Начав свою карьеру как социолог, Жан Бодрийяр род в 1929 г
Вид материала | Документы |
Поэзия как истребление ценности |
- Жан бодрийяр система вещей, 2729.41kb.
- Планирование карьеры и управление продвижением по службе в организации Быков Р., Московский, 543.03kb.
- На протяжении почти семидесяти лет (периода конца XVIII первой половины XIX века) тема, 196.05kb.
- Утверждено: на педагогическом Совете, 120.42kb.
- Жан Бодрийяр «Симулякры и симуляции», 3003.54kb.
- Предисловие, 1772.88kb.
- А. И. Филюшкин Особенности рассказ, 480.56kb.
- Эркки Калеви Асп Введение в социологию, 1794.21kb.
- Роберт Т. Кийосаки Шэрон Л. Лектер, 4673.16kb.
- Разработка системы письменных заданий в курсе истории. (конспект-памятка), 139.02kb.
попытках исправить понесенный ущерб.
Из первого закона Соссюра (закона парности) она находит выход, ссылаясь на
избыточность означающих, или на уровень час-тотности той или иной фонемы или
полифона, в среднем более высо-кий в поэтическом языке, чем в обыденном, и т.д.;
а в поисках лазей-ки из второго закона (собственно анаграмматического) она
объяв-ляет <скрытое> имя (<Агамемнон>) вторичным <означаемым> текста, каковой
его все-таки <выражает> или <репрезентирует> наря-ду с <явным> означаемым (<одно
и то же означающее раздваивает свои означаемые>, пишет Якобсон); это отчаянная
попытка спасти хотя бы ценой усложнения игры закон языковой значимости и ос-
331
новные категории сигнификации (означающее, означаемое, выраже-ние,
репрезентацию, эквивалентность). Лингвистика стремится вклю-чить поэзию в свое
воображаемое и даже утверждает, что обогащает этим свою экономику термина
[terme] и смысловой ценности [valeur]. A в опровержение ее, возвращая весь его
размах открытию Соссюра, следует возразить, что поэзия представляет собой,
напротив, процесс истребления смысловой ценности [extermination de la valeur].
В самом деле, закон поэзии - путем строго рассчитанного про-цесса сделать так,
чтобы не осталось ничего. Именно этим она отли-чается от лингвистического
дискурса, представляющего собой про-цесс накопления, производства и
распределения речи как смысловой ценности. Поэзия несводима к сигнификации,
которая есть не что иное, как режим производства смысловых ценностей языка.
Поэтому она несводима и к лингвистике - науке об этом режиме производства.
Поэзия - это восстание языка против своих собственных за-конов. Сам Соссюр нигде
не формулировал такого субверсивного вывода. Зато другие хорошо поняли, сколь
велика опасность, заклю-ченная в формулировке самой возможности иного
оперирования языком. Поэтому они сделали все, чтобы опошлить ее, приведя в
соот-ветствие со своим кодом (исчислением означающего как термина, ис-числением
означаемого как смысловой ценности).
ПОЭЗИЯ КАК ИСТРЕБЛЕНИЕ ЦЕННОСТИ
1. Первый закон Соссюра, закон парности, вовсе не совпада-ет - что подчеркивает
и сам Соссюр - с законом аллитерации, то есть неограниченной и выразительной
повторяемости той или иной фонемы.
Pour qui sont ces serpents qui sifflent sur vos têtes?1
Эти гремучие змеи - любимая погремушка лингвистики по-втора и накопления
означающих, которые обязательно имеют своей целью неведомо какой эффект на
уровне означаемого: само означаю-щее s-s-s-s-свистит и шипит, и чем больше будет
этих самых , тем сильнее <оно> свистит, тем больше здесь угрозы, тем <оно>
вырази-тельнее. Или еще:
1 <Те змеи, что шипят на ваших головах...> - Расин, <Андромаха>, V, 5. Перевод
И.Шафаренко и В.Шора. -- Прим. перев.
