Общая характеристика программы обучения Присуждаемые степени/квалификации: Выпускнику по специальности 5В050400 «Журналистика» присуждается академическая степень бакалавра журналистики. Уровней (ступеней) обучения
Вид материала | Документы |
- Учебно-методическая карта дисциплины История журналистики (наименование) для студентов, 33.67kb.
- «Связи с общественностью в условиях чрезвычайных ситуаций» Аннотация к диссертации, 83.66kb.
- Концепция бакалаврского образования Квалификация (степень) бакалавра, 206.89kb.
- Программа дисциплины «История отечественной журналистики» для направления 030600., 219.26kb.
- Программа дисциплины система западной словесности 2 курс для направления 030600., 452.87kb.
- Программа дисциплины система западной словесности 3 курс для направления 030600., 397.14kb.
- Программа дисциплины система западной словесности 2 курс для направления 030600., 452.87kb.
- Программа дисциплины система западной словесности 3 курс для направления 030600., 397.14kb.
- Название программы журналистика: маркетинг, менеджмент, реклама в сми задачи обучения, 17.21kb.
- Бондаренко В. А. Вопросы к гиа по методике нач классов, 104.54kb.
Пререквизиты: Иностранный язык региона специализации, фонетический курс иностранного языка, история стран изучаемой страны
Содержание курса/дисциплины: Прагмалингвистика – структурное подразделение языкознания. Место и роль прагмалингвистики и связь с другими науками. Медиа-текст основное понятие информационной картины мира. Субъект-основная категория прагмалингвистики. Фактор адресата в газетном тексте. Интерпретация газетного текста. Использование тектов PR содержания арабских газет.
Рекомендуемая литература:
В.Г. Лебедев, Л. С. Тюрева Практический курс литературного арабского языка (Нормативный курс) М., Восток-Запад, 2004г.
Ковалев А. А. , Шарбатов Г. Ш. Учебник арабского языка М.,1998г.
Халидов Б. З. Учебник арабского языка Ташкент 1986г.
Фролова О. Б. Мы говорим по арабски СПб., 2000 г.
Шагаль В. Э. Учебник арабского языка М., 1993 г.
Успенская И. В., Оверченко С. О. Арабский язык для начинающих М., 1999 г.
Баранов К. Х. Арабско-русский словарь в двух томах М., 1985 г.
Белкин В. М. Арабско-руский карманный словарь М., 1990 г.
Мамедов А. Дж. Учебник арабского языка Баку 1982 г.
Шагаль В.Э., Мерекин М. Н., Забиров Ф. С. Учебник арабского языка М., 1983
Тасымов Б. Араб тілі А., 1990
Методы преподавания : стратегии критического мышления через чтение и письмо, технология проблемного обучения.
Методы/формы оценки: В итоговый контроль по предмету входят результаты рубежных контролов и аудиторных работ, СРС.
Язык обучения: руский, корейский язык
Условий (требований) для обучения специальности (ступени): Учебный процесс в университете обеспечивается современным учебно-лабораторным оборудованием, учебными мастерскими, техническими средствами обучения, мультимедийными классами в соответствии с требованиями учебных планов и программ учебных дисциплин
Название курса/дисциплины/юнита: Основы теории и практики перевода
Код дисциплины: CV4203
Тип дисциплины: Профилирующая, компонент по выбору
Уровень курса/дисциплины: 4 год обучения
Год обучения: 2011-2012
Семестр обучения: 7
Количество кредитов: 2 KZ кредиті = 3 ECTS кредиті
Ф.И.О лектора/профессора: Муханбеккызы Л. магистр
Цели курса (ожидаемые цели обучения и приобретаемые компетенции): «Основы теории и практики перевода» является создать теоретическую и практическую базу для формирования умений и навыков перевода, необходимых студентов в сфере профессиональной коммуникации
Пререквизиты: «Теоритическая грамматика корейского языка»» для студентов 4 курса вузовского потока ориентирована на развитие умений и навыков беглого чтения и понимания текста, самостоятельном мышлении на изучаемом языке.
Содержание курса/дисциплины: Язык и перевод. Роль языка как средствооющения. Важность перевода. Понятие термина «перевод». Задачи перевода. Принципы переводв. Устный перевод. Письменный перевод. Лексические проблемы переводв. Грамматические вопросы переводв. Перевод текстов различных жанров.
Рекомендуемая литература:
Бархударов Л.С. Язык и перевод М., 1995
Комиссаров В.Н. Теория перевода М., 1990
Миньяр –Белоручев Р.К. Теория и метода периода М., 1996
Загидуллин Р.З. Теоритические и методические основы переводческого тезауруса Бишкек 1993
Федреов А.В. Основы общеей теории перевода. М., 1983
Сагындыкова Н.Ж. Основы художественного перевода А., 1994
Методы преподавания : Сопоставительно-типологический метод, стратегии критического мышления через чтение и письмо, технология проблемного обучения.
