Общая характеристика программы обучения Присуждаемые степени/квалификации: Выпускнику по специальности 5В050400 «Журналистика» присуждается академическая степень бакалавра журналистики. Уровней (ступеней) обучения

Вид материалаДокументы

Содержание


Методы/формы оценки
Название курса/дисциплины/юнита
Год обучения
Цели курса (ожидаемые цели обучения и приобретаемые компетенции)
Содержание курса/дисциплины
Методы преподавания
Язык обучения
Название курса/дисциплины/юнита
Семестр обучения
Рекомендуемая литература
Методы преподавания
Язык обучения
Название курса/дисциплины/юнита
Семестр обучения
Содержание курса/дисциплины
Рекомендуемая литература
Методы преподавания
Язык обучения
Название курса/дисциплины/юнита
Год обучения
...
Полное содержание
Подобный материал:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   31

Методы преподавания : Сопоставительно-типологический метод, стратегии критического мышления через чтение и письмо, технология проблемного обучения.

Методы/формы оценки: В итоговый контроль по предмету входят результаты рубежных контролов и аудиторных работ, СРС.

Язык обучения: арабский язык

Условий (требований) для обучения специальности (ступени): Учебный процесс в университете обеспечивается современным учебно-лабораторным оборудованием, учебными мастерскими, техническими средствами обучения, мультимедийными классами в соответствии с требованиями учебных планов и программ учебных дисциплин.

Название курса/дисциплины/юнита: История языка

Код дисциплины: CV 4107

Тип дисциплины: Базовая,компонент по выбору

Уровень курса/дисциплины: 4 год обучения

Год обучения: 2011-2012

Семестр обучения: 7

Количество кредитов: 3 KZ кредиті = 5 ECTS кредиті

Ф.И.О лектора/профессора: Камишева Г.А., к.п.н. Муханбеккызы Л.магистр

Цели курса (ожидаемые цели обучения и приобретаемые компетенции): «История языка» содержит краткий исторический очерк развития истории языка как науки, а также основные направления развития истории языка в отечественном и зарубежном языкознании. При чтении курса уделяется внимание информации о вкладе ученых в развитие данной науки, а также ее связи с другими науками. Особо важным является рассмотрение исторических процессов, происходящих в языке в связи с историей развития общества, которое им пользуется, а также норм современного языка и его особенностей с точки зрения законов его исторического развития.Формирование лингвистической, лингвокультурологичесой и теоретикой компетенции на основе изучения этапов развития иностранного языка, функционирования современной системы изучаемого языка, сложившейся в результате многовекового развития.

Пререквизиты: Введение в языкознание, Казахский язык, Русский язык, Классический язык, Практический курс иностранного языка региона. Параллельные обязательные курсы: Практикум устной и письменной речи разговорного языка, деловой корейский язык.

Содержание курса/дисциплины: создание системного представления об основных этапах и тенденциях развития фонетической, грамматической, лексической систем корейского языка; ознакомление с фонетическими, грамматическими, лексическими закономерностями и особенностями современного корейского языка; формирование научного представления о формально- смысловой структуре языка и функционирования фонетических, грамматических, лексических единиц в речи; овладение методами научного анализа и демонстрация исследовательских приемов на конкретном языковом материале; овладение языковыми и концептуальными универсалиями посредством ознакомления с иностранной лингвокультурной системой, представляющей собой сложную суть эволюционного когнитивного процесса;формирование профессионально-значимых и профессионально-ориентированных умений и навыков на основе теоретического обобщения полученных знаний.

Рекомендуемая литература:

Ким Г.Н. Рассказы о родном языке, Алматы, 2003.

История Кореи (для зарубежных корейцев). Сеул., 1996.

Каплан Т. История корейского языка. Владивосток., 1998.

Квон Джя Иль. Историческая грамматика корейского языка. Сеул., 1998.

Ивсен О. Философия грамматики. - М., 1958

Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. - 1978 — сокращённо «Лайонз»

Тестелец Я.Г. Объяснение в лингвистике, или что такое грамматическая теория

Мамедов Д.М. Новая лингвистика (Азербайджанская школа лингвистики)

Маслов Ю.С. Избранные труды: аспектология, общее языкознание. - М., 2004 — сокращённо «Маслов».