332
...the faint fresh flame of the young year flushes from leaf to flower and
flower to fruit...1
<Мы чувствуем, как в этих стихах Суинберна дует легкий ветер, хотя
непосредственно в стихах он и не упомянут>, - пишет Иван Фонадъ (Diogène,
1965,
nш 51, р. 90). А парность по Соссюру - это точно и сознательно рассчитанное
удвоение, связанное с совсем иным статусом повтора: с повтором не как
накоплением, навязчивым аккумулятивно-аллитеративным нагнетанием терминов, а как
их цикли-ческим попарным уничтожением, истреблением через цикл удвое-ния.
<Гласные фигурируют точно попарно и должны всякий раз да-вать в остатке нуль>
(Соссюр). И в приводимой им цитате-эмблеме этого закона, (<богу любезно четное чис-ло>), как раз и говорится, что неотделимым
атрибутом наслаждения так или иначе является не нагромождение Того же самого, не
усиле-ние смысла через суммирование Того же самого, а как раз наоборот, его
уничтожение через двойственность, через цикл противогласных, через анти-грамму,
в которой фонематический признак исчезает, слов-но в зеркале.
2. В таком же смысле должен анализироваться и второй закон Соссюра, касающийся
слова-темы или <анатемы>, которое проходит под поверхностью текста. Необходимо
понять, что здесь имеет место вовсе не повтор исходного означающего, не
воспроизведение на про-тяжении целого текста его фонематических составляющих.
не <воспроизводит>
имя Агамемнона, пусть
даже Соссюр и неоднозначно высказывается на сей счет: <Суть гипограммы, - пишет
он, - в том, чтобы подчер-кнуть некоторое имя, некоторое слово, стараясь
повторять его слоги и придавая ему тем самым как бы второе бытие -
искусственное, как бы прибавочное по отношению к слову-оригиналу>. Фактически
сло-во-тема преломляется сквозь текст. Оно как бы <анализируется> стихом и
стихотворением, разлагается на простые элементы, словно в световом спектре,
после чего его преломленные лучи развертываются на всем протяжении текста. Или
же, другими словами, оригинальный корпус рассеивается на <частичные объекты>.
Это, стало быть, не просто иной способ существования Того же самого, не род
подхвата и парафраза, не тайное перевоплощение исходного имени бога. Скорее это
раздробление, рассеяние, расчленение, в котором это имя уничто-жается. Это не
<искусственный двойник> (какой в нем прок, если он
1 <Слабое свежее пламя нового года рдест/от листьев до цветов и от цветов до
плода> (англ. ). - Прим. перев.
333
просто повторяет то же самое?), а двойник расчлененный, растерзан-ное тело, как
у Осириса и Орфея. Эта метаморфоза тела в разъятые члены вовсе не подкрепляет
бытийную прочность означающего, но равнозначна его гибели, уничтожению как
означающего. В общем, здесь имеет место эквивалент умерщвления бога или героя
при жер-твоприношении - в плане означающего, в плане имени, которое его
воплощает. Только будучи расчленен, дезинтегрирован жертвен-ной гибелью (а
иногда и физически растерзан и съеден), тотемный зверь, бог или герой
циркулирует далее как символический материал для интеграции группы. Только
будучи растерзано, рассеяно на свои фонематические элементы при умерщвлении
означающего, имя бога начинает незримо присутствовать в стихах и по-новому
артикулиро-вать их в ритме своих фрагментов, при этом никогда не
восстанавли-ваясь в них как целое.
Символический акт состоит вовсе не в восстановлении имени бога, прихотливо
проведенного сквозь текст поэмы, вовсе не в вос-крешении означающего.