Методы/формы оценки: В итоговый контроль по предмету входят результаты рубежного контроля и аудиторных работ, СРС.
Язык обучения: русский язык
Условий (требований) для обучения специальности (ступени): Учебный процесс в университете обеспечивается современным учебно-лабораторным оборудованием, учебными мастерскими, техническими средствами обучения, мультимедийными классами в соответствии с требованиями учебных планов и программ учебных дисциплин
Общая характеристика программ обучения
Университет оказывает образовательные услуги по специальности 5В011800 – «Русский язык и литература» в соответствии с приложением №0111040 от 03.02.2010г. к Государственной лицензии АБ №0137434 от 03.02.2010, выданным Комитетом по контролю в сфере образования и науки Министерства образования и науки Республики Казахстан.
Присваиваемая квалификация: выпускникам, освоившим учебную программу бакалавриата и защитившим дипломную работу, присваивается квалификация бакалавра по специальности 5В011800-«Русский язык и литература».
Уровень обучения: бакалавриат
Требования, необходимые для усвоения программы: абитуриенты должны иметь подготовку в объеме средней школы, начального или среднего профессионального образования, что должно быть подтверждено документом государственного образца.
Вступительные экзамены проводятся в соответствии с Типовыми правилами приема в высшие учебные заведения Республики Казахстан.
Возможности программ для дальнейшей профессиональной деятельности и получения послевузовского образования:
цель образовательной деятельности по специальности 5В011800- «Русский язык и литература» - подготовка специалистов-учителей русского языка и литературы для средней школы.
Цель обучения по циклу «Базовые дисциплины» - формирование общей лингвистической компетенции студентов, развитие их творческой самостоятельной учебной деятельности, подготовка студентов к обучению на следующем уровне образования.
Цель обучения по циклу «Профилирующие дисциплины» - подготовка конкурентоспособных на рынке труда специалистов, формирование профессиональных качеств.
Общий объем кредитов: 129 кредитов+6 кредитов (практика)+4 кредита (государственная итоговая аттестация), итого 139 кредитов.
Код дисциплин, шифр | Наименование дисциплины | Количество кредитов (Казахстан) | ESTS бойынша |
| Общеобразовательные дисциплины. Обязательный компонент | | |
IK 1101 | История Казахстана | 3 | |
Fil 2102 | Философия | 3 | |
IYa 1103 | Иностранный язык | 6 | |
KYa 1103 | Казахский язык | 6 | |
Inf 1105 | Информатика | 3 | |
Eko 1106 | Экология и устойчивое развитие | 2 | |
Soc 2107 | Социология | 2 | |
Pol 2108 | Политология | 2 | |
OET 2109 | Основы экономической теории | 2 | |
OP 2110 | Основы права | 2 | |
OBZЋ 2111 | Основы безопасности жизнедеятельности | 2 | |
| Базовые дисциплины Обязательный компонент | | |
VPP 1201 | Введение в педагогическую профессию | 1 | |
PRCЋ 1204 | Психология и развитие человека | 3 | |
| Компоненты по выбору | | |
КВ 1201 | Введение в языкознание | 3 | |
КВ 1202 | Фонетика и лексика СРЯ | 3 | |
КВ 1207 | Введение в литературоведение | 3 | |
КВ 1209 | Русское устное народное творчество | 3 | |
PSћ 2203 | Педагогика школы | 2 | |
LSRYа 2209 | Лексика СРЯ | 2 | |
SMSRYa 2210 | Словообразование и морфология СРЯ | 4 | |
DRL 1212 | Диалектология СРЯ | 1 | |
DRVV 2215 | Русская литература 18 века | 1 | |
RLDV 2216 | Русская литература 19в (1 пол) | 3 | |
| Базовые дисциплины. Компоненты по выбору | | |
CV 2202 | Трудные вопросы пунктуации | 3 | |
CV 2203 | Лингвистика текста | 3 | |
CV 2206 | Лингвистический анализ худ. текста | 3 | |
| Профилирующие дисциплины. Обязательный компонент | | |
ZLSVV 2308 | Зарубежная литература 17-18вв | 1 | |
ZLDV 2309 | Зарубежная литература 19в. | 2 | |
| Базовые дисциплины Обязательный компонент | | |
S SRVa 3211 | Синтаксис СРЯ | 4 | |
RL 3217 | Русская литература 19 в(2 пол.) | 4 | |
RL 3218 | Русская литература начала 20 века | 2 | |
| Базовые дисциплины. Компоненты по выбору | | |
