Функционирование бесписьменного языка малой народности в условиях полиэтнического социума (на материале шугнанского языка в таджикско-русском окружении)

Вид материалаАвтореферат

Содержание


Научный консультант
Научная новизна
Целью диссертационного исследования
Теоретическая значимость
Практическая значимость
Методы исследования
Эмпирическую базу
На защиту выносятся следующие положения
Основное содержание диссертации
1. Структурно-генетический критерий предполагает
2. Критерий понимания
3. Критерий промежуточных звеньев
Критерий принадлежности к одному государству.
Критерий воли и сознания говорящих
Функциональный критерий.
1. Численность этнической группы, говорящих на языке этой группы
2. Возрастные группы носителей языка
3. Этнический характер браков
4. Воспитание детей дошкольного возраста
5. Географические условия проживания этноса
...
Полное содержание
Подобный материал:
  1   2   3   4



На правах рукописи


Шамбезода Хусрав Джамшедович


ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ

БЕСПИСЬМЕННОГО ЯЗЫКА МАЛОЙ НАРОДНОСТИ

В УСЛОВИЯХ ПОЛИЭТНИЧЕСКОГО СОЦИУМА

(НА МАТЕРИАЛЕ ШУГНАНСКОГО ЯЗЫКА

В ТАДЖИКСКО-РУССКОМ ОКРУЖЕНИИ)


Специальность 10.02.19 – Теория языка


АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

доктора филологических наук


Воронеж - 2007


Работа выполнена на кафедре русского языка и общего языкознания Российско-Таджикского (славянского) университета.


Научный консультант доктор филологически наук профессор

Хашимов Рахим Ибрагимович


Официальные оппоненты: доктор филологических наук профессор

Кашкин Вячеслав Борисович;

доктор филологических наук профессор

Крючкова Татьяна Борисовна;

доктор филологических наук профессор

Иванов Владимир Борисович


Ведущая организация: Отдел памирских языков Института гуманитарных наук АН Республики Таджикистан


Защита состоится «_4_» октября 2007 г. в 14.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.038.07 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук Воронежского государственного университета (394006, г. Воронеж, Площадь Ленина, 10).


Отзывы на автореферат можно присылать по адресу: 394006, г. Воронеж, Площадь Ленина, 10


С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Воронежского государственного университета.


Автореферат разослан «____»_________________2007 г.


Ученый секретарь диссертационного совета

доктор филологических наук профессор Вахтель Н.М.

Новая этноязыковая ситуация на постсоветском пространстве характеризуется диалектическим процессом: дифференциаций (Казахстан, Узбекистан, Киргизия, Таджикистан, Азербайджан), даже отторжением (Литва, Латвия, Эстония) ранее существовавших геоэтнических приоритетов, в первую очередь в сфере языковой политики, и интеграцией (Белоруссия, Абхазия, Южная Осетия, Приднестровская Молдавская Республика, Крымская автономия и др.). На наш взгляд, несмотря на новую этноязыковую ситуацию, остается актуальным социолингвистическая проблема функционирования двуязычия и многоязычия, требующая своего нового научного обоснования. Не потерял теоретической актуальности и вопрос об объективной необходимости в многонациональном государстве средства межнационального и регионального общения, о потенциальных возможностях функционального и внутриструктурного развитии бесписьменных языков. В эпоху глобализации не только материальной, но и духовной жизни народов представляется весьма важной для теории языковых контактов проблема функционирования языков малых народов, находящихся на протяжении длительного исторического периода в зоне воздействия одного или двух развитых литературных языков.

В современной социолингвистике существуют многочисленные исследования по различным вопросам теории языковых контактов и двуязычия (В.А.Аврорин, Л.Б.Никольский, А.Д.Швейцер, Е.М.Верещагин, Ю.Д.Дешериев, М.И.Исаев, М.Н.Губогло, В.П.Нерознак, Л.П.Крысин, В.Ю.Михальченко, Н.Б.Мечковская, А.Н.Баскаков, Р.Белл, Ч.Фергюсон, У. Вайнрайх, Э.Хауген, Дж. Фишман и др.). В то же время современные этноязыковые реалии выдвигают новые проблемы, которые ждут своего исследования и теоретического обоснования.

