Реферат по дисциплине «Введение в языкознание»

Вид материалаРеферат

Содержание


Местоимение. Общая характеристика.
Подобный материал:
1   2   3   4   5


Повелительное наклонение в формах 3-его лица единственного и множественного числа образуется с помощью частиц хай (пусть), няхай (пускай).

адзіночны лік (ед.ч.): ён хай/няхай бярэ, смажа, даруе, ляціць

множны лік (мн.ч.): яны хай/няхай бяруць, смажаць, даруюць, ляцяць/лятуць

При образовании форм повелительного наклонения происходит чередование согласных в основе слова: -т > -ц, -д > -дз, -к > -ч, -г > -ж. Например, мятуць — мяці, кладуць — кладзі, бягуць — бяжы, пякуць — пячы.

Примеры некоторых глаголов в повелительном наклонении:

мый! (мой!)

еж! (ешь!)

ляж! (ляг!)

пі! (пей!)

сьпявай! / пей! (пой!)

кажы! (говори!)

пячы! (пеки!)

кінь! (брось!)

чакай! (жди!)

хавайся! (прячься!)

сядай! (садись!)

вучыся! (учись!)

стрыжыся! (стригись!)

галіся! (брейся!)

засьпявайма! (запоём!)

будзьма! (будем!)


Сослагательное наклонение глагола образуется при помощи частицы бы (б), которая добавляется к глаголу в форме прошедшего времени.


Модальные глаголы в белорусском языке.

Мадальныя дзеясловы (модальные глаголы) — жадаць (желать), хацець (хотеть), магчы (мочь, уметь), маніцца (намереваться), спадзявацца (надеяться), мусiць (долженствовать) и другие, которые выражают пожелание, обязательность, возможность.

Спряжение модальных глаголов.




жадаць

хацець

магчы

маніцца

спадзявацца

мусiць

я

жадаю

хачу

магу

манюся

спадзяюся

мушу

ты

жадаеш

хочаш

можаш

манішся

спадзяешся

мусіш

ён

жадае

хоча

можа

маніцца

спадзяецца

мусіць

мы

жадаем

хочам

можам

манімся

спадзяемся

мусім

вы

жадаеце

хочаце

можаце

маніцеся

спадзяецеся

мусіце

яны

жадаюць

хочуць

могуць

маняцца

спадзяюцца

мусяць

Я мусiў чакаць на яго да дзявятай гадзiны. Я должен ждать его до девяти часов.

Я мушу ехаць па дзяцей. Я должен ехать за детьми.

Я маю сустрэцца зь Пётрам. Я собираюсь встретиться с Петром.

Гэта мусiць быць зроблена. Это должно быть сделано.

Ён манiўся прыйсьцi. Он хотел прийти.

Яны хочуць паехаць. Они хотят поехать.

Ён масьцiцца ехаць. Он собирается ехать.


Прилагательное как часть речи в белорусском языке.

Прыметнік (прилагательное) — самостоятельная часть речи, обозначает:

— свойство или признак предмета, не связанный со временем: краплісты дождж;

— отношение к другим предметам: парцяныя шкарпэткі;

— принадлежность лицу, живому существу: Пётраў дзядзька, даччына ласка.

Прилагательные согласуются с существительными в роде, числе, падеже:

завулак (м.р. які?) пакручасты — извилистый переулок,

цэгла (ж.р. якая?) рудая — коричневый кирпич,

печыва (н.р. якое?) смачнае — вкусное печенье,

празь (мн.л. якія?) першыя рукі — из первых рук.

Во множественном числе прилагательные по родам не изменяются.


Склонение прилагательных.

Прилагательные в белорусском, также, как и в русском, изменяются по числам и родам. Форма прилагательного орпеделяется существительным, от которого оно зависит.

Окончания при склонении прилагательных:




у адзiночным ліку

у множным ліку

Н.

м.р.

ж.р.

н.р.

м.р.; ж.р.; н.р.

Р.

-ы, -i

-ая, -яя

-ое, -ае, -яе

ыя, -iя

Д.

-ога, -ага, -яга

-ое, -ае, -яе,

-ой, -ай, -яй

-ога, -ага, -яга

-ых, -iх

В.

-ому, -аму, -яму

-ой, -ай, -яй

-ому, -аму, -яму

-ым, -iм

Т.

-ога, -ага, -яга (з адуш.)

-ы, -i (зь неадуш.)

-ую, -юю

-ое, -ае, -яе

-ых, -iх (з адуш.)

-ыя, -iя (зь неадуш.)

М.

-ым, -iм

-ою, -аю, -яю,

-ой, -ай, -яй

ым, -iм

-ымi, -iмi

К.

