ, -алъул) разг. краса

дац/S (-Sца, -Sл) ласк. 1) дядя (отца или матери брат); дир ~и хъвадарухъан вуго мой дядя писатель; ~ица дие кьегІер кьуна дядя подарил мне ягнёнка см. имгІáл 2) дядя (почтительное обращение к родным дядям и другим мужчинам); дун ина, ~, дур чу гьекъезабизе я поведу, дядя, твоего коня на водопой; дица бихьизабила, ~, нижер колоде нух я покажу, дядя, дорогу на наш хутор 3) (Д проп.) Даци (имя собств. муж.)

-дацS (-ца, -ил) дядя (выступает вторым компонентом в сложных словах в сочетании собственных мужских имён); ГІали-~ гІигун магІарда вуго дядя Али пасёт овец в горах; ГІумар-~ца зурма пула дядя Омар играет на зурне; ГІусман-~, дунги ваче цадахъ дядя Осман, возьми меня с собой

дацSл 1. род. п. от дацS 2. сынок; букв. дядин (употребляется как ласковое обращение родных дядей и других мужчин к детям); бачея, ~, цо квер, гьединав вукІине ккола бихьинчи дай-ка руку, сынок, таким должен быть мужчина

дáча (-ялъ, -ялъул, -би) дача; ~ялда чІезе жить на даче; жакъа ниж ~ялде ина сегодня мы поедем на дачу

дáчаялъул 1. род. п. от дáча 2. дачный

дáчухь диал. возглас, которым погоняют ослов

дáшбаш (-алъ, -алъул) разг. взятка; ~ бокьулев чи любитель взяток, взяточник см. ришвáт

дáшбашч/и (-ияс, -иясул, -агІи) разг. взяточник; ~иясда нич-намус букІунаро взяточник не имеет ни стыда, ни совести

двагІáнкан нареч. см. дагІáнкан

двáнкан нареч. см. дагІáнкан

дванкéзаби масд. учащ. понуд. гл. дванкéзабизе

дванкéзаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от учащ. дванкéзе

дванк/éзе (-óла, -éла, -áна, -е) учащ. стучать, производить глухой стук; кавуялда ~езе стучать в ворота

дванкéй масд. учащ. гл. дванкéзе

двáнки (-ялъ, -ялъул) стук; рагьтІа цо ~ бахъана во дворе раздался глухой стук

двáнки-дваргъи (-ялъ, -ялъул) грохот см. двáнки

двáнки-дваргъиялда нареч. с грохотом; ~ нуцІаги рагьун, кІалтІа эхетана с грохотом открыл дверь и постоял у входа

двáнки-двари (-ялъ, -ялъул) см. двáнки-дваргъи

двáнки-двариялда нареч. см. двáнки-дваргъиялда

двáнкиялда нареч. со стуком; ~ керен бухана стучал в грудь

двáнк-манкан нареч. настежь; ~ кавуги рагьун, азбаралъуве лъугьун вачІана дов настежь открыв ворота, он зашёл во двор

двáргъан звукоподр. с грохотом; ~ къан рачІанила хъалаялъул каваби фольк. с грохотом закрылись крепостные ворота

дваргъéзаби масд. учащ. понуд. гл. дваргъéзабизе

дваргъéзаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от учащ. дваргъéзе

дваргъ/éзе (-óла, -éла, -áна, -é) учащ. (по)греметь; производить шум, треск, грохот (напр. при закрывании и открывании дверей, при выстреле)

дваргъ/éй масд. гл. дваргъéзе

двáргъи (-ялъ, -ялъул) шум, треск, грохот (напр. при закрывании и открывании дверей, при выстреле); ~ бахъана раздался шум, треск, грохот; гьабигьанасда гьабил ~ рагІулареб посл. мельник не замечает шум мельницы (букв. грохот жерновов); рикІкІадасан рагІулеб букІана къолол ~ издали был слышен бой барабана

двáргъи-гІанхъи (-ялъ, -ялъул) шум, грохот; грохотанье, громыханье; поездалъул ~ бахъана раздался грохот поезда

двáргъи-гІанхъиялда нареч. с шумом, с грохтом, с треском

двáргъи-дванки (-ялъ, -ялъул) грохот см. двáргъи-гІанхъи

двáргъи-дванкиялда нареч. с грохотом; ~ялда къана дос дида хадуб нуцІа он с грохотом закрыл за мной дверь см. двáргъи-гІанхъиялда

двáргъиялда нареч. с шумом, с треском, с грохотом; с цоканьем; ~ кьабулел рукІана къватІазул ганчІазда чуязул тІукъби чІварал щанкІлал с цоканьем стучали кованные копыта коней о камни мостовой

двáр-двар (-алъ, -алъул) разг. грохот, шум; рокъоб ккараб къир-къир къватІибе ~лъун рагІулеб посл. дома шёпотом ссорятся, а на улицу грохотом раздаётся

двáр-двари (-ялъ, -ялъул) шум, грохот, раскаты; гъугъаялъул ~ раскаты грома

двáр-двариялда нареч. с шумом, с грохотом

двор¡на/л (-з, -зул) дворяне (некІо Россиялда тІадегІанаб даражаялде рахинарурал, пачаясе мугъчІвайлъун рукІарал бечедал гІадамал)

двор¡назул 1. род. п. от двор¡нал 2. дворянский; ~ тухум дворянский род

дворянSн (-ас, -асул, двор¡нал) дворянин

двор¡нка (-ялъ, -ялъул) дворянка

дéб/и (-иялъ//-ýца, -ялъул//-ýл) белая глина (используемая для побелки комнат); ~и бухъизе копать белую глину; ~уца бохьизе обмазать белой глиной; ~уца рохьарал къадал стены, побелённые белой глиной; ~ул ахакь осадок при расстворе белой глины; ~ул каратІ пещера с белой глиной; ~ул кулъун кусок овчины, используемый при побелке белой глиной; ~ул лъим расствор белой глины; ~утІе ине идти за белой глиной (к карьеру)