Наиболее весомыми в теоретическом и практическом аспектах являются исследования ученых СНГ, которые уделяют большое внимание многогранной проблематике билингвизма и полилингвизма. Об этом свидетельствуют проводимые конференции и симпозиумы, многочисленные статьи, монографии и защищенные диссертации, посвященные различным аспектам теории языковых контактов. В последнее десятилетие усилился интерес социолингвистов к проблемам национально-языковой политики, функционирования русского и других языков на постсоветском пространстве (Баскаков 1992; Баскаков, Насырова, Давлатназаров 1995; Сафонова 1996; Алпатов 1997; Сулейменова 1997; Эмирова 1997; Губогло 1998; Насырова 1998; Городняненко 2000; Вафеев 2000; Дмитрюк 2000; Зеба 2000; Белоусов 2001; Балханов 2002; Коряков 2002; Горячева 2003; Хашимов 2003, Шарыпова 2004; Чиршева 2004; Багироков 2005 и др.). Это, прежде всего, связано с образованием молодых государств, бывших союзных республик, и объявлением национальных языков государственными, после чего произошло перераспределение общественных функций распространенных на территории этих государств языков.

Актуальность нашего исследования определяется решением проблем национального самоопределения, взаимоотношений нескольких этносов, зависимость типов и форм двуязычия от функциональной дистрибуции языков, особенно проблем функционирования родного языка малочисленных и бесписьменных народов.

Актуальность данного исследования определяет и его новизну, связанную с неизученностью проблемы функционирования бесписьменного языка малого народа в зоне влияния двух развитых и конкурирующих письменных языков – таджикского и русского, развития шугнано-таджикско-русского полилингвизма в плане выявления общих и частных закономерностей языковых контактов и определения уровня владения шугнанцами таджикским и русским языками, а также теоретического и практического осмысления лингвистических и экстралингвистических факторов, влияющих на уровень развития полилингвизма и на повышение общей культуры таджикской и русской речи шугнанцев.

Научная новизна исследования также определяется тем, что шугнано-таджикско-русское многоязычие вообще не было объектом и предметом специального исследования, хотя и затрагивались его отдельные вопросы при решении других проблем. Указанная проблема еще не подвергалась комплексному социолингвистическому изучению. Под комплексным социолингвистическим исследованием многоязычия мы понимаем лингвистическое и социологическое исследование сущности многоязычия, истории формирования социально-экономических, этнических, демографических и других условий развития и современного функционирования конкретного типа билингвизма.

Объектом монографического исследования является языковая жизнь бесписьменного малого народа в условиях полиэтнического социума.

Предмет исследования – функционирование бесписьменного шугнанского языка Таджикистана, процесс и результат контактирования языка бесписьменного малого народа – шугнанцев – с таджикским и русским языками.

Поскольку в рамках одного исследования нельзя изучить весь комплекс проблем языковых контактов, то в данной работе предполагается исследование макросоциолингвистических параметров функционирования языка малого народа. В данной работе пришлось ограничиться анализом этно-языковой ситуации ГБАО, языковой политики в Таджикистане, шугнано-таджикско-русского полилингвизма, уделив особое внимание становлению и развитию шугнано-таджикского и шугнано-русского двуязычия в различных сферах, а также исследованию реальной речи шугнанцев на таджикском и русском языках. В работе также рассматриваются отдельные вопросы языкового строительства и взаимодействия языков.

Целью диссертационного исследования является синхронно-диахронное исследование этноязыковой ситуации Горно-Бадахшанской автономной области, языковой политики и функционального распределения языков Таджикистана, обусловливающих аксиоматическое двуязычие и многоязычие шугнанцев.

В Республике Таджикистан, многонациональной и многоязычной по составу населения, проблематика языковых контактов нашла отражение в ряде исследований, посвященные в основном проблеме заимствования (Шарофов 1972; Рустамов 1977; Бердыева 1982; Вахобов 1999). Проблеме языковых контактов в социолингвистическом аспекте посвящена только работа Хашимова Р.И. «Таджикско-русское двуязычие» (1987), в которой совершенно не исследовалась проблема функционирования шугнанского и других памирских языков. Данная работа автора, не потерявшая своей значимости, может служить лишь определенной отправной точкой для исследования проблем двуязычия постсоветского Таджикистана.