Бернштейн С.Б. Очерк сравнительной грамматики славянских языков. Чередования. Именные основы. - М., 1974 — сокращённо «Бернштейн»

Методы преподавания : Сопоставительно-типологический метод, стратегии критического мышления через чтение и письмо, технология проблемного обучения.

Методы/формы оценки: В итоговый контроль по предмету входят результаты рубежных контролов и аудиторных работ, СРС.

Язык обучения: русский язык

Условий (требований) для обучения специальности (ступени): Учебный процесс в университете обеспечивается современным учебно-лабораторным оборудованием, учебными мастерскими, техническими средствами обучения, мультимедийными классами в соответствии с требованиями учебных планов и программ учебных дисциплин

Название курса/дисциплины/юнита: Теоретическая грамматика корейского языка

Код дисциплины: CV4108

Тип дисциплины: Базовая, компонент по выбору

Уровень курса/дисциплины: 4 год обучения

Год обучения: 2011-2012

Семестр обучения: 7

Количество кредитов: 3 KZ кредиті = 5 ECTS кредиті

Ф.И.О лектора/профессора: Муханбеккызы Л.магистр

Цели курса (ожидаемые цели обучения и приобретаемые компетенции): «Теоритическая грамматика корейского языка»» является способствование закреплению специальных слов и терминов по данной теме с пополнением лексического минимума и формировании навыков устных и письменных высказываний по данной теме.

Пререквизиты: «Теоритическая грамматика корейского языка»» для студентов 4 курса вузовского потока ориентирована на развитие умений и навыков беглого чтения и понимания текста, самостоятельном мышлении на изучаемом языке.

Содержание курса/дисциплины: Морфология корейского языка. Синтаксис. Предложение. Виды предложения. Члены предложения. Имя существительное. Глагол. Имя прилагательное. Имя числительное. Наречие.

Рекомендуемая литература:

Ан Бен Хи, И Кван Хо Теоретическая грамматика корейского языка Сеул 1990.

Мазур Ю.Н. Грамматика корейского языка М., 2001

Тестелец Я.Г. Объяснение в лингвистике, или что такое грамматическая теория

Мамедов Д.М. Новая лингвистика (Азербайджанская школа лингвистики)

Маслов Ю.С. Избранные труды: аспектология, общее языкознание. - М., 2004 — сокращённо «Маслов».

Бернштейн С.Б. Очерк сравнительной грамматики славянских языков. Чередования. Именные основы. - М., 1994 — сокращённо «Бернштейн»

Методы преподавания : Сопоставительно-типологический метод, стратегии критического мышления через чтение и письмо, технология проблемного обучения.

Методы/формы оценки: В итоговый контроль по предмету входят результаты рубежных контролов и аудиторных работ, СРС.

Язык обучения: русский язык

Условий (требований) для обучения специальности (ступени): Учебный процесс в университете обеспечивается современным учебно-лабораторным оборудованием, учебными мастерскими, техническими средствами обучения, мультимедийными классами в соответствии с требованиями учебных планов и программ учебных дисциплин

Название курса/дисциплины/юнита: Теоретическая грамматика арабского языка

Код дисциплины: CV2104

Тип дисциплины: Базовая, компонент по выбору

Уровень курса/дисциплины: 3 год обучения

Год обучения: 2011-2012

Семестр обучения: 5

Количество кредитов: 3 KZ кредиті = 5 ECTS кредиті

Ф.И.О лектора/профессора: Камишева Г.А. к.п.н., ст. препод

Цели курса (ожидаемые цели обучения и приобретаемые компетенции): «Теоритическая грамматика арабского языка» является способствование закреплению специальных слов и терминов по данной теме с пополнением лексического минимума и формировании навыков устных и письменных высказываний по данной теме.

Пререквизиты: «Теоритическая грамматика арабского языка» для студентов 3 курса вузовского потока ориентирована на развитие умений и навыков беглого чтения и понимания текста, самостоятельном мышлении на изучаемом языке.

Содержание курса/дисциплины: Морфология корейского языка. Синтаксис. Предложение. Виды предложения. Члены предложения. Имя существительное. Глагол. Имя прилагательное. Имя числительное. Наречие.

Рекомендуемая литература:

Ан Бен Хи, И Кван Хо Теоретическая грамматика корейского языка Сеул 1990.

