Gesac / aidaa the Tacis Programme — Intellectual Property
Вид материала | Книга |
- Intellectual property fundamentals summary of the lecture, 20.48kb.
- Правила составления, оформления заявки на выдачу патента (свидетельства) Patenting, 838.35kb.
- Доклад по основным результатам реализации в Узбекистане Программы tacis «Статистика, 180.96kb.
- Программа tacis-democracy Европейского Союза, в партнерстве с организацией Deutsch-Russischer, 2510.81kb.
- The property right as a basis of functioning of any lawful state always submits, 194.75kb.
- Ch specifies on to, that on the row of questions single approaches were formed to the, 295.82kb.
- Книга представляет собой курс лекций, прочитанный в Новосибирском государственном университете, 1064.29kb.
- Обработка и передача изображений, 203.92kb.
- Семинары в Академии предпринимательства по линии tacis в 1995-1996гг с получением сертификата, 19.41kb.
- Тема итого, 43.79kb.
(Страсбург, 5 травня 1989 року, в редакції від 9 вересня 1998 р.)
Європейська конвенція з транскордонного телебачення була відкрита Кабінетом міністрів Ради Європи для підписання 5 травня 1989 p., введена в дію 1 травня 1993 р. 9 вересня 1998 р. Кабінет міністрів затвердив Протокол, після чого, але не пізніше 1 жовтня 2000 p., Протокол повинен бути введений в дію.
Держави-члени Ради Європи та інші Держави-учасниці Європейської культурної конвенції, які підписали цю Конвенцію;
Вважаючи, що метою Ради Європи є досягнення великої єдності між її членами з метою захисту та здійснення ідеалів і принципів, що становлять їх спільну спадщину;
Вважаючи, що гідність і однакова цінність людської особистості є важливими елементами цих принципів;
Вважаючи, що свобода слова та інформації, втілена в Статті 10 Конвенції про захист прав людини і основних свобод, становить собою один з важливіших принципів демократичного суспільства і одну з головних умов його прогресу і розвитку кожної людської особистості;
Знову підтверджують свою відданість принципам вільного руху інформації та ідей і незалежності телеглядачів, які є необхідною основою їх телемовної політики;
Підтверджуючи значення телемовлення для розвитку культури та вільного формування поглядів в умовах захисту плюралізму і рівності можливостей для всіх демократичних груп і політичних партій;
Поділяючи переконання в тому, що подальший розвиток технології інформації і зв'язку сприятиме праву без врахування кордонів висловлювати, шукати, одержувати і передавати інформацію та ідею незалежно від їх джерела;
Бажаючи надавати все ширше коло вибору телепередач для населення, зміцнюючи тим самим спадщину Європи та розвиваючи її аудіовізуальну творчість, і будучи сповненими рішимості досягнути цієї культурної мети за допомогою зусиль щодо розширення випуску і розповсюдження високоякісних програм, здійснюючи тим самим надії населення в політичній, освітній та культурній сферах;
Визнаючи за необхідне консолідацію загальних широких рамок регулювання;
Зважаючи на Резолюцію № 2 та Декларацію 1-ї Європейської Міністерської Конференції з політики засобів масової інформації;
Бажаючи розвивати принципи, втілені в чинних Рекомендаціях Ради Європи і принципах телевізійної реклами, про рівність чоловіків і жінок у засобах масової інформації, про використання супутникового теле- і радіомовлення і про розвиток випуску аудіовізуальної продукції в Європі, домовилися про наступне:
219
КНИГА 1. Нормативні акти і документи. Європейська інтеграція України_________________
РОЗДІЛ І
Загальні положення
Стаття 1 Цілі
Ця Конвенція стосується програм телемовлення, її метою є сприяння, стосовно її учасників, транскордонній трансляції та ретрансляції телевізійних програм.