Старобинский ошибается, говоря: <Задача здесь - распознать и собрать воедино
ведущие слоги, подобно тому как Исида собирала воедино расчлененное тело
Осириса>. Лакан ошибается, когда говорит в своей теории символизма
(Psychalanyse, V, р. 15): <Если человек оказывается способен желать столько же
дру-гих в себе самом, сколько его члены имеют названий вне его, если он вынужден
распознавать столько же разъятых членов своего утрачен-ного и никогда не бывшего
единства, сколько сущих являются мета-форой этих членов, - то понятно, что тем
самым разрешается и воп-рос о том, какова познавательная ценность символов, ибо
они суть его же собственные члены, которые возвращаются к нему, побродив по
свету в иной, отчужденной форме>. Символический акт заключается вовсе не в этом
<возвращении>, ретотализации после отчуждения, воскресении идентичности;
напротив, он всегда заключается в исчез-новении имени, означающего, в
экстерминации термина, в его безвоз-вратном рассеивании - оно-то и делает
возможной интенсивную циркуляцию внутри стихотворения (как и внутри первобытной
группы по случаю празднества и жертвоприношения), оно-то и возвращает язык в
состояние наслаждения, от которого здесь также ничего не ос-тается и ничего не
проистекает. Вся свора лингвистических катего-рий брошена на то, чтобы устранить
эту скандальную утрату и гибель означающего, это лихорадочное беспокойство
языка, которое, как писал Батай о жизни, <требует, чтобы смерть свирепствовала
за его счет>.
Разумеется, здесь взрываются пределы, которыми ограничивал себя Соссюр: такой
поэтический принцип действителен не только для ведической, древнегерманской и
латинской поэзии, и ни к чему искать,
334
как это делал Соссюр, какой-то гипотетически обобщенный метод его
доказательства; очевидно, что поэты нового времени никогда не за-давали себе
генеративного слова-темы, даже если так и делали поэты античности, - но это
ничего не меняет, ибо ясно, что раскрытая Соссюром форма обладает
самостоятельным статусом для всех языков и всех эпох. Всем ясно - очевидностью
наслаждения, - что хорошие стихи это те, где ничего не остается, где весь
звуковой материал уничтожается без остатка; и напротив, плохие стихи (или вообще
не-поэзия) - это там, где есть остаток, где не каждая фонема, или двухзвучие,
или слог, вообще не каждый элемент означающего подхваты-вается своим двойником,
где все термины не исчезают и не уничтожа-ются в отношениях строгой взаимности
(или враждебности), как при первобытном обмене/даре; это те стихи, где мы
ощущаем тяжесть остатка, оставшегося без ответа, то есть без смерти и
разрешения, не сумевшего обменяться непосредственно в работе текста; именно по
наличию такого остатка мы и узнаем, что стихи - плохие, что это лишь зола
дискурса, нечто недогоревшее, не погибшее и не поглощен-ное огнем на празднике
обратимого слова.
Остальное - ценность. Это и есть дискурс сигнификации, наш язык, которым
заведует лингвистика. Все не захваченное символичес-ким действием языка и
символическим истреблением - это и есть то, на чем зиждется экономика
сигнификации и коммуникации. Здесь мы и производим термины и смысловые ценности
под властью кода.
Таким же образом берет начало и процесс экономической дея-тельности: в оборот
ценностного накопления идет то, что остается от жертвенной консумации, не
исчерпывается полностью непрестан-ным циклом дара и ответного дара. Этот остаток
в дальнейшем накап-ливается, этим остатком спекулируют, и здесь рождается
экономика.
*
Из этого понятия остатка можно вывести еще один, третий фактор нашего режима
сигнификации. Мы видели, что поэтическое действие <ломает два основных закона
человеческой речи>:
1. Эквивалентность означающего/означаемого.
2. Линейность означающего (Соссюр: <То, что образующие слово элементы следуют
друг за другом, следует рассматривать в лингвистике не как очевидную и потому не
представляющую интере-са истину, но, напротив, как истину, сразу задающую
главный принцип всякого полезного размышления над словами>).
3. Третий же фактор, никогда не принимавшийся как следует во внимание и тесно
связанный с двумя другими, заключается в безгра-
335
ничном, неограниченном производстве знакового материала. Экви-валентностью и
накоплением характеризуется такой фактор экономи-ки, как неограниченная
продуктивность, бесконечное воспроизводство ценности, - а эквивалентностью
означающего/означаемого и линей-ностью означающего характеризуется область
неограниченной дискурсивности.
Это ничем не умеренное применение языка для нас настолько <естественно>, что мы
его больше и не сознаем, а между тем оно отли-чает нас от всех других культур.