Мазур Ю.Н. Грамматика корейского языка М., 2001

.Тестелец Я.Г. Объяснение в лингвистике, или что такое грамматическая теория

Мамедов Д.М. Новая лингвистика (Азербайджанская школа лингвистики)

Маслов Ю.С. Избранные труды: аспектология, общее языкознание. - М., 2004 — сокращённо «Маслов».

Бернштейн С.Б. Очерк сравнительной грамматики славянских языков. Чередования. Именные основы. - М., 1994 — сокращённо «Бернштейн»

Методы преподавания : Сопоставительно-типологический метод, стратегии критического мышления через чтение и письмо, технология проблемного обучения.

Методы/формы оценки: В итоговый контроль по предмету входят результаты рубежного контроля и аудиторных работ, СРС.

Язык обучения: русский язык

Условий (требований) для обучения специальности (ступени): Учебный процесс в университете обеспечивается современным учебно-лабораторным оборудованием, учебными мастерскими, техническими средствами обучения, мультимедийными классами в соответствии с требованиями учебных планов и программ учебных дисциплин

Название курса/дисциплины/юнита: Основы теории и практики перевода

Код дисциплины: CV 4203

Тип дисциплины: Профилирующая, компонент по выбору

Уровень курса/дисциплины: 4 год обучения

Год обучения: 2011-2012 уч год

Семестр обучения: 7

Количество кредитов: 2 KZ кредиті = 3 ECTS кредиті

Ф.И.О лектора/профессора: Муханбеккызы Л. магистр

Цели курса (ожидаемые цели обучения и приобретаемые компетенции): «Основы теории и практики перевода» является создать теоретическую и практическую базу для формирования умений и навыков перевода, необходимых студентов в сфере профессиональной коммуникации

Пререквизиты: «Теоритическая грамматика корейского языка»» для студентов 4 курса вузовского потока ориентирована на развитие умений и навыков беглого чтения и понимания текста, самостоятельном мышлении на изучаемом языке.

Содержание курса/дисциплины: Язык и перевод. Роль языка как средствооющения. Важность перевода. Понятие термина «перевод». Задачи перевода. Принципы переводв. Устный перевод. Письменный перевод. Лексические проблемы переводв. Грамматические вопросы переводв. Перевод текстов различных жанров.

Рекомендуемая литература:

Бархударов Л.С. Язык и перевод М., 1995

Комиссаров В.Н. Теория перевода М., 1990

Миньяр –Белоручев Р.К. Теория и метода периода М., 1996

Загидуллин Р.З. Теоритические и методические основы переводческого тезауруса Бишкек 1993

Федреов А.В. Основы общеей теории перевода. М., 1983

Сагындыкова Н.Ж. Основы художественного перевода А., 1994

Методы преподавания : Сопоставительно-типологический метод, стратегии критического мышления через чтение и письмо, технология проблемного обучения.

Методы/формы оценки: В итоговый контроль по предмету входят результаты рубежных контролов и аудиторных работ, СРС.

Язык обучения: русский язык

Условий (требований) для обучения специальности (ступени): Учебный процесс в университете обеспечивается современным учебно-лабораторным оборудованием, учебными мастерскими, техническими средствами обучения, мультимедийными классами в соответствии с требованиями учебных планов и программ учебных дисциплин

Название курса/дисциплины/юнита: «Современная методика обучения иностранным языкам»

Код дисциплины: SМOYa 4202

Тип дисциплины: Базовая, обязательный компонент

Уровень курса/дисциплины: 2 год обучения

Год обучения: 2011-2012

Семестр обучения: 4

Количество кредитов: 2 KZ кредиті = 3 ECTS кредиті

Ф.И.О лектора/профессора: Сейтжанов Ә.С.магистр

Цели курса (ожидаемые цели обучения и приобретаемые компетенции): Сформировать у студентов научный взгляд на методику как самостоятельную науку, которая имеет свой объект и предмет, свои законы и закономерности, определяющие ее развитие, понятийно-категориальный аппарат и методы научного исследования; ознакомить студентов современным состоянием и основными тенденциями развития методической науки; дать характеристику теории и методики преподавания иностранных языков как целостной системы знаний и умений, необходимых будущему преподавателю в его профессионалной деятельности; обеспечить методологическую основу для научно-исследовательского поиска и обобщения результатов практики с целью повышения эффективности решаемых учебно-воспитательных задач в будушей професиональной деятельности.