CV 3204 | Трудные вопросы морфемики и словообразования | 3 | |
CV 3205 | Проблема «лишнего» человека русской литературе 19в. | 3 | |
| Профилирующие дисциплины. Обязательный компонент | | |
iGRYa 3301 | Историческая грамматика русского языка | 2 | |
SSRYa 4304 | Стилистика СРЯ | 1 | |
ZL 3310 | Зарубежная литература 20в | 2 | |
MPRYa 3312 | Методика преподавания русского языка | 2 | |
IMPRYa 3313 | Инновационные методы преподавания русского языка | 1 | |
MPL 3314 | Методика преподавания литературы | 1 | |
IMRL 3315 | Интерактивные методы преподавания литературы | 1 | |
| Базовые дисциплины Обязательный компонент | | |
OYa 4206 | Общее языкознание | 2 | |
TL 4305 | Теория литературы | 2 | |
RLDV 4219 | Русская литература 20 века | 3 | |
| Базовые дисциплины. Компоненты по выбору | | |
OMPRYa 4210 | Особенности методики преподавания русского языка в малокомплектной школе | 2 | |
ST 4207 | Стилистика текста | 2 | |
ILU 4208 | История лингвистических учений | 2 | |
LAЋt 4210 | Лингвистический анализ художественного текста | 2 | |
| Профилирующие дисциплины. Обязательный компонент | | |
IRLYa 4302 | История русского литературного языка | 2 | |
TYa 4303 | Типологическое языкознание | 1 | |
| Профилирующие дисциплины. Компоненты по выбору | | |
SVPT 4301 | Словотворчество в публицистическом тексте | 2 | |
Sem 4302 | Семантика | 2 | |
FAћT 4303 | Филологический анализ художественного текста | 2 | |
TLP 4305 | Творческая лаборатория писателя | 2 | |
RKLS 4304 | Русско-казахские литературные связи | 2 | |
Описание дисциплин.
Название дисциплины: История Казахстана
Код дисциплины: IK-1101
Тип дисциплины: Общеобразовательные, обязательный компонент
Учебный год: 1
Семестр обучения: 2
Количество кредитов: 3
Преподаватель: Джумадильдаев М.А – ст. преподаватель
Цели курса: дать объективные исторические знания об основных этапах истории Казахстана с древнейшей эпохи до наших дней, о непрерывности и преемственности этногенеза, становления и развития государственности казахского народа.
Пререквизиты: нет
Содержание курса: методология изучения истории и периодизации истории Казахстана. Казахстан в эпоху древности – эпоха камня, бронзы, железа, образование классовых обществ – саков, усуней, кангюев, гуннов. Казахстан в период средневековья – тюркские государства, монгольское завоевание, эволюция казахской народности и государственности, образование казахского ханства. Казахстан в составе Российской империи. История движения «Алаш» и правительства «Алаш – Орда». Казахстан в период установления Советской власти. Политическое и социально-экономическое развитие Казахстана в ХХ веке. Становление Казахстана как независимой республики.
Рекомендуемая литература:
- История Казахстана. Очерк. - Алматы, 1993
- Кляшторный С.С., Султанов Т.И. Ќазаќстан: летопись трех тысячелетий.- Алматы, 1992
- Гумилев Л. Древние тюрки. - Москва, 1993
- Бекмаханов. ХІХ ѓ. 20-40 ж.ж. Казахстан. - Алматы, 1992
- Абусеитова М. Казахское ханство во ІІ –й половине Х‡І века, - Москва, 1985
- Аничкин И. Жанкожа Нурмухамедулы, - Алматы, 1997
- Козыбаев М. История и современность, - Алматы, 1991
- История Казахстана. Белые пятна. - Алматы, 1991
- История Казахстана. І-V том, - Алматы,1996-2010.
- Конституция Республики Казахстан – Алматы, 2008 г.
- Назарбаев Н.А. В потоке истории. – Алматы, 1999 г.
- Послание президента РК Н.А.Назарбаева народу Казахстана «Построим будущее вместе» 28 января 2011 г. Казахстанская правда.
Методы проведения занятий: Традиционные методы обучения – лекционные и практические занятия; интерактивные методы – работа с подгруппами, дебаты, презентация, использование интерактивной доски.
Методы оценки: буквенно-рейтинговая система по 100 - балльной шкале, текущий контроль, промежуточный контроль, государственный экзамен, итоговая оценка.
Язык обучения: казахский, русский.
Необходимые условия для обучения по специальности: библиотечный фонд, электронные учебники, интернет-классы, электронные образовательные ресурсы (Межреспубликанская электронная библиотека).