Наш подход к исследованию отличается от ряда других работ, посвященных конкретным типам языковых контактов. В работе уделяется преимущественное внимание функционированию таджикского и русского языков, развитию их общественных функций в самой этнической (национальной) среде. В исследовании рассматривается социолингвистическая сущность процесса заимствования слов шугнанским языком из русского и таджикского языков или через их посредство. В работе исследуется не только и не столько отношение функциональной дополнительности языков, сколько анализируется сам процесс и факт использования таджикского и русского языков в той или иной социально-профессиональной и демографической группе населения, то есть дается социолингвистическая и лингвистическая классификация типов и форм двуязычия, исследуется реальная таджикская и русская речь шугнанцев на различных уровнях.

В работе обосновывается характер функционирования различных типов билингвизма, а также выясняются исторические предпосылки возникновения и социально-экономические, этнодемографические и другие факторы развития шугнано-таджикско-русского полилингвизма; лингвистические причины интерференции в таджикской и русской речи шугнанцев. Исследование данных проблем поможет создать целостную теоретическую базу для определения оптимальных методов преподавания таджикского и русского языка в шугнаноязычной аудитории и повышения культуры таджикской и русской речи полилингвов.

Все вышеизложенное послужило основанием для постановки следующих задач исследования:
  • выявить социальные, политические, юридические факторы, детерминирующие языковую ситуацию и языковую жизнь малого народа в полиэтническом социуме;
  • изучить функциональное распределение языков в различных сферах социальной жизнедеятельности таджиков (шугнанцев);
  • проследить исторические предпосылки возникновения и социально-экономические, этнические и другие условия функционирования и развития шугано-таджикско-русского многоязычия;
  • установить условия функционального внутриструктурного развития шугнанского языка в наиболее значимых для развития шугнано-таджикско-русского многоязычия сферах;
  • определить функционирующие в ГБАО типы и формы двуязычия и многоязычия;
  • исследовать сущность таджикской и русской речи шугнанцев как особого речевого феномена на фонетическом, лексико-семантическом и грамматическом уровнях и выявить социолингвистическую модель двуязычного шугнанца;
  • выявить результаты воздействия русского и таджикского языков на лексическую систему шугнанского языка.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что исследование вносит вклад в теорию языковых контактов, уточняет и расширяет теоретические основы классификации билингвизма, интерференции, лингвистического и функционального статуса бесписьменного шугнанского языка в полиэтническом социуме. Полученные результаты, обобщения, выводы и методы исследования полилингвизма будут способствовать более глубокому освещению проблемы взаимодействия языков, при исследовании конкретных типов двуязычия других регионов.

Практическая значимость диссертационной работы заключается в том, что она создает теоретическую базу а) для выявления основы (базы) будущего литературного языка шугнанцев; б) для построения эффективной методики преподавания таджикского и русского языков в шуганоязычной аудитории; в) для повышения культуры речи носителей таджикского и русского языков как второго средства общения. Результаты и материалы диссертации могут быть использованы при чтении лекций по теории языкознания, в спецкурсах и курсах по выбору, при создании этнолингвистических словарей, при исследовании студентами и аспирантами языковых контактов.

Методы исследования. Среди многочисленных методов исследования такого сложного явления, как многоязычие, следует выделить метод конкретно-социологического исследования, который можно определить как систему научно-исследовательских приемов, используемых для изучения языковых контактов и функционирования языков в многоязычном социуме. Данный метод использует следующую систему основных научно-исследовательских приемов и методик: методику наблюдения и описания, прием анкетирования, интервью, методику опроса, методику идентификации и дифференциации, методику устного речевого эксперимента, методику письменного речевого эксперимента.

Сходства и различия между таджикским, русским и шугнанским языками определяются сопоставительным методом. В целях выявления типичных интерферентных явлений в таджикской и русской речи шугнанцев использовались методика наблюдения, приемы сравнения и речевого эксперимента. Проанализировано более 35 тысяч фактов интерферентных явлений в реальной речи шугнанцев на русском и таджикском языках.