Пререквизиты: Базовый иностранный язык (уровни А1, А2, В1, В2)

Содержание курса/дисциплины: Методика как теория обучения, её связь с другими науками; цели, содержание, методы, средства и принципы обучения ИЯ; обучение фонетике и структурному оформлению речи, обучение лексичес­кой стороне речи; технология обучения общению на иностранным языке; Планирование и организация учебного процесса; контроль и учет знаний, навыков и умений студентов в учебном процессе по ИЯ; частные проблемы обучения второму ИЯ; техноло­гия обучения второму ИЯ с опорой на первый. Исследовательская культура и творческий потенциал специалиста с высшим образованием. Профессионально значимые качества будущих специалистов.

Рекомендуемая литература:

Бархударов Л.С. Язык и перевод М., 1995

Комиссаров В.Н. Теория перевода М., 1990

Миньяр –Белоручев Р.К. Теория и метода периода М., 1996

Загидуллин Р.З. Теоритические и методические основы переводческого тезауруса Бишкек 1993

Федреов А.В. Основы общеей теории перевода. М., 1983

Сагындыкова Н.Ж. Основы художественного перевода А., 1994

Методы преподавания: Сопоставительно-типологический метод, объяснительный, вопрос-ответ, дискуссия

Методы/формы оценки: В итоговый контроль по предмету входят результаты рубежных контролей и аудиторных работ, СРС.

Язык обучения: турецкий язык

Условий (требований) для обучения специальности (ступени): Учебный процесс в университете обеспечивается современным учебно-лабораторным оборудованием, учебными мастерскими, техническими средствами обучения, мультимедийными классами в соответствии с требованиями учебных планов и программ учебных дисциплин

Название курса/дисциплины/юнита: Второй восточный язык (китайский язык)

Код дисциплины: CV 4204

Тип дисциплины: Профилирующая, компонент по выбору

Уровень курса/дисциплины: 4 год обучения

Год обучения: 2011-2012

Семестр обучения: 7

Количество кредитов: 3 KZ кредиті = 5 ECTS кредиті

Ф.И.О лектора/профессора: Амирова Г.А. магистр

Цели курса (ожидаемые цели обучения и приобретаемые компетенции): практическое применение знания китайского языка, умение оперировать терминологией данной специальности, а также обосновать свои мнения и предложения, умение вести беседу, делать сообщения и понимать на слух китайскую речь. Предполагается углубление навыков диалогической и монологической речи, умение читать и переводить китайскую литературу.

Пререквизиты: грамматика казахского, русского языков

Содержание курса/дисциплины: Фонетика.Инициалы и финалы. Тоновая система китайского языка. Понятие об артикуляционной системе. Четыре тона. Изменение тонов. Гласные и согласные звуки. Дифтонги. Слоги. Фонетический алфавит китайского языка. Фонетические особенности путунхуана. Иероглифика. Графемы. Грамматические ососбенности китайского языка.

Рекомендуемая литература:

Ши Гуанхэн, Ван Шаосинь. Практический китайский язык. 1-2 часть. Пекин, 1992 г.

Задоенко Т. П., Хуан Шуин. Основы китайского языка. Л.,1984

Спешнев Н. А. Фонетика китайского языка. 1984 г.

Дай Гуэйфу, Лю Лисин, Ли Хайюан. Хань Юй Коу Юй. 2004.

Тань Аошуан. Учебник китайского языка. Л., 1988

Щичко В. Ф. Перевод с китайского языка. М., 1988.

Гореклов В. И. Лексикология китайского языка. М., 1984.

Баранова З. И., Котов А. В. Русско-китайский слоарь. М., 1990.

Шутова Е. И. Вопросы теории синтаксиса на основе сопоставления китайского и русского языков. М., 1995.

Методы преподавания : стратегии критического мышления через чтение и письмо, технология проблемного обучения.

Методы/формы оценки: В итоговый контроль по предмету входят результаты рубежных контролов и аудиторных работ, СРС.