-ым, -iм

-ой, -ай, -яй

-ым, -iм

-ых, -iх


Некоторые прилагательные имеют полную и краткую формы: рады — рад (радостный — рад), поўны — повен (полный — полон), дужы — дуж (сильный — силён). Краткие прилагательные изменяются по родам и числам: певень грозен (м.р.), котка грозна (ж.р.), шчаня грозна (н.р.), яны так моцна грозны (мн.л.).


Степени сравнения прилагательных.

маленькі – меншы – найменшы

вялікі – большы – найбольшы

высокі – вышэйшы – найвышэйшы

нізкі – ніжэйшы – найніжэйшы

добры – лепшы – найлепшы

благі – горшы – найгоршы

маленький – меньший – самый маленький

большой – больший – самый большой

высокий – высший – наивысший

низкий – низший – самый низкий

хороший – лучший – наилучший

плохой – худший – наихудший


Простая форма наивысшей степени:

салодкі – саладзейшы – найсаладзейшы

горкі – гарчэйшы – найгарчэйшы

прыгожы – прыгажэйшы – найпрыгажэйшы

здаровы – здаравейшы – найздаравейшы

цікавы – цікавейшы – найцікавейшы

модны – маднейшы – наймаднейшы

ёмкі – ямчэйшы – найямчэйшы

сладкий

горький

красивый

здоровый

интересный

модный

удобный


шырокі – шырачэзны

доўгі – даўжэзны

высокі – высачэзны

широкий

длинный

высокий


Краткая форма наивысшей степени:

высокі – найвышшы

блізкі – найблізшы

багаты – найбагатшы

новы – найноўшы

кароткі – найкаротшы

высокий

близкий

богатый

новый

короткий


Сложная форма наивысшей степени:

танны – таньнейшы – сама танны

стары – старэйшы – сама стары

дешевый

старый


шчыльны – менш шчыльны – больш шчыльны

тлусты – менш тлусты – больш тлусты

складаны – менш складаны – больш складаны

выразны – менш выразны – больш выразны

падобны – менш падобны – больш бадобны

плотный

жирный

сложный

выразительный

похожий


Местоимение. Общая характеристика.

Займеньнік (местоимение) — самостоятельная часть речи, которая не называет предметы, лица, качества, а только указывает на них.


По своему значению местоимения делятся на:

— асабовыя (личные): я, мы, ты, вы, ён (он), яна (она), яно (оно), яны (они);

— прыналежныя (притяжательные): мой, наш, твой, ваш, яго (его), ягоны (его), ейны (её), свой, іхнi (их, ихний);

— паказальныя (указательные): той (тот), такі (такой), гэты (этот), гэтакi (такой, этакий), гэны (этот), гэткi (такой, этакий), столькі (столько), гэтулькі (столько);

— азначальныя (определительные): сам, усё (всё), усе (все), увесь (весь), кожны (каждый), любы (любой), самы (самый), іншы (другой);

— пытальна-адносныя (вопросительно-относительные): хто (кто), што (что), які (какой), каторы (который), чый (чей), колькі (сколько);

— зваротныя (возвратные): сябе (себя);

— адмоўныя (отрицательные): нiхто (никто), нiшто (ничто), нiякi (никакой), нiчый (ничей), нiводны (ниодин);

— неазначальныя (неопределённые): нехта (кто-то), нешта (что-то), хтосьцi (кто-то, некто), штосьцi (что-то, нечто), нейкi (какой-то, некоторый), якісьцi (какой-то), якi-небудзь (какой-нибудь), некалькі (несколько), абы-які (лишьбы-какой), хто-небудзь (кто-нибудь).

III. В белорусском языке употребляются так называемые узаемныя займеньнікі (взаимные местоимения): адзін аднаго (для м.р.), адна адну (для ж.р.), адно аднаго (для н.р. и разных родов). Например: Юля і Алег пабачылі адно аднаго (Юля и Олег увидели друг друга). При склонении взаимных местоимений изменяется второе слово.

VI. В разговорной речи нехарактерно употребление полных форм местоимений: хто-небудзь, хто-колечы и т.п. Обычно используются сокращённые формы: Я ня буду садзіцца, бо мо хто старэйшы сядзе. У гэтую дарогу трэба выправіць каго іншага.

V. В отличие от русского, в белорусском языке нет приставного н в сочетании предлогов с падежными формами местоимений, которые начинаются с гласной буквы. Сравните: по-белорусски — у iх, а по-русски — у них.


Числительное.