Стаття 2 Вживання термінів
В цілях цієї Конвенції:
a) «Трансляція» означає первинну передачу, здійснювану наземним передавачем, по кабельному телебаченню, або із супутника будь-якого виду, в закодованій або незакодованій формі телевізійних програм, які приймаються населенням. До неї входить зв'язок, здійснюваний в індивідуальному порядку;
b) «Ретрансляція» означає приймання і одночасну передачу, незалежно від використовуваних технічних засобів, повних і незмінних телевізійних програм, або істотних частин таких програм, що транслюються телемовниками для приймання населенням;
c) «Телемовник» означає фізичну або юридичну особу, яка складає телевізійні програми для приймання населенням і транслює їх, або забезпечує їх трансляцію в повній і незмінній формі третьою особою;
d) «Програма» означає весь зміст єдиної служби мовлення цього телемовни-ка відповідно до попереднього пункту;
e) «Європейські аудіовізуальні твори» означають творчі роботи, виробництво або спільне виробництво яких контролюється європейськими фізичними або юридичними особами;
f) «Реклама» означає публічні оголошення з метою сприяння продажу, купівлі або оренді товарів чи послуг, розвитку громадської справи або ідеї, чи досягненню іншого результату, необхідного рекламодавцю, телевізійний час для передачі якої було надано за винагороду або аналогічне зустрічне задоволення, або використовувалося для просування власних товарів чи послуг;
g) «Спонсорство» означає участь фізичної або юридичної особи, яка не займається телемовленням або постановкою аудіовізуальних творів, у прямому або опосередкованому фінансуванні програми з метою сприяння популярності імені, торгової марки або іміджу цієї особи.
Стаття З Сфера застосування
Ця Конвенція застосовується до будь-яких програм, які транслюються чи ретранслюються по кабельному телебаченню, або наземним передавачем, або супутником безпосередньо організаціями, що знаходяться під юрисдикцією Конвенції, або з використанням технічних засобів, які перебувають під аналогічною юрисдикцією; при цьому ці програми, крім того, повинні прийматися прямо або опосередковано в одній або більше Держав-учасниць.
220
РАДА ЄВРОПИ
Стаття 4 Свобода приймання і ретрансляції
Учасники забезпечують свободу слова та інформації відповідно до Статті 10 Конвенції про захист прав людини та основних свобод і гарантують свободу приймання, а також не обмежують ретрансляцію на своїй території програм, що відповідають положенням цієї Конвенції.
Стаття 5 Обов'язки транслювальних Учасників
1. Кожний транслювальний Учасник гарантує, що всі програми, трансльовані телемовником, який підпадає під юрисдикцію цього Учасника, відповідають положенням цієї Конвенції.
2. Для цілей цієї Конвенції під телемовником, що підпадає під юрисдикцію Учасника, розуміється:
— телемовник, заснований на території транслювального Учасника, відповідно до частини 3 цієї статті;
— телемовник, діяльність якого регулює частина 4 цієї статті.
1. Для цілей цієї Конвенції телемовник вважається заснованим на території транслювального Учасника (в подальшому — Учасника) в наступних випадках:
a) головний офіс телемовника знаходиться на території цього Учасника і рішення щодо складання програм трансляції приймаються на території цього ж Учасника;
b) якщо головний офіс телемовника знаходиться на території одного Учасника, а рішення щодо складання програм трансляції приймаються на території іншого Учасника, то телемовник вважається заснованим на території того Учасника, в якому діє переважна частина працівників, пов'язаних з трансляцією телепрограм цього телемовника, якщо переважна частина працівників, пов'язана з трансляцією телепрограм цього телемовника, діє однаковою мірою на території обох Учасників, то телемовник вважається заснованим у тому Учаснику, на території якого знаходиться його головний офіс; якщо переважна частина працівників, пов'язаних з трансляцією телепрограм цього телемовника, не діє в жодному з цих Учасників, то телемовник вважається заснованим у тому Учаснику, де була раніше здійснена трансляція відповідно до нормативних актів цього Учасника, презумуючи продовження стійкого і ефективного зв'язку з економікою цього Учасника;
c) якщо головний офіс телемовника знаходиться на території Учасника, але рішення щодо складання програм мовлення приймаються в третій країні, або навпаки, то телемовник вважається заснованим на території цього Учасника, за умови, що переважна частина працівників, пов'язаних з трансляцією телепрограм цього мовника, діє на території цього Учасника;
d) якщо при застосуванні критеріїв частини 3 статті 2 Директиви 97/36 ЄЕС від 19 червня 1997 р. Європейського Парламенту і Ради (що замінила Директиву Ради 89/552/ЄЕС), пов'язаних з координацією певних положень, встановлених у законі, регулятивних або адміністративних заходів стосовно телебачення в країнах-учасницях, телемовник був визнаний основним на території країни Європейського Співтовариства, то такий телемовник визнається основним на території цього Учасника і в значенні цієї Конвенції.