Широко использовался метод включенного наблюдения за функционированием языков в сфере народного образования (школы и вузы г. Душанбе и г. Хорога), транспорта, промышленности, науки (научно-исследовательские институты АН РТ в г. Душанбе, Памирское отделение АН РТ в г. Хороге), общественно-политической жизни (в г. Душанбе и в г. Хороге).

Эмпирическую базу исследования составляют: а) письменные тексты на таджикском, русском и шугнанском языках, извлеченные из письменных и устных речевых произведений информантов, различных социальных слоев таджикоязычного, русскоязычного и шугнаноязычного населения; б) статистические данные по итогам переписи различных годов по культуре, образованию, народному хозяйству и т.д.

Функциональное распределение (дистрибуция) языков изучалась также путем анкетирования, результаты которых даются в диаграммах. Получены ответы в общей сложности на 3 тысячи анкет в г. Душанбе и его окрестностях, а также в районе Рудаки, г. Вахдате, г. Нуреке, г. Турсунзаде. По ГБАО анкетирование проводилось в г. Хороге и населенных пунктах Шохдара, Поршинев, Дарморахт, Гунт.

Апробация основных положений и результатов исследования проходила в Институте Кеннана (г. Вашингтон, США, 1996), на Международной научно-практической конференции «Образование в XXI веке» (г. Бишкек, Киргизия, 1999), на заседании Общественного совета по языкам и культуре народов СНГ (г. Москва, 2004), на Международной научно-практической конференции «Русский язык и литература в государствах Средней Азии» (г. Душанбе, 2005). По основным положениям и выводам исследования были прочитаны научные доклады на ежегодных конференциях «Славянские чтения» в Российско-Таджикском (славянском) университете (1998-2006), на различных республиканских конференциях, посвященных проблемам языковых контактов (г. Душанбе, 1996-2006). Теоретические положения исследования обсуждались на кафедре русского языка и общего языкознания Российско-Таджикского (славянского) университета (1999, 2006).

На защиту выносятся следующие положения:
  1. Бесписьменный шугнанский язык исторически занимает центральное место в этноязыковой ситуации Горно-Бадахшанской автономной области. Он выступает консолидирующим и объединительным фактором среди шугнано-рушанской группы языков, средством зонального (территориально ограниченного) межэтнического общения. В функциональном отношении шугнанский язык в зоне компактного расселения выполняет существенные общественные функции, позволяющие ему, наряду с традиционной культурой, сохранять этническую идентификацию, несмотря на мощное воздействие функционально активных и развитых литературных таджикского и русского языков. В зоне дисперсного расселения шугнанцев родной язык выступает в функции индивидуализации этнической идентификации по принципу «свой – чужой», а также как средство семейно-бытового общения.
  2. Функциональная дистрибуция языков в многонациональном государстве определяется полевым строением зоны общения: в центре зоны – родной язык как средство внутринационального (внутриэтнического) общения, на периферии зоны – второй (третий) язык как средство общения вне своей нации (народности, этнической группы). Бесписьменный шугнанский язык как один из миноритарных средств общения нельзя отнести к исчезающим или «больным» языкам (Кибрик 1992: 76-69), так как в социально-коммуникативной системе Таджикистана он занимает свою незамещаемую другим (таджикским, русским, английским) языком зону общения. Шугнанский язык на территории ГБАО обладает развитым функциональным статусом, так как он используется в устной форме (иногда и в письменной) не только в сфере семейно-бытового общения, но и в сфере производственной и общественной деятельности, частично в сфере образования, радиовещания, издания поэтических сборников и т.д. После обретения независимости республикой таджикский язык расширил свои общественные функции, на новом этапе развития находится билингвизм со вторым таджикским и русским языками.
  3. Языковая политика и ее законодательное закрепление обусловливают функциональную дистрибуцию языков в многонациональном государстве, влияют на развитие того или иного типа двуязычия, на этнический состав населения.
  4. Малые народы, особенно бесписьменные, находятся в зоне аксиоматического двуязычия – формы этноязыкового существования, предполагающее обязательное владение вторым функционально активным языком и обусловленного социальными и политическими факторами. Аксиоматическое двуязычие может быть однополярным и привести к смене родного языка или биполярным, которое ведет к многоязычию и сохранению родного языка малого народа в условиях воздействия двух или более функционально активных языков.
  5. Линейный принцип социолингвистической и лингвистической классификации билингвизма и многоязычия не отвечает этноязыковым реалиям, языковым контактам. Комбинаторная методика (комплекс признаков, параметров) характеристики типов и форм двуязычиям позволяет дать более полную классификацию билингвизма на территории Таджикистана.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, разделенных на параграфы, заключения, библиографии и приложения.


ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

 Во Введении определяются актуальность, научная новизна, предмет, цель, задачи исследования, обосновываются методы, теоретическая база и значимость исследования, даются сведения об апробации основных положений диссертации.

В первой главе «Этноязыковая ситуация как объективный фактор функционирования языков» исследуется этноязыковая ситуация, под которой мы понимаем компонент сложнейшей структуры общественных отношений в рамках того или иного сообщества людей. Одновременно она представляет собой чрезвычайно сложную структуру, которая состоит из находящихся на разных уровнях, но объединенных причинно-следственными связями,  составляющих ее элементов. Важнейшими из этих элементов и условий, определяющих все остальное, являются условия социально-исторические. Изменение этих условий под влиянием факторов социального порядка меняет набор и характер сфер деятельности. Последние отражаются на характере форм существования языка, а совокупность факторов приводит к изменениям в языковой ситуации (Аврорин 1974: 6).

Одной из важнейших проблем памироведения является проблема статуса шугнанского языка и его диалектов, а также статус шугнанцев как самостоятельной этнической народности.

Горно-Бадахшанская автономная область (ГБАО) является многонациональным и самым многоязычным регионом Республики Таджикистан. Поскольку в официальных переписных листах народности Памира не могли указать свою истинную национальность, то в приводимых нами данных, включая материалы конкретно-социолингвистических исследований, нам приходится учитывать данное обстоятельство. В ГБАО компактно проживают в основном памирские народности, а горные таджики Ванджа, Горона и Дарваза (не более 10-15% населения ГБАО) используют таджикский как родной и являются суннитами, приходится прибегать к сложным подсчетам: учитывать место проживания как собственно таджиков, так и памирских народностей, записанных как таджики.

Во всех советских переписях, как и в первой переписи независимого Таджикистана, в число таджиков искусственно включали ряд памирских народностей, которые до сих пор сохраняют самостоятельное этническое самосознание. Так, во время переписи 1989 года в качестве родного языка указали шугнанский - 64,8 тысячи человек, рушанский - 13,2 тысячи, ваханский - 11,9 тысячи, бартангский - 5,5 тысячи, язгулемский - 3,3 тысячи, хуфский - 1,5 тысячи и ишкашимский - 0,8 тысячи человек. Таким образом, в 1989 году всего в ГБАО было учтено 139,9 тысячи "таджиков" из числа представителей памирских народов.

Этноязыковая панорама этого горного края позволяет говорить о трех типах коренного этнического сообщества: а) о памирских народностях, говорящих на различных языках восточной группы иранской ветви индоевропейской семьи языков; б) о таджиках со своим родным языком (иранская ветвь западной группы языков), в) о киргизах со своим родным языком (тюркская семья языков).

Языковые контакты различных этнических групп друг с другом и другими народами приводило к возникновению местно-местного (ваханско-шугнанского, ишкашимско-шугнанского, язгулямо-шугнанского), местно-таджикского билингвизма, обусловленного политическими, экономическими и культурными связями как между собой, так и с другими народами. Отдельные этнические группы устанавливали регулярные и широкие контакты с соседними народами в хронологически разные периоды, вследствие чего возникновение и развитие билингвизма и полилингвизма в каждой из них проходили в специфических конкретно-исторических условиях.

Территориальная изолированность проживания народностей Памира (независимо от численности носителей) в большинстве случаев становится причиной языковых различий. Изолированное проживание не могло выработать наддиалектные нормы, так как не было совместной производственно-хозяйственной деятельности представителей и носителей разных диалектов. Относительно тесные контакты между населенными пунктами в Шугнане стало основной причиной монолитности шугнанского языка, в то же время по численности и территории распространения носители данного языка во много раз превосходят носителей других языковых образований.

Для решения проблемы статуса функционирующих языковых образований малых народностей требуется разграничить, с одной стороны, понятия