Мы <производим> слова, фонемы, означающие по поводу и без повода, без всякого
ритуально-религиоз-ного или же поэтического ограничения, в условиях полной
<свобо-ды> , вне всяких взаимных обязательств по отношению к этому гро-мадному
материалу. Каждый волен бесконечно им пользоваться, бес-конечно черпать из этого
звукового материала, с единственной целью нечто <выразить> и принимая в расчет
лишь то, что он желает ска-зать. Такая <свобода> слова, возможность взять его и
держать, нико-му не отдавая и никак за пего не отвечая, не жертвуя им хотя бы
частично, как приносили в жертву часть материальных благ, дабы обеспечить их
символическое воспроизводство; такое понятие о языке как всепригодном средстве и
месте неисчерпаемой природности, где уже реализована утопия политической
экономии <каждому по потребностям> (фантазм небывало больших товарных запасов,
когда нет даже нужды в первоначальном накоплении: сырье магически
вос-производится по мере своего использования, и, стало быть, мы фанта-стически
свободны его транжирить); такая свойственная пашей дис-курсивной коммуникации
головокружительная доступность знаково-го материала мыслима только в общем
контексте системы, где одними и теми же принципами регулируются воспроизводство
материальных благ и воспроизводство рода; одна и та же историческая мутация
обеспечивает переход от социальных формаций, где материальные блага, число
индивидов и произнесение слов более или менее строго ограничены, изъяты из
свободного оборота и контролируются в рам-ках символического цикла, - к
<современным>, то есть нашим, соци-альным формациям, для которых характерна
бесконечная продуктив-ность, как экономическая, так и лингвистическая и
демографическая; к обществам, которые во всех планах охвачены бесконечным
процес-сом роста - материального накопления, речевого выражения, родово-го
размножения1.
1 Такова же и наша концепция пространства и времени: они немыслимы для нас
иначе, как D бесконечности - в преумножении, соответствующем их ценност-ной
объективации и тому же самому фантазму неограниченной протяженности или
неограниченного следования.
336
Такую модель продуктивности - быстрый и неуклонный рост экономики, галопирующая
демография, ничем не ограниченная дискурсивность - следует анализировать
одновременно во всех ее пла-нах. В плане языка, который нас здесь интересует,
ясно, что этой безу-держной свободе пользоваться фонемами в неограниченном
количе-стве, с целью выражения и вне всяких обратных процессов уничтожения,
искупления, растворения, разрушения (неважно, как их называть) - резко
противостоит сформулированный Соссюром про-стой закон, согласно которому в
поэзии ни одна гласная, ни одна со-гласная, ни один слог не должны произноситься
без удвоения, то есть должны как бы заклинаться, находить свое осуществление в
аннули-рующем повторе.
Тут уже нельзя более говорить о неограниченном пользовании. Поэтический язык,
как и символический обмен, работает со строго ограниченным, изъятым из
свободного оборота набором элементов, зато он старается выработать его до конца,
тогда как наша экономи-ка дискурса имеет дело с неограниченным корпусом, не
заботясь о его разрешении.
Что остается от слов и фонем в нашей дискурсивной системе? Не следует думать,
что, однажды послужив нам, они скромно исчезают или, подобно типографским
литерам, возвращаются в матрицу линоти-па и ждут там, пока понадобятся вновь.
Все это тоже входит в наше идеалистическое представление о языке. Каждый термин,
каждая фо-нема, которые не были подхвачены, отданы, уничтожены поэтическим
удвоением, истреблены как термин и как смысловая ценность (в своей
эквивалентности тому, что они <хотели сказать>), - остаются. Этот остаток
пополняет собой фантастический по размерам осадоч-ный слой языковых отходов,
непрозрачной дискурсивной материи (мы все больше замечаем, что главной проблемой
производственной цивилизации является проблема ее отходов, то есть проблема ее
смерти, гибели под грузом собственных остатков, - а ведь промыш-ленные отходы
ничто в сравнении с языковыми); в ее нынешнем виде нашу культуру преследует и
сковывает эта грандиозная инстан-ция окаменевших отходов, которой она пытается
найти разрешение в сверхпроизводстве - производя все больше и больше речи,
силится преодолеть тенденцию к падению уровня <коммуникации>. Но ничто не
помогает. Как любой товар, то есть любая вещь, произведенная под знаком ценности
и эквивалентности, является нерастворимым осад-ком, препятствующим осуществлению
социального отношения, так же и любое слово, термин, фонема, произведенные и не
уничтоженные символически, скапливаются наподобие вытесненных комплексов, да-вят
на пас всей абстрактностью мертвого языка.