Лічэбнік (числительное) — часть речи, обозначает число, количество. Делятся на:

— колькасныя (количественные) и парадкавыя (порядковые):

— няпэўна-колькасныя (неопределенно-количественные): мноства (множество), сьціжма (несметное количество), безьлiч (неисчислимое множество), некалькi (несколько), а (в значении неисчислимого количества: людзей а людзей);

— зборныя (собирательные): абое, абодва, абедзьве, двое, трое, чацьвёра, пяцёра, сямёра, васьмёра, дзевяцёра обозначают количество предметов как одно целое; употребляются с существительными во множественном числе и чаще всего образуются при помощи суффикса -ёр-: сямёра качанят, шасьцёра кампутараў, НО! двое дзьвярэй, двое шкарпэтак;

— дробавыя (дробные): чвэрць (¼), адна трэйцяя (⅓), траціна (⅓), паўтраця (2½), паўтраці (2½), паўчварта (3½), паўчварты (3½), пяць восьмых (⅝), дзьве цэлыя (2.0) и подобные. С дробными числительными паўтара (1½), паўтары (1½) существительные употребляются в родительном падеже единственного числа: паўтары вярсты, паўтара кiляграму.

1296 — тысяча дзьвесьце дзевяноста шосты

1588 — тысяча пяцьсот восемдзесят восьмы

1918 — тысяча дзевяцьсот васямнаццаты

1990 — тысяча дзевяцьсот дзевяносты


Наречие.

Прыслоўе (наречие) — неизменяемая часть речи, обозначает признак действия, состояния или качества.

Примеры некоторых распространённых наречий:
  1. Мейсца (места):

навокал (вокруг)

наверсе (наверху)

унізе (внизу)

угору (вверх)

ззаду (сзади)

уперадзе (впереди)

наперадзе (впереди)

сьпераду (спереди)

управа (вправо)

справа (справа)

улева (влево)

зьлева (слева)

дзе (где)

тут (здесь)

там (там)

усюды (везде)

нідзе (нигде)

недзе (где-то) дзесьці (где-то)

куды (куда)

кудысьці (куда-то)

нікуды (никуда)

некуды (куда-то)

побач (рядом)

сюды (сюда)

туды (туда)

пасярэдзіне (посередине)

супраць (напротив)

паблізу (поблизости)

далёка (далеко)

адкуль (откуда)

адгэтуль (отсюда)

дагэтуль (досюда)

адтуль (оттуда)

аднекуль (откуда-то)

ніадкуль (ниоткуда)
  1. Часу (времени):

калі (когда)

тады (тогда)

калісьці (когда-то)

ніколі (никогда)

зараз (сейчас)

цяпер (теперь)

потым (потом)

ужо (уже)

сяды-тады (иногда) заўжды (всегда)

сёньня (сегодня)

штогод (ежегодно)

сёлета (в этом году)

летась (в прошлом году)

залетась (в позапрошлом году)

налета (летом)

неўзадаўжкі (вскорости)

неўзабаве (вскоре)



  1. Колькасьцi (количества):

колькі (сколько)

столькі (столько)

гэтулькі (столько)

некалькі (несколько)

ніколькі (нисколько)

шмат (много)

вельмі (очень)

надта (очень) занадта (чрезмерно)

досыць (довольно)

амаль (почти)

двойчы (дважды)

аднойчы (однажды)

дашчэнту (до основания)

дазваньня (дочиста)



  1. прычыны i мэты (причины и цели):

чаму (почему)

чамусьці (почему-то)

таму (потому, оттого)

навошта (зачем)

затым (затем) знарок (ненамеренно)

зьнячэўку (неожиданно)

зламысна (злонамеренно)

наўмысна (намеренно)

  1. спосабу дзеяньня (способа действия):

як (как)

таксама (также)

гэтак (так)

усяляк (всяк)

інакш (иначе)

па-мойму (по-моему)

неяк (как-то)

абы-як (как попало)

сяк-так (кое-как)

раптам (вдруг)

нарэшце (наконец) памалу (понемногу)

пакрысе (понемногу)

зноў (снова)

наогул (вообще)

штораз (каждый раз)

разам (вместе)

лацьвей (лучше)

якраз (какраз)

спачатку (сначала)

часам (порою, иногда)


В белорусском языке для усиления силы действия употребляются выражения, состоящие из глагола и наречия, образованного от того же глагола: просьма прасіць (просить на промилуй Бог), бегма бегчы (бежать во весь дух), лежма ляжаць (лежать как бревно), крычма крычаць (кричать во всё горло), лётма ляцець (лететь сломя голову).

В устной речи характерно употребление наречий с местоимением што: праўда што, дзіва што, дарма што, хіба што, бадай што.


Причастие в белорусском языке и некоторые его особенности.

Дзеяпрыметнік (причастие) — это слово с признаками глагола и прилагательного; обозначает признак предмета или лица по действию. Как прилагательное, причастие изменяется по родам, числам и падежам. Как глагол — имеет время, вид и залог.

Род, число и падеж причастия зависят от слова, с которым оно связано:

адчынены (м.р.) куфэрак (открытый ларец)

адчыненая (ж.р.) шафа (открытый шкаф)

адчыненае (н.р.) века (открытая крышка)

у адчыненай (ж.р.) шафе (в открытом шкафу)

Причастия могут иметь поўную форму (полную форму): складзеныя рэчы и кароткую форму (краткую форму): рэчы складзены.

