Диссертация на соискание ученой степени

Вид материалаДиссертация
3.2. Адвербиальная валентность временных форм глагола в немецком языке
Wir haben gestern den Präsidenten im Haus gehabt (F. Schiller.Kabale und Liebe).
Адвербиалии времени
Подобный материал:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   15

3.2. Адвербиальная валентность временных форм глагола в немецком языке


В реальной речи, в «канонической речевой ситуации» происходит локализация и количественное определение понятия процесса. Во второй главе был сделан вывод о том, что для актуализации времени необходимо определить момент соотнесения, который представляет собой точку на временной оси, и относительно данной точки локализовать и определить количественно глагол с помощью адвербиалий времени. Можно предположить, что в немецком языке, так же как и в русском (что было продемонстрировано во второй главе) существуют семантически различные группы адвербиалий времени, которые по-разному локализуют действие во времени, обладая определенной сочетаемостностью с временными глагольными формами.

Семантические типы адвербиалий времени в немецком и русском языках одинаковы, и соответственно в немецком языке выделяются точно такие же группы адвербиалий времени, как и в русском языке:
  1. Адвербиалии, определяющие длительность события, которая может быть определена абсолютно, в принятых единицах меры времени (immer, jeden Taag, den ganzen Tag, eine halbe Stunde, zwei Stunden lang, die ganze Nacht, vom frühen Morgen bis zum Abend), или относительно (im Verlauf seiner Kindheit, während dieser Zeit).
  2. Адвербиалии, выражающие последовательность событий, которая также может быть абсолютной (по отношению к моменту речи: heute, gestern, morgen, jetzt, von nun an) или относительной (по соотнесенности с иным моментом: in den nächsten Tagen, vor zwei Jahren, an demselben Tage).
  3. Адвербиалии, указывающие на определённое время, место события во времени, дату. Это указание может быть абсолютным, то есть выраженным в принятой в данном социуме системе летоисчисления (im Jahre 2008, pünktlich um 9 Uhr) или относительным, определяемым по отношению к другому событию (der Sonntag vor Weihnachten) [Пронштейн 1981, с. 73].

Если адвербиалии времени, относящиеся к первой и третьей группе, не имеют ограничений на сочетаемость с временными формами глаголов, и таким образом они носят универсальный характер, то у некоторых адвербиалий второго вида, наоборот, такие ограничения присутствуют. Это связано с тем, что некоторые адвербиалии времени второго типа, являясь дейктиками [Welke 2005, с. 16], соотносятся подобно временным формам с моментом речи. Адвербиалии времени первой группы количественно определяют действие, событие, состояние во времени, играя, таким образом, важную роль в смысловом оформлении предложения. С помощью адвребиалий времени третьей группы чаще всего определяется точка отсчёта или момент события.

Данная классификация адвребиалий времени коррелирует с классификацией К. Вельке, который выделяет две группы адвербиалий: «Positionsadverbialen» (gestern, am 27. Oktober um 14 Uhr) и «Durationsadverbialen» (drei Jahre, lange) [Там же, с. 252].

Отличие состоит лишь в том, что в нашей классификации мы выделили три группы адвербиалий: если адвербиалии времени, определяющие длительность события («Durationsadverbialien»), выделены, как и у К. Вельке, в отдельный класс, то группа «Positionsadverbialen» включает, по нашему представлению, два вида адвербиалий времени: адвербиалии, выражающие последовательность событий, и адвербиалии, указывающие на определённое время, место события во времени, дату.

Подобное разграничение представляется более правильным для целей исследования, поскольку именно адвербиалии времени второй группы, как уже было сказано, имеют ограничения на сочетаемость с временными формами.

Ограниченные сочетательные потенции временных форм с адвербиалиями времени можно объяснить тем, что «лексический показатель при формировании высказывания может “задавать” временной план, требующий определённого выбора временной формы, — той именно, которая по своему временному значению соответствует значению обстоятельственного темпорального показателя. Так, если говорящий начал высказывание с обстоятельства вчера…, то далее он может употребить формы прошедшего времени или формы настоящего времени в функции настоящего исторического» [Теория функциональной грамматики 1990, с. 55]. Можно предположить, что это обусловлено когнитивными процессами, поскольку даже чисто логически невозможно, чтобы, например, адвербиалия времени «gestern» сочеталась с временной формой футурума I (Futurum I), так как она не может указывать на будущий период, следующий за моментом речи, или какой-либо точкой отсчёта. При анализе предложений/высказываний из нашего корпуса было обнаружено, что в «плане речи» адвербиалия времени «gestern» сочетается преимущественно с временной формой – перфект (Perfekt). Продемонстрируем это на конкретном примере:


Wir haben gestern den Präsidenten im Haus gehabt (F. Schiller.Kabale und Liebe).