337
В нашей речи царит экономика богатства и расточительства - утопия изобилия. Но
если применительно к материальной экономике это <изобилие> и расточительство
являются чертой недавней, исто-рической, то в отношении устной или письменной
речи они предстают природным, всегда уже данным фактором. Утопия богатства,
которо-го есть и всегда будет много, в любой момент хватит на всех, кто сколько
захочет. Утопия безграничного языкового капитала как потребительной и меновой
стоимости. Чтобы производить значения, каждый человек занимается накоплением и
накопительным обменом означающих, истинная суть которых не в них самих, а в их
эквивален-тности тому, что они обозначают (можно сказать это короче - крат-кость
является моральной добродетелью, но это всего лишь экономия средств). Такое
дискурсивное <потребительство>, над которым ни-когда не витает призрак дефицита,
такое расточительное манипулиро-вание, опирающееся на воображаемое изобилие,
выливается в процесс грандиозной инфляции, которая оставляет, как и все наше
общество неконтролируемого роста, и столь же грандиозный остаток, массу
не-разлагающихся отходов - потребленных, но не истребленных озна-чающих. Ибо
отслужившие свое слова не исчезают - они скаплива-ются в виде отходов: знаковое
загрязнение, столь же фантастическое по размерам, как и современное ему
промышленное.
*
Лингвистика улавливает одну лишь эту стадию отходов - ста-дию функционального
языка, который она универсализирует в качестве естественного состояния любого
языка. Ничего другого она и не мо-жет вообразить: <Подобно тому как римляне и
этруски разделяли небо на части строго математическими линиями и в выгороженном
таким образом пространстве, словно в храме, заклинали какого-нибудь бога, так и
у каждого парода над головой простирается небо математических концептов, а под
стремлением к истине понимают теперь требование, чтобы каждого концептуального
бога искать только в отведенной ему сфере> (Ницше, <Книга философа>). Так
поступает и лингвистика: она загоняет язык в обособленную, как и она сама,
сферу; она делает вид, будто <объективно> открывает его там, где сама же его
выдумала и кое-как рационализировала. Она неспособна вообразить иное состояние
языка, кроме как абстрактно-комбинаторный код (соссюровский <язык>) плюс
бесконечное манипулирование <речью>, то есть состоя-ние спекуляции (в обоих
смыслах слова) на основе всеобщей эквива-лентности и свободного обращения -
каждый пользуется словами по своей прихоти и обменивается ими по закону кода.
338
Но представим себе такую стадию, на которой языковые знаки преднамеренно
ограничены в хождении (как деньги у аре-аре), — при таком ограниченном
распространении нет и формальной «свободы» их производства, обращения и
пользования. Вернее, имеется два замкнутых контура:
- контур «освобожденных» слов, которыми можно пользоваться сколько угодно и
которые циркулируют как меновые стоимости: это зона смысловой «торговли», аналог
сферы «гимвали» при экономическом обмене;
- контур не-«освобожденной», контролируемой зоны, материал которой ограничен и
служит только для символического использования, в которой слова не имеют ни
потребительной, ни меновой стоимости, не подлежат ни умножению, ни свободному
произнесению: эта зона аналогична «куле», сфере «драгоценных» предметов.
В этой второй сфере совершенно не действует принцип всеобщей эквивалентности, а
стало быть и то логико-рациональное членение знака, которым занимается
семиолингвистическая «наука».
Поэзия воссоздает такую ситуацию первобытных обществ в области языка: имеется
ограниченный набор предметов, непрерывной циркуляцией которых в процессе
обмена/дара обеспечивается неисчерпаемое богатство, празднество обмена. Если
мерить первобытные материальные блага их объемом или ценностью, то в итоге
получается практически абсолютный дефицит. Поскольку же они неутомимо