Язык обучения: русский, китайский язык

Условий (требований) для обучения специальности (ступени): Учебный процесс в университете обеспечивается современным учебно-лабораторным оборудованием, учебными мастерскими, техническими средствами обучения, мультимедийными классами в соответствии с требованиями учебных планов и программ учебных дисциплин

Название курса/дисциплины/юнита: Деловой корейский язык

Код дисциплины: CV4205

Тип дисциплины: Профилирующая, компонент по выбору

Уровень курса/дисциплины: 4 год обучения

Год обучения: 2011-2012

Семестр обучения: 7

Количество кредитов 2 KZ кредиті = 3 ECTS кредиті

Ф.И.О лектора/профессора: Муханбеккызы Л.магистр

Цели курса (ожидаемые цели обучения и приобретаемые компетенции): Основной целью курса «Деловой корейский язык» является повышение языковой и социокультурной компетенции студентов в сфере экономики и бизнеса для дальнейшего применения полученных знаний в самостоятельной познавательной и практической деятельности. Практический, образовательный, развивающий и воспитательный аспект основной цели должны учитываться в процессе практического овладения студентами материалом учебного курса «Деловой корейский язык».

Пререквизиты: Делопроизводство на государственном языке, практический курс иностранного языка, казахский язык, русский язык, основы межкультурной коммуникации.

Содержание курса/дисциплины: Практический аспект – научить студентов практическому владению специальным слоем корейского языка, необходимым для делового общения, овладеть специальными понятиями и терминологией.Образовательный аспект – получение студентами новых знаний в области экономики и бизнеса, обучение диалогу культур. Развивающий аспект – дальнейшее развитие личности: логики, мотивационные сферы, развитие чувства языка. Развитие дискурсивной компетенции, т.е. умение решать задачи общения и добиваться желаемых результатов, осуществлять публичные выступления , грамотно взаимодействовать со слушателями.Воспитательный аспект – формирование социальной компетенции, гражданского сознания, интернационального сознания.

Рекомендуемая литература:

Кирсанова М.В. Современное делопроизводство. М., ИНФРА.М., 2002

ҚР – да іс қағаздарын жүргізу (Құраст. Скала В.И. Скала Б.В., Скала Н.В.) А., “ЛЕМ”; 2001жыл

Кирсанова М.В., Аксенова Ю.М. Курс делопроизводства. М: ИНФРА – М; 2001 жыл

Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. - 1978 — сокращённо «Лайонз» Тестелец Я.Г. Объяснение в лингвистике, или что такое грамматическая теория Мамедов Д.М. Новая лингвистика (Азербайджанская школа лингвистики)

Маслов Ю.С. Избранные труды: аспектология, общее языкознание. - М., 2004 — сокращённо «Маслов».

Методы преподавания : стратегии критического мышления через чтение и письмо, технология проблемного обучения.

Методы/формы оценки: В итоговый контроль по предмету входят результаты рубежных контролов и аудиторных работ, СРС.

Язык обучения: руский, корейский язык

Условий (требований) для обучения специальности (ступени): Учебный процесс в университете обеспечивается современным учебно-лабораторным оборудованием, учебными мастерскими, техническими средствами обучения, мультимедийными классами в соответствии с требованиями учебных планов и программ учебных дисциплин

Название курса/дисциплины/юнита: Язык арабской прессы

Код дисциплины: CV4205

Тип дисциплины: Профилирующая, компонент по выбору

Уровень курса/дисциплины: 4 год обучения

Год обучения: 2011-2012

Семестр обучения: 7

Количество кредитов: 2 KZ кредиті = 3 ECTS кредиті

Ф.И.О лектора/профессора: Камишева Г.А.к.п.н., ст.преподаватель

Цели курса (ожидаемые цели обучения и приобретаемые компетенции): В прессе правомерно видеть некую совокупность или даже систему речевых ситуаций - специфичную сферу и форму общения. Можно говорить о газетном языке как целостной совокупности лексико-функциональных явлений, создающих языковую сторону газеты и в то же время газетную сторону языка. В последнее время он (язык газеты) сильно трансформировался, создалась противоречивая, неоднозначная картина, требующая внимательного, досконального и подробного исследования, тщательного и длительного анализа.
Данная работа посвящена изучению и описанию лексики языка газеты последнего десятилетия. Анализируя лексические особенности современной массовой и качественной прессы, сравнивая их, можно увидеть и выделить ряд существенных и важных лексических изменений (проникновение заимствований, жаргонизмов, бранных слов, разговорной лексики), характерных для исследуемого периода.