(– Вчера у нас был президент.) (перевод Н. Любимова)


Очевидно, что в силу своей семантики адвербиалия времени «gestern» может сочетаться только лишь с формами прошедшего времени. Предположив, что в «плане речи» адвербиалия «gestern» имеет ограниченную сочетаемость с временными формами, мы провели специальный психолингвистический эксперимент. Суть эксперимента сводится к следующему: носителям немецкого языка предъявляются фразы, составленные автором настоящего диссертационного исследования. Участники эксперимента оценивают каждое предложения как приемлемое или неприемлемое. В эксперименте принимало участие 5 человек-носителей немецкого языка:
  1. Доктор Клаус Вельке, профессор Берлинского университета им. Гумбольдта.
  2. Преподаватель Маттиас Бюргель из Гамбурга, высшее образование.
  3. Преподаватель Алис Плате из Берлина, высшее образование.
  4. Студент Андреас Шварцвальд из Берлина.
  5. Студент Дитер Освальд из Мюнхена.

Затем результат эксперимента был верифицирован путем сопоставления с данными из художественной литературы (использовался метод сплошной выборки).

Носителям язык были предложены речевые стимулы с адвербиалией времени «gestern», содержащие все возвожные грамматические временные формы:


(1) – Was hattest du gestern gemacht? – Ich hatte gestern ein Buch gelesen.

(2) – Was hast du gestern gemacht? – Ich habe gestern ein Buch gelesen.

(3) – Was machtest du gestern? – Ich las gestern ein Buch.

(4) *– Was machst du gestern? – Ich lese gestern ein Buch.

(5) *– Was wirst du gestern machen? – Ich werde gestern ein Buch lesen.

(6) *– Was wirst du gestern gemacht haben? – Ich werde gestern ein Buch gelesen haben.


Фразы (4), (5), (6) были отклонены носителями языка сразу же по чисто логическим причинам, а именно: несовместимость семантики адвербиалии времени «gestern» с семантикой форм презенса (Präsens), футурума I (Futurum I), футурума II (Futurum II).

Эксперимент и верификация его результатов показали, что сочетаемость данной адвербиалии возможна со всеми формами прошедшего времени как в «плане речи», так и в «историческом плане». При этом добавилась возможность сочетания адвербиалии «gestern» с историческим презенсом (4). Например:


(1) "wie, Fräulein?" sagt' ich und verbarg meinen Schrecken; denn alles, was Adelin mir ehegestern gesagt hatte, lief mir wie siedend Wasser durch die Adern in diesem Augenblicke (J.W. Goethe. Die Leiden des jungen Werthers).

("Что вы, фрейлейн?" - спросил я, скрывая испуг, так как всё, о чём рассказала мне позавчера Аделин, мне вспомнилось и меня точно кипятком обдало в этот миг.) (Перевод наш)

(2) Schon gestern, bei der ersten Applikation des Duftes, habe er sich ganz blümerant gefühlt und heute, als er den Wurzelgeruch abermals wahrgenommen habe, sei ihm gar gewesen, als stoße man ihn zurück in das entsetzliche stickige Erdloch, in dem er sieben Jahre vegetiert habe (P. Süskind. Das Parfüm).

(Уже вчера при первом опрыскивании духами он почувствовал себя совершенно одурманенным, а сегодня, услышав запах корня во второй раз, он почувствовал себя так, словно его столкнули назад, в ужасную душную земляную яму, где он пребывал семь лет.) (Перевод Э. Венгеровой)

(3) Sie ging gestern abend mit Marianen und dem kleinen Malchen spazieren, ich wusste es und traf sie an, und wir gingen zusammen (J.W. Goethe. Die Leiden des jungen Werthers).

(Вчера вечером она отправилась погулять с Марианной и крошкой Мальхен; я знал об этом, встретил её, и мы пошли вместе.) (Перевод Н. Касаткиной)

(4) Da liege ich doch gestern auf der Couch und lese, kommt Ingeborg leise ins Zimmer und gibt mir einen Kuss. (Устн.)

(Лежу я вчера на кушетке и читаю, в комнату тихо вошла Ингеборга и поцеловала меня.) (Перевод наш)


Отметим, что в примере (1) использована архаичная форма «ehegestern», которая в современном немецком языке вытеснена адвербиалией времени «vorgestern», однако функционально обе формы идентичны и осуществляют уточнение момента события, демонстрируя тот факт, что грамматическое значение временных форм, их сочетаемость с соответствующими адвербиалиями времени в течение значительного времени не претерпели сколько-нибудь существенных изменений.

По мнению К. Вельке, адвербиалия «gestern» выполняет две задачи: во-первых, определяет момент события («die Situationszeit»), во-вторых, момент соотнесения («die sekundäre Evaluationszeit»). В качестве доказательства он приводит следующие предложения/высказывания:


(1) Gestern hatte Emil Rom bereits verlassen.

(2) Gestern war der Tag, an dem Emil Rom verließ.

(3) Gestern war ein Tag, an dem Emil Rom bereits verlassen hatte.


Если в предложении (1) форма плюсквамперфекта (Plusquamperfekt) имеет значение прошедшего («VERGANGENHEIT»), а в предложении (2) форма претерита (Präteritum) – глубокого прошедшего («TIEFE VERGANGENHEIT»), то в предложении (3) плюсквамперфект (Plusquamperfekt) выражает идею предпрошедшего времени («VORVERGANGENHEIT») [Welke 2005, с. 27].