221
КНИГА 1. Нормативні акти і документи. Європейська інтеграція України_________________
4. Телемовник, до якого не можуть застосовуватися положення частини З, підпадає під юрисдикцію Учасника, так званого передавального Учасника в наступних випадках:
a) якщо він використовує частоту, надану Учасником;
b) якщо він навіть не використовуючи частоту, надавану Учасником, використовує супутникові засоби, належні Учаснику,
c) якщо він навіть не використовує ні частоту, надавану Учасником, ні супутникові засоби, належні Учаснику, але використовує супутниковий ап-лінк, надаваний Учасником.
5. Якщо транслювальний Учасник не може бути визначений відповідно до частини 4 цієї статті, то Постійний Комітет повинен визначити його статус відповідно до пункту (а) частини 1 статті 21 цієї Конвенції.
6. Положення цієї Конвенції не поширюються на телепрограми, призначені для виключного приймання в країнах, що не є сторонами цієї Конвенції, а також на телепрограми, які не приймаються населенням в одному або кількох Учасниках.
Стаття 6 Надання інформації
1. Обов'язки телемовника повинні бути чітко і в достатньому обсязі визначені в дозволі, що видається компетентним органом кожного Учасника, або в укладеному з ним договорі, або в іншому правовому акті.
2. Інформація про телемовника надається компетентним органом транслю-вального Учасника за вимогою. Така інформація повинна, як мінімум, включати ім'я або найменування, місце перебування і статус телемовника, ім'я юридичного представника, склад капіталу, характер, мету і порядок фінансування програм, які телемовник надає або має намір надати.
РОЗДІЛ II
Зміст програм
Стаття 7 Обов'язки телемовника
1. Всі елементи програм, їх надання і зміст повинні забезпечувати повагу до гідності людської особи та основних прав інших людей.
Зокрема, вони не повинні:
a) бути непристойними і, зокрема, містити порнографію;
b) надмірно виділяти насильство або розпалювати расову ненависть.
2. Всі програми, які можуть завдати шкоди фізичному, розумовому або моральному розвитку дітей та підлітків, не повинні транслюватися в той період часу, коли вони можуть їх дивитися.
3. Телемовник повинен забезпечувати умови для того, щоб у новинах факти і події подавалися справедливо і заохочувалося вільне формування думок.
Стаття 8 Право на відповідь
1, Кожний транслювальний Учасник забезпечує можливість будь-якій фізичній або юридичній особі, незалежно від її громадянства або місця проживання,
222
РАДА ЄВРОПИ
здійснити право на відповідь або на пошук інших відповідних правових або адміністративних засобів захисту стосовно програм транслювальних або трансльованих мовником або за допомогою технічних засобів, що знаходяться під його юрисдикцією в розумінні статті 5. Зокрема, він забезпечує строки та інші засоби для ефективного здійснення права на відповідь. Ефективне здійснення цього права, або інших відповідних правових або адміністративних засобів захисту, забезпечується як щодо строків, так і його можливостей.
2. З цією метою в процесі трансляції програми необхідно зазначати через певні перерви за допомогою відповідних засобів найменування самої програми, або ведучого передачу телемовника.
Стаття 9 Доступ населення до інформації
Кожний Учасник повинен за необхідності вживати правові заходи (такі, як надання права короткого висвітлення подій), до яких існує підвищений громадський інтерес, з метою недопущення порушення права населення на інформацію телемовниками, що підпадають під юрисдикцію цих Учасників і володіють виключними правами на трансляцію і ретрансляцію цієї події, відповідно до положень статті 3.
Стаття 9 а Доступ населення до подій найбільшої значимості
1. Кожний Учасник володіє правом вживати необхідні заходи для гарантування того, щоб телемовник, який перебуває в межах його юрисдикції, не транслював на ексклюзивній основі події, визнані в цьому Учаснику як події найбільшої суспільної значимості, таким чином, що значна частина населення цього Учасника була б позбавлена можливості слідкувати за їх розвитком в прямому ефірі, або в запису по безкоштовних каналах. Якщо він використовує це право, зацікавлений Учасник може скласти список подій, які, на його думку, становлять найбільшу суспільну значимість.