Причастия бывают закончанага трываньня (совершенного вида): Зьніму намоклую капоту и незакончанага трываньня (несовершенного вида): Грошы пакладзены на бягучы рахунак.

Причастия имеют дзейны стан (действительный залог) и залежны стан (страдательный залог.

В белорусском языке в настоящем времени причастия имеют только действительный залог: хвалюючы час, хвалюючая падзея, хвалюючае пытаньне.

В прошедшем времени причастия имеют как действительный, так и страдательный залог.


Некоторые особенности причастий.

I. В белорусском языке отсутствуют страдательные причастия настоящего времени. Это означает, что такие словообразования как: любімы чалавек, праводзімыя мерапрыемствы, перажываемы момант, чытаемая кніга и им подобные недопустимы. В белорусском языке в этом значении используются страдательные причастия прошедшего времени: улюблёны чалавек, праведзеныя мерапрыемствы, перажываны момант, чытаная кніга.

II. В белорусском языке причастия не имеют возвратных форм. Сравните: згаладаныя падарожнiкi — проголодавшиеся путники. Поэтому такие словообразования как: разьвiваючыйся, сьвяціўшыйся, памыўшыся, пачаўшыйся и другие им подобные недопустимы.

III. В отличие от русского, причастия, образованные с помощью суффиксов: -уш- (-юш-), -уч- (-юч-), -ач- (-яч-), -ем-, -ім- не характерны для белорусского языка. Такие причастия как: ідучы, кампраметуючы, абслугоўваючы и им подобные, образованные с помощью вышеперечисленных суффиксов, недопустимы.

IV. Указанные выше особенности вызывают определённые сложности при переводе текстов с русского на белорусский язык, однако, есть способы их преодолеть. Так, например, можно: ввести придаточное предложение, заменить причастие существительным, прилагательным или глаголом, ввести слово-уточнение (слово-приложение), вообще опустить причастие, сохраняя смысл предложения, но меняя его структуру.

V. В белорусском языке, в отличие от русского, в прошедшем времени в именительном падеже краткие страдательные причастия не употребляются. То есть нельзя сказать: здымак зроблен, факультэт створан, музэй адчынен. В этих случаях употребляется причастие в полной форме: здымак зроблены (снимок сделан), факультэт створаны (факультет создан), музэй адчынены (музей открыт).


Деепричастие.

Дзеяпрыслоўе (деепричастие) — неизменяемая форма глагола, обозначает дополнительное действие при главном, которое выражено глаголом-сказуемым: Распытаўшы, я зразумеў сваю памылку (Спросив, я понял свою ошибку). Iдучы з работы, зазiрну ў краму (Идя с работы, загляну в магазин).


Деепричастия не изменяются. Им не присуща категория времени.

Деепричастия как глаголы, от которых они образуются, бывают:

— Пераходныя (переходные) и непераходныя (непереходные). Например: П’ючы халодную гарбату, я ня чую ў ёй смаку (Когда пью холодный чай, я не чувствую его вкуса). Гамонячы, мы не зважалі на час (Разговаривая, мы не обращали внимания на время).

— Зваротныя (возвратные) и незваротныя (невозвратные). Например: Вяртаючыся дадому, патэлефанаваў сяброўцы (Возвращаясь домой, позвонил подружке). Прылёгшы, бацька заснуў (Прилёгши, отец заснул).

— Имеют закончанае (совершенный вид) и незакончанае трываньне (несовершенный вид). Например: Напісаўшы ліст, я нясу яго на пошту (Написав письмо, я несу его на почту). Цешуся, гледзячы на маладых (Радуюсь, смотря на молодых).


Образование деепричастий.

Деепричастия несовершенного вида:
  1. утвараюцца ад дзеясловаў 3-яй асобы мн.л. (образуются от глаголов 3-го лица мн.числа):

І спражэньне— купляюць, плывуць, будуюць, едуць,

ІІ спражэньне— сядзяць, ходзяць, робяць, ляжаць;
  1. незакончанага трываньня (несовершенного вида):

І спражэньне— купляючы, плывучы, будуючы, едучы,

ІІ спражэньне — седзячы, ходзячы, робячы, лежачы.

Деепричастия совершенного вида:
  1. твараюцца ад дзеясловаў прошлага часу адз.л.(образуются от глаголов прошедшего времени ед.числа):

купіў, плыў, будаваў, ехаў, сядзеў, хадзіў, рабіў, ляжаў
  1. закончанага трываньня (совершенного вида):

купіўшы, адплыўшы, пабудаваўшы, ад’ехаўшы, пасядзеўшы, зрабіўшы, паляжаўшы.