В целом, принимая его точку зрения, нам хотелось бы сделать ряд уточнений, а именно: во всех трёх предложениях, на наш взгляд, адвербиалия времени «gestern» выражает момент события, но в примере (1) адвербиалия времени «gestern» выступает как самостоятельный компонент структуры предложения/высказывания, а в последующих примерах (2) и (3) наречие «gestern» в качестве момента соотнесения входит в состав комплексной адвербиалии времени, оставаясь при этом семантической доминантой – «gestern war der Tag» и «gestern war ein Tag» соответственно.

Одновременность событий, отраженных в главной и придаточной частях предложения/высказывания (2), показана употреблением одинаковых временных форм в обеих частях, а именно: претерита (Präteritum). В примере (3) события, отраженные в высказывании, характеризуются разновременностью, на что и указывает форма плюсквамперфекта (Plusquamperfekt). В придаточной части предложения/высказывания действие «an dem Emil Rom bereits verlassen hatte» предшествует действию «gestern war ein Tag». Подобные нюансы во временной локализованости событий русский язык отражает с помощью адвербиалий времени. Сравним:


(1) Вчера как раз Эмиль покинул Рим.

(2) Вчера был тот самый день, когда Эмиль покидал Рим.

(3) Вчера был тот день, когда Эмиля уже (к тому моменту) не было в Риме.


Итак, если в «плане речи» адвербиалия времени «gestern» употребляется с формами плюсквамперфекта (Plusquamperfekt), перфекта (Perfekt) и претерита (Präteritum), то в «историческом плане» – с формами прошедшего и настоящего времени: презенс (Präsens), претерит (Präteritum), перфект (Perfekt), плюсквамперфект (Plusquamperfekt). Если функционирование исследуемой адвербиалии с временными формами прошедшего времени является логически объяснимым, то функционирование её с временной формой настоящего времени обусловлено семантикой формы презенса (Präsens), возможностью этой формы к семантико-грамматической транспозиции. Тот факт, что временная форма презенса (Präsens) способна функционировать в качестве «исторического настоящего» (praesens historicum), отмечаются большинством исследователей [Абрамов 1999, с. 238; Гулыга 1956, с. 125; Крушельницкая 2002, 131; Нарустранг 1999, с. 106; Admoni 1966, 167; Duden Grammatik 1995, с. 146; Erben 1964, с. 47; Griesbach 1986, с. 90; Helbig 1972, с. 125; Jung 1968, с. 226; Moskalskaja 1983, с. 85; Schendels 1979, с. 49; Welke 2005, с. 159]. Вместе с тем стоит отметить, что использование временной формы презенса (Präsens) в «историческом плане» возможно только в сочетании с соответствующими адвербиалиями времени. На это обратила внимание Е.И. Шендельс, которая назвала praesens historicum «грамматической метафорой». Е.И. Шендельс пишет, что для использования временной формы презенса (Präsens) в переносном значении в качестве praesens historicum необходимы адвербиалии времени: «unlängst, vor kurzem, vor vielen Jahren, früher и др.» [Schendels 1979, с. 49]. Однако в переносном значении временная форма презенса (Präsens) используется достаточно редко.

Изучив случаи употребления адвербиалий времени в различных сочетаниях с временными формами, мы видим, что частота употребляемости адвербиалий времени с временными формами глаголов разная, причём семантика временных форм обусловливает частотные характеристики употребления адвербиалий времени. Логично предположить, что некоторые адвербиалии времени в силу своей прототипической семантики имеют более высокую частоту употребления с временными формами глаголов, например, «gestern» c претеритом (Präteritum) и перфектом (Perfekt), «morgen» c футурумом I (Futurum I), «jetzt» с презенсом (Präsens).

В рамках статистического анализа нами было проанализировано 600 предложений с адвербиалиями времени, извлечённых из различных источников. Определялась частота использования адвербиалий времени с временными формами глаголов. Данный показатель рассчитывался по следующей формуле:

f=q/n*100, где

f – частота, %

q – количество предложений, в которых встречается анализируемая адвербиалия времени с определённой временной формой.

n – общее количество предложений с анализируемой временной формой. Например: методом сплошной выборки было отобрано 140 предложений в претерите с различными адвербиалиями времени, но с адвербиалией «gestern» зафиксировано всего 11 таких предложений в претерите. Следовательно, f = 11/140*100  7,85% – это и есть показатель предпочтения в использовании адвербиалии «gestern» c временной формой претерита.


Табл. 3.1

Частотные характеристики функционирования адвербиалий времени с временными формами глаголов (в процентах)

Адвербиалии времени


Временные формы

«gestern»

«morgen»

«heute»

«jetzt»

«damals»

Präsens

0,85%

1,69%

7,63%

12,71%




Präteritum

7,86%




4,29%

10,00%

2,14%

Perfekt

7,69%




5,77%

2,88%

2,88%

Plusquamperfekt

0,87%




0,87%

0,87%

2,61%

Futurum I




5,00%

1,25%

6,25%




Futurum II