2. Учасники повинні забезпечити за допомогою відповідних засобів, враховуючи при цьому принципи Європейської конвенції про захист прав і свобод людини, а також державних конституцій, можливість використовувати свої ексклюзивні права, придбані після введення в дію Протоколу про прийняття поправок до Європейської конвенції про транскордонне телебачення, таким чином, що значна частина іншого Учасника позбавиться можливості перегляду Учасником для транслювання в режимі прямого ефіру цілком або частково, або визначених ним з об'єктивних причин до тих, що становлять громадський інтерес, але призначених для показу в запису, повністю або частково, по безплатному телебаченню, як це зазначено в частині 1 цієї статті. Для цих цілей існують наступні вимоги;
a) Учасник, що вживає заходи відповідно до частини 1 цієї статті, повинен скласти список подій, що мають або не мають національний характер і становлять собою громадський інтерес;
b) список повинен бути складений гласно, а розумні строки і без допущення різних тлумачень;
223
КНИГА 1. Нормативні акти І документи. Європейська Інтеграція України_________________
c) Учасник повинен визначити, чи слід демонструвати ці програми в прямому ефірі, цілком або частково, чи визначити, залежно від об'єктивних причин, необхідність повної або часткової трансляції цих подій у записах з метою задоволення громадського інтересу;
d) заходи, включені Учасником до зазначеного списку, повинні мати пропорційний і детальний характер, з тим щоб надати можливість їх використання іншими Учасниками;
e) Учасник, який складає список таких подій, повинен надати його Постійному Комітету разом з повідомленням про вжиті заходи і строки, встановлені Постійним Комітетом;
f) заходи, вжиті Учасником, що складає списки, повинні відповідати вказівкам Постійного Комітету, згаданим у частині 3 цієї статті, і Постійний Комітет повинний дати позитивний висновок відносно цих заходів.
Заходи, врегульовані цією частиною, повинні застосовуватися Постійним Комітетом у щорічному переліку, згаданому в частині 3 цієї статті, і лише стосовно виключних прав, придбаних після введення в дію Протоколу про поправки до цієї Конвенції.
3. Раз на рік Постійний Комітет повинен:
a) публікувати об'єднаний перелік включених до списку подій і відповідних заходів, запропонованих Учасниками згідно з пунктом (е) частини 2 цієї статті;
b) розробляти схвалювані більшістю в дві третини його членів вказівки на доповнення до тих правил, які згадані в пунктах від (а) до (е) частини 2 цієї статті, з метою уникнення невідповідності між виконанням положень цієї статті і відповідних правил ЄС.
Стаття 10 Культурні цілі
1. Кожний транслювальний Учасник забезпечує відповідними засобами, де це можливо, надання телемовниками європейським програмам більшої частини телевізійного часу, виключаючи час, що відводиться новинам, спортивним подіям, іграм, рекламі, передачі телетексту і телеторгівлі. Така частка часу забезпечується прогресивно на основі відповідних критеріїв з врахуванням інформаційних, освітніх, культурних і розважальних обов'язків телемовника перед глядачами.
2. В разі розбіжностей між приймальним і транслювальним Учасником щодо застосування попередньої частини статті, на прохання одного з Учасників можна звернутися до Постійного Комітету з метою одержання його консультативного висновку з цього питання. Такі розбіжності не розглядаються в арбітражі, передбаченому статтею 26.
3. Учасники зобов'язуються спільно шукати найбільш прийнятні засоби і процедури без дискримінації телемовників для підтримки розвитку виробництва європейських програм, зокрема в країнах з низьким аудіовізуальним виробничим потенціалом або з обмеженими мовними районами.
4. Учасники повинні гарантувати, що телемовники, які знаходяться в межах їх юрисдикції, будуть транслювати кінотвори тільки в строки, застережені з правоволодільцями.
224
РАДА ЄВРОПИ
Стаття 10 а Плюралізм засобів масової інформації
Учасники на підставі співробітництва і взаємодопомоги, що в основі цієї Конвенції, повинні всіма можливими засобами виключати можливість порушення плюралізму засобів масової інформації стосовно програмних послуг трансльованих або ретрансльованих телемовником або іншою фізичною чи юридичною особою, що підпадають під юрисдикцію цього Учасника відповідно до статті 3.
РОЗДІЛ III
Реклама і телеторгівля
Стаття 11 Загальні норми
1. Всі рекламні і телеторговельні оголошення повинні бути добросовісними і чесними.
2. Реклама і телеторгівля не повинні вводити в оману і не повинні завдавати шкоди інтересам споживачів.
3. Адресована дітям або використовуючи дітей реклама і телеторгівля не повинні завдавати шкоди їхнім інтересам і повинні враховувати їх особливу сприйнятливість.
4. Телеторгівля не повинна закликати неповнолітніх здійснювати угоди щодо купівлі або оренди товарів і послуг.
5. Рекламодавець не має права редагувати зміст програм або впливати на нього.
