Исследовательская работа по русскому языку фразеологические обороты
Вид материала | Исследовательская работа |
- Исследовательская работа по курсу «Итоговая аттестация по русскому языку» Выполнила, 169.3kb.
- Моу-рябчевская сош Внеклассная работа по русскому языку (доклад), 608.68kb.
- Исследовательская работа по русскому языку Энциклопедия слова «человек», 66.66kb.
- Кодификатор элементов содержания и требований к уровню подготовки выпускников общеобразовательных, 564.31kb.
- Программа вступительных экзаменов по русскому языку Объем требований по русскому языку, 1020.57kb.
- Методические рекомендации по русскому языку и литературе длЯ поступающих в мгсги, 200.13kb.
- Программа и методические рекомендации по русскому языку программа по русскому языку, 1693.32kb.
- Исследовательская работа по русскому языку, 301.74kb.
- На основании приказа управления образования от 15., 217.12kb.
- Рабочая программа по русскому языку (учебный предмет), 557.09kb.
Международный детский творческий фестиваль «Южный полюс»
ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА по РУССКОМУ ЯЗЫКУ
Фразеологические обороты
русского языка в современных песенных текстах
Автор: Назарова Ольга
Возраст: 13 лет (10.01.1998г.)
Муниципальное бюджетное
общеобразовательное учреждение
«Лицей №1» р.п. Чамзинка
пос. Чамзинка, Республика Мордовия, Россия
2011
Оглавление
Введение. Error: Reference source not found
Глава 1 3
Глава 2 5
Приложение 1 16
Приложение 2 25
Приложение 3 26
Введение
О фразеологии написано множество умных книг, статей, а интерес к этой области языка не иссякает ни у исследователей, ни у тех, кто просто неравнодушен к слову. Сам факт наличия в языке, помимо слов, целых словесных комплексов являет собой уникальный феномен, отличающийся яркой выразительностью, образностью и эмоциональностью, служит поводом к тому, чтобы исследовать именно этот раздел языкознания.
В современных песенных текстах разных музыкальных направлений, которые мы прослушиваем на CD, DVD; которые доносятся до нас с экранов телевизоров и из радиоприемников, можно выявить достаточно большое количество фразеологических выражений – стоит только прислушаться. В нашей исследовательской работе мы попытаемся проанализировать лишь малую часть того, что мы повседневно слышим.
Объем учебного исследования: исследовательская работа содержит 27 страниц печатного текста.
Количество иллюстраций, таблиц, используемой литературы: исследовательская работа содержит 19 использованных источников, три приложения.
Предмет исследования: фразеологические обороты русского литературного языка.
Объект исследования: современные песенные тексты.
Основная цель работы: описать и классифицировать состав фразеологических оборотов в современных песенных текстах.
Задачи исследования:
- описать фразеологические обороты, выявленные в современных песенных текстах;
- проанализировать и систематизировать фразеологические обороты в контексте рассмотренных текстов с точки зрения их стилистической и смысловой классификации;
- составить презентацию «Фразеологические обороты русского языка в современных песенных текстах».
Методы исследования: описательный, изучение текстов современных песен, работа с фразеологическими словарями, анализ и систематизация собранного материала.
Перечень терминологических понятий: фразеологические обороты, фразеологические единицы, фразеологические выражения, семантические группы фразеологизмов, компонентный состав фразеологизма, трансформация фразеологических оборотов, вариантность фразеологических единиц.
Глава 1
1.1. Фразеология русского языка как особый раздел языкознания
В русском языке слова соединяются друг с другом, образуя словосочетания. Одни из них свободные, другие – несвободные. В свободном словосочетании каждое слово сохраняет самостоятельное значение. В несвободном словосочетании самостоятельное значение слов ослаблено. Несвободные, лексически неделимые, целостные по значению словосочетания, которые воспроизводятся в речи в качестве готовых речевых единиц, называются фразеологизмами. В современной лингвистической науке фразеологизмы иногда называются фразеологическими оборотами, фразеологическими единицами, а также устойчивыми сочетаниями.
Наука, которая занимается изучением фразеологизмов, называется фразеологией. Фразеология как самостоятельная лингвистическая дисциплина возникла в
40-хг.г. XX века. Предпосылки теории фразеологии были заложены в трудах А.А.Потебни, И.И.Срезневского, А.А.Шахматова и Ф.Ф.Фортунатова. Влияние на развитие фразеологии оказали также идеи французского лингвиста Ш.Бали. Термин «фразеология» образован от двух греческих слов: phrasis – «выражение, оборот речи» и logos – «учение»1. Десятки тысяч фразеологических единиц образуют фразеологический состав языка, являющийся объектом изучения фразеологии. Основными задачами фразеологии в области изучения современной фразеологической системы русского языка являются:
- исследование семантических и грамматических особенностей фразеологизмов;
- выявление основных типов фразеологических единиц;
- установление причин возникновения основных источников пополнения и путей развития фразеологических единиц;
- характеристика фразеологизмов по их принадлежности к разным стилям языка2.
Накопленное за многие века своего развития, фразеологическое наследие является золотым фондом русского языка, его сокровищем. Богатство выразительных средств языка является показателем уровня его развития и степени его совершенства.
Предмет данной работы представляется важным и актуальным, поскольку изучение фразеологии составляет необходимое звено в усвоении языка, в повышении культуры речи. Правильное употребление фразеологизмов является одним из показателей хорошего владения языком, придает речи особую образность, выразительность и неповторимое своеобразие.
- Фразеология современного русского языка с точки зрения ее происхождения
С точки зрения происхождения фразеологии современного русского языка выделяют исконную и заимствованную фразеологию. Основу фразеологии русского языка составляют общенародные устойчивые обороты. К исконной фразеологии относятся:
А) обороты разговорно-бытовой речи: бить баклуши; бить челом; ни зги не видно; задать стрекача; семи пядей во лбу.
Б) устойчивые обороты из русского фольклора, пословично-поговорочные выражения, широко употребляемые в речи: добрый молодец; красна девица; чистое поле; через пень колоду; попал как кур во щи.
В) отдельные выражения из профессиональной речи: отделать под орех; без сучка, без задоринки; попасть впросак; через час по чайной ложке; проглотить горькую пилюлю.
Г) выражения из книжного языка, например из официально – деловой речи: на нет и суда нет; отложить дело в долгий ящик; взятки гладки; чин чином; кривить совестью.
Д) цитаты, меткие выражения (так называемые крылатые слова) из произведений русских писателей: Свежо предание, а верится с трудом; Подписано, так с плеч долой; Шумим, братец, шумим. (А.С. Грибоедов)3.
Словосочетания по происхождению могут быть и заимствованными из других языков. Прежде всего, выделяются обороты, заимствованные из языка церковнокнижного, т.е. русифицированного старославянского языка. Например: избиение младенцев; камень преткновения; вавилонское столпотворение; манна небесная; исчадие ада; притча во языцех; внести свою лепту; на сон грядущий; краеугольный камень; фиговый листок; в поте лица; кануть в Лету; одним миром мазаны.
Большую группу оборотов составляют так называемые фразеологические кальки и полукальки, т.е. выражения, являющиеся дословным (или почти дословным) переводом иноязычных фразеологизмов, пословиц, поговорок. Например: с высоты птичьего полета (франц.); синий чулок (англ.); рука руку моет (лат.) и т.д. Особую группу составляют афоризмы из античной литературы, цитаты из литературы разных народов, а также изречения, приписываемые выдающимся зарубежным ученым, общественным деятелям: авгиевы конюшни; золотая середина; быть или не быть?; буря в стакане воды.
Иногда иноязычные крылатые выражения употребляются в русском языке без перевода. Нередко они сосуществуют с фразеологическими кальками, которые в силу своего распространения используются чаще.редко они сосуществуют с фразеологическими мации Например: Apres nous le deluge (франц. слова, приписываемые Людовику XV) – имеется и калька: после нас хоть потоп4.