Стаття 12 Тривалість реклами і телеторгівлі
1. Частка всіх видів телеторгівлі і реклами, за винятком телеторговельних вставок, врегульованих частиною 3 цієї статті, не повинна перевищувати 20 відсотків часу щоденних передач. Обсяг реклами не повинен перевищувати 15 відсотків часу щоденних передач.
2. Частка реклами і телеторгівлі протягом однієї години передач не повинна перевищувати 20 відсотків.
3. Вставки, відведені для телеторговельних оголошень, на каналах, що не є виключно телеторговельними, повинні безперервно тривати протягом як мінімум 15 хвилин. Максимальна кількість таких вставок протягом одного дня не повинна перевищувати восьми. Вони повинні бути пізнавані як такі за допомогою зору і слуху.
4. Для цілей цієї статті не є рекламою:
— оголошення самого телемовника про власні програми та їх похідні;
— оголошення, зроблені в громадських інтересах і благодійними організаціями, що передаються безкоштовно.
Стаття 13 Форма і презентація реклами і телеторгівлі
1. Реклама і телеторгівля повинні бути чітко відрізнювані і виділятися з ряду інших програм за допомогою зору або слуху. В принципі, вони повинні транслюватися блоками.
151-319
225
КНИГА 1. Нормативні акти і документи. Європейська інтеграція України_________________
2. Не допускається реклама і телеторгівля, що впливають на підсвідомість людини.
3. Не допускається схована реклама і телеторгівля, зокрема, презентація товарів або послуг у програмах, якщо це робиться з рекламною метою.
4. В рекламі і телеторгівлі не можна подавати візуальний образ або голос осіб, які регулярно ведуть програми новин і поточних подій.
Стаття 14 Розміщення реклами і телеторгівлі
1. Реклама і телеторгівля розміщуються в перервах між програмами. При виконанні умов, зазначених у частинах 2—5 цієї статті, рекламу і телеторгівлю можна також вміщувати в ході передачі програм таким чином, щоб не завдавати шкоди цілісності і значимості програм і прав їх володільців.
2. У програмах, що складаються з автономних частин, або в спортивних програмах і в аналогічно побудованих показах подій і постановках, реклама і телеторгівля вміщується тільки у проміжках між частинами і в перервах.
3. Трансляція аудіовізуальних творів, таких як художні кінофільми і телефільми (за винятком серій, серіалів, розважальних програм і документальних фільмів), за умови їх тривалості понад 45 хвилин, може перериватися один раз після кожного періоду тривалістю сорок п'ять хвилин. Допускається подальше переривання, якщо їх тривалість перевищує не менше 20 хвилин два або більше повні сорокап'ятихвилинні періоди.
4. В разі переривання для реклами або телеторгівлі програм, які не підпадають під дію частини 2, між кожною послідовною рекламною паузою повинно бути не менше 20 хвилин.
5. Рекламу і телеторгівлю не можна включати у будь-які передачі релігійних служб. Програми новин і поточних подій, документальні фільми, релігійні й дитячі програми тривалістю менше тридцяти хвилин не повинні перериватися для реклами або телеторгівлі. Якщо їх тривалість становить тридцять і більше хвилин, то на них розповсюджуються положення попередніх пунктів.
Стаття 15 Реклама певних товарів і телеторгівля ними
Не допускається реклама і телеторгівля тютюновими виробами. Реклама і телеторгівля алкогольними напоями всіх типів повинна відповідати наступним правилам:
a) вона не повинна адресуватися безпосередньо неповнолітнім, і особи, які беруть участь у рекламі або телеторгівлі алкогольними напоями, не повинні виглядати неповнолітніми;
b) в ній не можна пов'язувати вживання алкоголю з фізичною роботою або водінням автомобіля;
c) в ній не можна стверджувати, що алкоголь має лікувальні властивості або що він є стимулюючим або заспокійливим засобом, або засобом вирішення особистих проблем;
d) в ній не можна заохочувати надмірне вживання алкоголю або подавати утриманість або помірність у негативному світлі;
e) в ній не можна приділяти особливу увагу вмісту алкоголю в напоях.
226
РАДА ЄВРОПИ
3. Не дозволяється реклама ліків і способів лікування, які в транслюючій Державі-учасниці можна одержати тільки за рецептом лікаря.
4. Реклама всіх видів ліків і способів лікування повинна чітко виділятися як така, бути чесною, правдивою і підлягати перевірці та дотримувати вимог про захист людини від завданої шкоди.
5. Не допускається телеторгівля стосовно ліків і способів лікування.